健全医疗保障制度
jiànquán yīliáo bǎozhàng zhìdù
Improve medical insurance system
Literally: {"\u5065\u5168":"sound, healthy, well-developed","\u533b\u7597":"medical, healthcare","\u4fdd\u969c":"guarantee, safeguard, protect","\u5236\u5ea6":"system, institution"}
In 15 Seconds
- Improve the national medical insurance system.
- Focuses on completeness, reliability, and accessibility.
- Used in formal policy and news contexts.
- Aims for universal healthcare security.
Meaning
This phrase is all about upgrading and strengthening a country's healthcare security system. Think of it as building a more robust safety net for everyone's health. It implies making the system fairer, more accessible, and more reliable, so people don't have to worry as much about medical costs. It’s about national well-being and social progress. You'll hear it in government talks and news reports about public health.
Key Examples
3 of 12Government policy announcement
政府正在大力投入资金,旨在`健全医疗保障制度`,让每一位公民都能获得基本医疗服务。
The government is investing heavily in funds, aiming to improve the medical insurance system, so that every citizen can receive basic medical services.
News report on healthcare reform
此次改革的核心目标是`健全医疗保障制度`,解决看病难、看病贵的问题。
The core goal of this reform is to improve the medical insurance system, addressing the problems of difficulty and high cost in seeing a doctor.
Academic discussion on social welfare
学者们讨论了如何通过`健全医疗保障制度`来促进社会公平。
Scholars discussed how to promote social equity by improving the medical insurance system.
Cultural Background
The phrase `健全医疗保障制度` reflects China's ongoing commitment to social welfare and public health, especially since the economic reforms began. As the country modernized and its economy grew, there was a recognized need to ensure that citizens, particularly the vast majority who weren't state employees, had access to healthcare security. This phrase emerged as a key policy objective, aiming to build a safety net that aligns with national development goals and addresses the potential inequalities that rapid economic change can create. It's a manifestation of the government's role in providing stability and well-being for its population.
Think System, Not Symptom
Always remember this phrase refers to the *entire* medical insurance framework, not just one person's insurance card or a single hospital's service. It's about the big picture!
Avoid Casual Blunders!
Using `健全医疗保障制度` in a text to your friend about dinner plans is a classic (and hilarious) mistake. Keep it for formal settings, or you'll sound like a robot reciting policy!
In 15 Seconds
- Improve the national medical insurance system.
- Focuses on completeness, reliability, and accessibility.
- Used in formal policy and news contexts.
- Aims for universal healthcare security.
What It Means
This isn't just about fixing a few things. It's a big-picture goal. It means making the whole medical insurance system better. Think stronger, fairer, and more dependable. It's about ensuring everyone can get the medical care they need. Without breaking the bank, of course. It covers everything from funding to accessibility. And making sure the quality of care is top-notch. It’s a core part of social welfare. A healthy population is a productive population, right? It’s a phrase you’ll see in official documents. It’s also used in news articles about public health policy. It carries a sense of responsibility and progress. It’s about building a better future for all citizens. It’s not just a slogan; it’s a policy objective.
How To Use It
Use this phrase when discussing national health policies. Talk about reforms in healthcare. Mention efforts to improve medical access. It fits well when discussing social welfare initiatives. You can use it in speeches or official statements. It's also common in news reports. Think about how you'd talk about improving schools. This is the healthcare equivalent. It's about systemic improvement. You're talking about the big picture. Not just one specific clinic or doctor. It’s about the framework supporting healthcare. So, when the government announces new health plans, this phrase fits. Or when experts analyze healthcare challenges. It signals a move towards a better system. Imagine a leaky roof; you don't just patch one spot. You fix the whole roof! This phrase is about fixing the whole roof.
