Nù huǒ signifies an intense, fiery outburst of rage, often uncontrollable.
Word in 30 Seconds
- Intense anger or fury, like a fire.
- Often implies an outburst or uncontrollable emotion.
- Used in contexts of injustice or extreme frustration.
Overview
怒火 (nù huǒ) 是一个中文名词,意为强烈的愤怒、暴怒或狂怒。它不仅仅是生气,而是达到一种近乎失控的、火山爆发般的情绪状态。这个词形象地将愤怒比作熊熊燃烧的火焰,暗示其破坏性和难以扑灭的特点。
怒火通常用作一个名词,表示一种强烈的情绪状态。它可以是主语、宾语,也可以用于各种短语中。例如,“他心中的怒火被点燃了”,“压抑着心中的怒火”,“怒火中烧”。它强调的是愤怒的强度和爆发力。
这个词常出现在描述冲突、争执、不公待遇、个人受到严重冒犯或长期压抑的情绪爆发等场景中。在文学作品、新闻报道或日常对话中,用来形容人物的激烈反应或社会上的不满情绪。例如,当一个人长期遭受不公时,可能会“怒火攻心”;当看到不公正的事情时,可能会“怒火万丈”。
与“生气”(shēng qì) 相比,“怒火”的程度更深,情绪更激烈。“生气”可以指短暂的不快,而“怒火”则是一种近乎燃烧的、难以平息的愤怒。“愤怒”(fèn nù) 也是一个表示强烈不满的词,但“怒火”更侧重于情绪的爆发和外在表现,带有更强的动态感和破坏性。“恼火”(nǎo huǒ) 则通常指因某事而感到烦躁、不快,程度比“怒火”轻得多。
Examples
听到这个消息,他压抑不住心中的怒火。
everydayUpon hearing the news, he couldn't suppress the fury within him.
民众的怒火指向了腐败的官员。
formalThe public's rage was directed at the corrupt officials.
他那样子简直是怒火中烧。
informalHe looked like he was burning with rage.
长期的压迫最终点燃了人民的怒火。
academicLong-term oppression eventually ignited the people's fury.
Common Collocations
Common Phrases
怒火中烧
burning with rage
怒火万丈
full of fury
心头怒火
rage in one's heart
Often Confused With
'愤怒' (fèn nù) is a more general term for anger or indignation. '怒火' (nù huǒ) specifically emphasizes the fiery, explosive, and often uncontrollable nature of the anger.
'生气' (shēng qì) is a milder term for being angry or upset, often temporary. '怒火' implies a much more intense and potentially destructive level of anger.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
Use '怒火' when describing intense, often overwhelming anger. It implies a strong emotional state that is difficult to control or contain. It is generally more intense than '生气' (shēng qì) or '恼火' (nǎo huǒ). The phrase '怒火中烧' (nù huǒ zhōng shāo) is a common idiom to describe someone being consumed by rage.
Common Mistakes
Avoid using '怒火' for minor annoyances or slight disagreements, as it can sound overly dramatic. Ensure the context truly reflects a high level of anger or fury. Do not confuse its intensity with general displeasure.
Tips
Visualize the Fiery Emotion
Imagine anger as a raging fire. This helps understand the intensity and potential destructiveness implied by '怒火'.
Avoid Overuse for Minor Annoyances
Using '怒火' for small frustrations can sound exaggerated and insincere. Reserve it for truly intense anger.
Symbolism of Fire in Chinese Culture
Fire often symbolizes strong emotions, both positive (passion) and negative (anger, destruction) in Chinese culture. '怒火' leverages this symbolism effectively.
Word Origin
The word '怒火' combines '怒' (nù), meaning anger or rage, with '火' (huǒ), meaning fire. This literal combination creates a vivid metaphor for intense, burning anger.
Cultural Context
In Chinese culture, strong emotions like anger are often expressed metaphorically. The image of fire is frequently used to represent intense feelings, both positive and negative. '怒火' taps into this established symbolic connection.
Memory Tip
Think of '怒火' as a volcano erupting – a powerful, fiery release of pent-up anger. The character '火' (huǒ) meaning 'fire' is key here.
Frequently Asked Questions
4 questions“怒火”更侧重于愤怒的情绪爆发和外在表现,带有强烈的动态感和破坏性,如同燃烧的火焰。“愤怒”则是一个更普遍的词,指强烈的反感和不满,不一定伴随剧烈的爆发。
“怒火”可以用来形容人的强烈情绪,比如“他压抑不住心中的怒火”。也可以用来形容一种普遍的社会情绪,比如“民众的怒火”。
当只是轻微的不快或烦躁时,不适合使用“怒火”,因为这个词表示的情绪非常强烈。例如,朋友迟到几分钟,说对方让你“怒火中烧”就显得夸张了。
“怒火”带有非常强烈的负面感情色彩,表示一种极度不悦、激动甚至带有攻击性的情绪状态。
Test Yourself
当看到不公正的事情发生时,他感到一股强大的______涌上心头。
句意描述了看到不公正事情时产生的强烈负面情绪,符合“怒火”的含义。
下列哪个选项最能描述“怒火”?
“怒火”表示的是极其强烈的、近乎失控的愤怒情绪。
用“怒火”造句,下列哪个选项最恰当?
考试没考好通常会引起强烈的失望和愤怒,符合“怒火”的语境。其他选项要么不合逻辑,要么程度不符。
Score: /3
Summary
Nù huǒ signifies an intense, fiery outburst of rage, often uncontrollable.
- Intense anger or fury, like a fire.
- Often implies an outburst or uncontrollable emotion.
- Used in contexts of injustice or extreme frustration.
Visualize the Fiery Emotion
Imagine anger as a raging fire. This helps understand the intensity and potential destructiveness implied by '怒火'.
Avoid Overuse for Minor Annoyances
Using '怒火' for small frustrations can sound exaggerated and insincere. Reserve it for truly intense anger.
Symbolism of Fire in Chinese Culture
Fire often symbolizes strong emotions, both positive (passion) and negative (anger, destruction) in Chinese culture. '怒火' leverages this symbolism effectively.
Examples
4 of 4听到这个消息,他压抑不住心中的怒火。
Upon hearing the news, he couldn't suppress the fury within him.
民众的怒火指向了腐败的官员。
The public's rage was directed at the corrupt officials.
他那样子简直是怒火中烧。
He looked like he was burning with rage.
长期的压迫最终点燃了人民的怒火。
Long-term oppression eventually ignited the people's fury.
Related Content
Related Vocabulary
More emotions words
有点
A1A little; somewhat; rather.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.
佩服
B1To admire; to respect.