Formality & Register
This phrase is quite formal. It belongs in official settings. Think government reports, policy discussions, and news analysis. You wouldn't typically use it in casual chats with friends. Sending a text like 'Hey, let's 健全医疗保障制度!' would be weird. It sounds like you're trying to fix your friend's health insurance plan. Which is probably not the case. It's more suited for a presentation on public health. Or an article about national development goals. It has a serious, official tone. Like wearing a suit to a job interview. You *could* wear a suit to a picnic, but it's not ideal. This phrase is the suit of the Chinese language. It's for important occasions. It signals you're discussing significant matters. Matters of state, perhaps. Or major societal shifts. It's definitely not slang. It's not even casual conversation. It’s for the big leagues.
Real-Life Examples
- Government officials often use this phrase. They announce plans to
健全医疗保障制度. This means they're working on improving the system. - News anchors might say, 'The government is committed to
健全医疗保障制度.' They're reporting on policy direction. - Academic papers on public health will analyze how to
健全医疗保障制度. They look at challenges and solutions. - Think tanks might publish reports titled 'Strategies to
健全医疗保障制度'. They offer expert opinions. - During policy debates, politicians might promise to
健全医疗保障制度. It's a common political talking point. - International organizations might discuss how countries can
健全医疗保障制度. They share best practices. - In documentaries about social issues, you might hear experts mention the need to
健全医疗保障制度. They highlight its importance. - Online forums discussing healthcare reforms might use this phrase. Users debate the best approaches.
When To Use It
Use 健全医疗保障制度 when you're talking about large-scale improvements. This applies to national or regional healthcare systems. It’s perfect for policy discussions. Mention it when discussing social welfare initiatives. Use it in formal writing, like essays or reports. It's suitable for news articles and official announcements. Think about situations where you'd discuss government plans. Or the future of public health. It signals a comprehensive approach. It's about making things fundamentally better. Not just a quick fix. It implies strengthening the foundation. So, if you're discussing long-term health strategies, this is your phrase. It's about building a robust system. A system that can withstand challenges. Like a well-built house. It’s designed to last.
When NOT To Use It
Avoid using 健全医疗保障制度 in casual conversation. Don't use it when texting friends about weekend plans. It sounds overly formal and out of place. It's not for discussing your personal doctor's appointment. That's too specific. It's not for complaining about a specific insurance claim issue. That's a detail, not a system. Don't use it when ordering medicine at a pharmacy. Unless you're the pharmacy owner discussing your business model. Even then, it might be a bit much. It's not for lighthearted jokes. Unless the joke is *about* the formality of the phrase itself. It's like using a sledgehammer to crack a nut. Or wearing a tuxedo to a beach party. It’s just not the right tool for the job. Keep it for serious, systemic discussions.
Common Mistakes
Often, people might try to use it for personal matters. Like improving their own health. That's not what it means. Or they might use it for very small-scale changes. Like fixing one form. That's too minor. It's about the entire system. Another mistake is using it in casual chat. It sounds robotic. Or like you're reading from a government pamphlet. It lacks natural flow. Sometimes, learners might confuse it with just 'improving healthcare.' But it specifically refers to the *insurance system*. It’s about the financial protection aspect. Not just the quality of doctors. Or the number of hospitals. It's a nuanced difference. Like confusing 'building a house' with 'building the electrical grid for the neighborhood'. Both are construction, but very different scales and focuses.
Common Variations
Sometimes you might hear 完善医疗保障体系 (wánshàn yīliáo bǎozhàng tǐxì). 完善 (wánshàn) means 'perfect' or 'improve'. 体系 (tǐxì) means 'system' or 'framework'. It's very similar in meaning and usage. Both imply making things better. 健全 focuses more on 'soundness' and 'health'. 完善 focuses more on 'completeness' and 'perfection'. Think of 健全 as making it strong and functional. Think of 完善 as making it flawless and complete. Another related idea is 深化医疗改革 (shēnhuà yīliáo gǎigé), meaning 'deepen medical reform'. This focuses on the *process* of change. While 健全医疗保障制度 is the *goal* or the *state* you want to reach. The generational shift is subtle. Younger people might use more direct, simpler terms in casual contexts. But in formal settings, this phrase remains standard. It's a term rooted in policy language.
Real Conversations
Scenario 1: Two policy analysts discussing a new government proposal.
Analyst A: 这项新政策听起来不错。 (Zhè xiàng xīn zhèngcè tīng qǐlái bùcuò.) - This new policy sounds good.
Analyst B: 是的,它旨在 健全医疗保障制度,特别是针对农村地区。(Shì de, tā zhǐ zài jiànquán yīliáo bǎozhàng zhìdù, tèbié shì zhēnduì nóngcūn dìqū.) - Yes, it aims to improve the medical insurance system, especially for rural areas.
Analyst A: 这是一个重要的进步。(Zhè shì yī ge zhòngyào de jìnbù.) - This is an important step forward.
Scenario 2: A news reporter interviewing a health official.
Reporter
Official
健全医疗保障制度,确保人人享有基本医疗服务。(Wǒmen xūyào chíxù nǔlì lái jiànquán yīliáo bǎozhàng zhìdù, quèbǎo rén rén xiǎngyǒu jīběn yīliáo fúwù.) - We need to continuously work hard to improve the medical insurance system, ensuring everyone has access to basic medical services.Reporter
Quick FAQ
Q. Is this phrase used in everyday chat?
A. Not really! It's quite formal.
Q. What does '健全' mean here?
A. It means making it sound, strong, and well-developed.
Q. Is it about personal health?
A. No, it's about the national insurance *system*.
Usage Notes
This phrase is strictly formal and should be reserved for discussions concerning national or regional healthcare policy, public health initiatives, and governmental reforms. Using it in casual conversation or for personal matters is highly inappropriate and will sound unnatural. Ensure you understand it refers to the systemic level of healthcare security, not individual services or products.
Think System, Not Symptom
Always remember this phrase refers to the *entire* medical insurance framework, not just one person's insurance card or a single hospital's service. It's about the big picture!
Avoid Casual Blunders!
Using `健全医疗保障制度` in a text to your friend about dinner plans is a classic (and hilarious) mistake. Keep it for formal settings, or you'll sound like a robot reciting policy!
A Sign of National Progress
This phrase is deeply tied to China's goals of social stability and citizen welfare. Hearing it signals a focus on collective well-being and government responsibility for public health infrastructure.
Synonym Savvy
While `健全医疗保障制度` is common, keep an eye out for `完善医疗体系` (wánshàn yīliáo tǐxì). They're very close cousins, both aiming for better healthcare systems!
Examples
12政府正在大力投入资金,旨在`健全医疗保障制度`,让每一位公民都能获得基本医疗服务。
The government is investing heavily in funds, aiming to improve the medical insurance system, so that every citizen can receive basic medical services.
Highlights the government's active role and the systemic goal.
此次改革的核心目标是`健全医疗保障制度`,解决看病难、看病贵的问题。
The core goal of this reform is to improve the medical insurance system, addressing the problems of difficulty and high cost in seeing a doctor.
Connects the phrase directly to solving common public concerns.
学者们讨论了如何通过`健全医疗保障制度`来促进社会公平。
Scholars discussed how to promote social equity by improving the medical insurance system.
Shows the phrase in an analytical, academic context.
我们部门将配合此次全国性的健康普查,以期为`健全医疗保障制度`提供数据支持。
Our department will cooperate with this nationwide health survey, aiming to provide data support for improving the medical insurance system.
Shows professional application in supporting a larger systemic goal.
为实现`健全医疗保障制度`而努力!💪 #健康中国 #全民医保
Working hard to achieve an improved medical insurance system! 💪 #HealthyChina #UniversalHealthcare
Adapts the formal phrase for a social media context with emojis and hashtags.
终于开始关注如何`健全医疗保障制度`了,希望这次是真的。
Finally, they're starting to focus on how to improve the medical insurance system, hope it's real this time.
Expresses a citizen's hope and slight skepticism about policy implementation.
他们开会讨论了三天,主题就是怎么`健全医疗保障制度`,最后决定……再开三天会。
They held a three-day meeting, the topic was how to improve the medical insurance system, and in the end they decided... to hold another three-day meeting.
Uses the formal phrase in a humorous, slightly sarcastic context.
我希望政府能真正`健全医疗保障制度`,让像我母亲这样的人不再因为费用而放弃治疗。
I hope the government can truly improve the medical insurance system, so people like my mother no longer give up treatment due to costs.
Adds emotional weight, showing the human impact of systemic improvement.
✗ 我想`健全`我的健康保险卡。→ ✓ 我想更新我的健康保险卡。
✗ I want to improve my health insurance card. → ✓ I want to update my health insurance card.
Highlights the mistake of applying a systemic phrase to a personal, minor action.
✗ 我们需要`健全`看病的问题。→ ✓ 我们需要解决看病难的问题。
✗ We need to improve the problem of seeing a doctor. → ✓ We need to solve the problem of difficulty in seeing a doctor.
Shows misuse by trying to 'improve' a problem directly, instead of addressing the system behind it.
朋友A: 这家火锅真不错!(Zhè jiā huǒguō zhēn bùcuò!) - This hotpot is great! 朋友B: 是啊,我们应该`健全医疗保障制度`,以后常来!(Shì a, wǒmen yīnggāi `jiànquán yīliáo bǎozhàng zhìdù`, yǐhòu cháng lái!) - Yeah, we should improve the medical insurance system, and come often in the future!
Friend A: This hotpot is great! Friend B: Yeah, we should improve the medical insurance system, and come often in the future!
Incorrectly applies the formal phrase to a casual, unrelated context, making it sound nonsensical.
为了实现中华民族的伟大复兴,我们必须`健全医疗保障制度`,提升国民的整体福祉。
To achieve the great rejuvenation of the Chinese nation, we must improve the medical insurance system and enhance the overall well-being of the people.
Emphasizes the phrase's role in grand national objectives.
Test Yourself
Fill in the blank with the most appropriate option.
The sentence discusses improving the medical insurance system to ensure fair access, making '健全' (improve/strengthen) the correct choice.
Find and fix the error in the sentence.
'健全' refers to improving a system, not updating a personal service like a phone plan. '升级' (upgrade) is the correct word here.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly uses `健全医疗保障制度`?
Option C correctly applies the phrase to the national medical insurance system. Options A, B, and D use '健全' inappropriately for personal health, diet, or local greenery.
Translate this sentence into English.
The translation accurately captures the meaning of continuous effort ('努力') towards strengthening ('健全') the medical insurance system ('医疗保障制度').
Fill in the blank with the most appropriate option.
The context of sustainable development and strengthening grassroots services requires improving ('健全') the medical insurance system, not dismantling or freezing it.
Find and fix the error in the sentence.
'健全' is typically used for systems or institutions like healthcare or legal frameworks. '发展' (develop) is more appropriate for improving a national economy.
Put the words in the correct order to form a meaningful sentence.
This is the standard and correct word order for the phrase 'improve the medical insurance system'.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence best reflects the meaning of `健全医疗保障制度`?
Option B correctly uses the phrase in the context of discussing improvements to the national medical insurance system. Options A, C, and D misuse '健全' for personal finance, park facilities, or cooking skills.
Translate this sentence into English.
This translation captures the phrase's meaning within the context of national development, highlighting its fundamental importance.
Match the Chinese phrases with their English meanings.
Understanding the individual components helps grasp the full meaning of the phrase '健全医疗保障制度'.
Fill in the blank with the most appropriate option.
Facing challenges like an aging population requires strengthening ('健全') the medical insurance system, not weakening, simplifying, or interrupting it.
Put the words in the correct order to form a meaningful sentence.
This sentence structure emphasizes the importance of improving the medical insurance system.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of `健全医疗保障制度`
Not used in casual chat, texting, or social media.
N/A
Avoid in everyday conversations with friends.
N/A
Rarely used; might appear in online discussions about policy.
新闻评论区:希望政府能真正`健全医疗保障制度`。
Standard usage in official documents, news reports, and policy discussions.
政府报告指出,需进一步`健全医疗保障制度`。
Used in high-level policy speeches and academic papers.
在本次峰会上,我们强调了`健全医疗保障制度`对于国家长远发展的战略意义。
Where You'll Encounter `健全医疗保障制度`
Government Press Conference
我们将加大投入,`健全医疗保障制度`。
News Broadcast
专家呼吁`健全医疗保障制度`以应对挑战。
Policy White Paper
本报告旨在探讨如何`健全医疗保障制度`。
Academic Journal
研究表明,`健全医疗保障制度`有助于提高国民健康水平。
Political Debate
候选人承诺将致力于`健全医疗保障制度`。
International Health Forum
各国代表交流如何`健全医疗保障制度`的经验。
Comparing `健全医疗保障制度` with Similar Phrases
Usage Categories for `健全医疗保障制度`
Policy & Governance
- • National health strategy
- • Social welfare legislation
- • Government funding allocation
Public Discourse
- • News reporting
- • Expert analysis
- • Public health campaigns
Systemic Scope
- • National level
- • Regional planning
- • Long-term development goals
Core Meaning
- • Strengthening security
- • Ensuring access
- • Improving reliability
Practice Bank
12 exercises政府承诺将持续投入,以______医疗保障制度,确保全民享有公平可及的医疗服务。
The sentence discusses improving the medical insurance system to ensure fair access, making '健全' (improve/strengthen) the correct choice.
Find and fix the mistake:
我需要健全我的手机套餐,这样才能更好地上网。
'健全' refers to improving a system, not updating a personal service like a phone plan. '升级' (upgrade) is the correct word here.
Which sentence correctly uses `健全医疗保障制度`?
Option C correctly applies the phrase to the national medical insurance system. Options A, B, and D use '健全' inappropriately for personal health, diet, or local greenery.
我们必须不断努力,以健全医疗保障制度。
Hints: Focus on 'strive' for '努力'., '健全' implies improvement and strengthening of a system.
The translation accurately captures the meaning of continuous effort ('努力') towards strengthening ('健全') the medical insurance system ('医疗保障制度').
报告指出,要实现可持续发展,关键在于______医疗保障制度,并加强基层医疗服务能力。
The context of sustainable development and strengthening grassroots services requires improving ('健全') the medical insurance system, not dismantling or freezing it.
Find and fix the mistake:
为了健全这个国家的经济,我们需要更多外资。
'健全' is typically used for systems or institutions like healthcare or legal frameworks. '发展' (develop) is more appropriate for improving a national economy.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
This is the standard and correct word order for the phrase 'improve the medical insurance system'.
Which sentence best reflects the meaning of `健全医疗保障制度`?
Option B correctly uses the phrase in the context of discussing improvements to the national medical insurance system. Options A, C, and D misuse '健全' for personal finance, park facilities, or cooking skills.
健全医疗保障制度是国家发展的基石。
Hints: '基石' means cornerstone or foundation., Think about the system aspect of '医疗保障制度'.
This translation captures the phrase's meaning within the context of national development, highlighting its fundamental importance.
Match each item on the left with its pair on the right:
Understanding the individual components helps grasp the full meaning of the phrase '健全医疗保障制度'.
为了应对人口老龄化带来的挑战,我们必须优先______医疗保障制度。
Facing challenges like an aging population requires strengthening ('健全') the medical insurance system, not weakening, simplifying, or interrupting it.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
This sentence structure emphasizes the importance of improving the medical insurance system.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsLiterally, it breaks down into 'sound/healthy' (健全), 'medical/healthcare' (医疗), 'guarantee/safeguard' (保障), and 'system' (制度). So, it translates to strengthening the medical guarantee system.
No, it's generally not used in casual, everyday chats. Its formal nature makes it unsuitable for informal settings like texting friends or talking about daily errands. You're more likely to hear it in news reports or official discussions.
Think of it as the government's big project to make sure everyone has good, reliable health insurance. It's about making the whole system stronger and fairer, so people don't have to worry excessively about medical costs when they get sick.
You'll encounter this phrase most often in formal contexts. This includes government policy documents, news articles discussing healthcare reforms, official speeches by politicians or health officials, and academic papers on social welfare.
Use it when discussing national or regional healthcare policies, reforms, or long-term strategies. It's perfect for talking about improving access to healthcare, ensuring financial protection against medical costs, or discussing the overall effectiveness of a country's health security framework.
It's best not to. This phrase refers to the large-scale, national or systemic level of healthcare security. Using it for your individual insurance plan would be like using a term for building a city to describe fixing your own fence – the scale is completely off.
This phrase is decidedly formal. It carries a serious, official tone and is reserved for discussions concerning policy, governance, and significant societal issues related to healthcare.
Yes, depending on the context. For general improvement, you might say 改善医疗服务 (gǎishàn yīliáo fúwù - improve medical services). For specific issues, simpler terms related to the problem are better. But for the systemic aspect, this formal phrase is standard.
A frequent error is applying the phrase to minor, personal, or unrelated contexts. For example, saying 'I want to 健全 my diet' or 'Let's 健全 this restaurant's menu.' The phrase is specifically for large systems, not individual actions or services.
健全 (jiànquán) emphasizes making the system sound, healthy, and robust – building a strong foundation. 完善 (wánshàn) focuses more on perfecting it, making it complete and without flaws. Both aim for improvement, but 健全 implies strengthening and ensuring stability.
It reflects a government's commitment to social welfare and public health, a key aspect of governance in many modern nations, especially China. It signifies a focus on collective well-being and the state's role in providing a safety net for its citizens.
Not directly. While a better system (健全医疗保障制度) should ideally lead to better quality care, the phrase itself focuses on the *structure* and *security* of the insurance and healthcare provision system, rather than the clinical skills of individual practitioners.
There isn't a single perfect antonym, but concepts like 破坏医疗保障制度 (pòhuài yīliáo bǎozhàng zhìdù - destroy the medical insurance system) or 削弱医疗保障 (xuēruò yīliáo bǎozhàng - weaken medical security) represent the opposite direction of effort.
Yes, but typically in a formal business context related to corporate social responsibility, public health initiatives, or when a company is involved in discussions about national healthcare policy. It wouldn't be used in everyday business operational talk.
A '健全' system is one that is well-established, stable, reliable, and effective. It functions properly, meets its intended goals (like providing security and access), and is resilient to challenges. It's the opposite of a weak, chaotic, or failing system.
The goal of 健全医疗保障制度 is often closely aligned with achieving universal healthcare. It's about building the necessary infrastructure and policies to ensure that healthcare access and financial protection are available to all citizens, regardless of their circumstances.
Yes, the main risk is applying its formal, systemic meaning to informal or personal situations, which sounds awkward or nonsensical. Another risk is confusing it with improving only the *quality* of medical care, rather than the *system* of insurance and access.
Using this phrase signals an understanding of socio-political priorities. It shows you're discussing matters of public policy and national importance, rather than just everyday issues. It frames the topic within a larger governmental or societal agenda.
Related Phrases
完善医疗体系
synonymImprove/perfect the medical system
Both phrases aim to enhance the overall structure and functioning of healthcare services, though '完善' can imply making it more complete or flawless.
深化医疗改革
related topicDeepen medical reform
This phrase focuses on the *process* of change and improvement within the medical sector, often as a means to achieve a '健全医疗保障制度'.
提高医疗水平
related topicRaise the standard of medical care
This focuses specifically on the quality of medical treatment and skills, which is an outcome that strengthening the system aims to achieve.
全民医保
related topicUniversal medical insurance
This describes a key goal or outcome that a '健全医疗保障制度' strives to provide for all citizens.
看病难、看病贵
antonymDifficulty and high cost of seeing a doctor
These phrases describe the problems that a '健全医疗保障制度' aims to solve, representing the opposite of the desired state.
社会保障体系
related topicSocial security system
This is a broader category that includes medical insurance. '健全医疗保障制度' is a specific component within the larger social security framework.