At the A1 level, think of **边检 (biānjiǎn)** as a simple noun for 'Passport Control' or 'The Border.' You don't need to know the complex laws behind it. Just remember that it is a place at the airport where you show your passport. You can use it in very basic sentences like 'Where is the 边检?' (边检在哪里?) or 'I am at the 边检.' (我在边检。) It is a survival word for travelers. You will see it on signs. The first character 边 (biān) means 'side' or 'border,' and the second character 检 (jiǎn) means 'to check.' So, it is the 'border check.' Focus on recognizing the characters on signs so you don't get lost at the airport. It is usually the first stop after you get off an international flight.
At the A2 level, you can start using **边检** with common verbs like 'to go' (去) or 'to pass' (过). You should understand that **边检** is different from **安检** (security check). You might say, 'The 边检 line is very long' (边检排队很长). You can also use it to describe where someone works, like 'He works at 边检' (他在边检工作). At this level, you should be able to follow basic instructions given at a border, such as 'Please go to the 边检 counter.' You are starting to see it as a formal process. You should also recognize it in the context of 'Entry and Exit' (出入境). It's a key word for describing your travel experiences to others.
At the B1 level, you should be able to use **边检** in more complex sentences involving reasons and results. For example, 'I was delayed at 边检 because I forgot my landing card' (因为我忘了填入境卡,我在边检耽误了时间). You can discuss the procedures, such as 'manual inspection' (人工查验) vs. 'self-service inspection' (自助查验). You should understand that **边检** is a formal administrative term and use it appropriately in emails or travel stories. You can also talk about 'border inspection policies' (边检政策) in a general sense, such as 'The 边检 policy has changed.' This level requires a clear distinction between the person (边检官) and the process (边检).
At the B2 level, **边检** becomes a topic for discussion regarding efficiency, technology, and national policy. You might discuss how 'Biometric technology has streamlined the 边检 process' (生物识别技术简化了边检流程). You should be able to read news articles about 'border inspection measures' (边检举措) and understand terms like 'peak flow' (高峰流量) or 'green channel' (绿色通道). You can use the word in professional contexts, such as discussing international logistics or business travel requirements. You should also be familiar with the full term **边防检查** and know when the abbreviation is appropriate (most of the time) versus when the full term is used (official documents).
At the C1 level, you use **边检** in the context of legal frameworks and international relations. You might analyze the 'sovereignty' aspects of **边检** or discuss 'co-location arrangements' (一地两检) in places like the Hong Kong-Mainland border. Your vocabulary should include terms like 'immigration inspection regulations' (边检条例) and 'border security' (边防安全). You can speak fluently about the nuances of border control, such as the tension between 'security' and 'convenience.' You understand the institutional structure of the National Immigration Administration and how **边检** fits into the broader Chinese legal system. You can handle complex interactions at the border with high-level vocabulary.
At the C2 level, you possess a native-like understanding of **边检**. You can discuss its historical evolution from military-style border defense to a modern service-oriented immigration agency. You can critique 'bilateral border inspection cooperation' (双边边检合作) or the impact of 'international border inspection standards' on domestic policy. You are comfortable using the word in academic papers, high-level diplomatic briefings, or legal debates. You understand subtle connotations, such as how the term reflects a nation's openness or its security concerns. You can use the word metaphorically in literature or high-level political discourse to represent the 'gatekeeping' of a culture or a system.

边检 in 30 Seconds

  • 边检 (biānjiǎn) is the Chinese term for border inspection or passport control, focusing on the legal movement of people across national borders.
  • It is an abbreviation of 边防检查 and is distinct from 海关 (customs), which handles the inspection of physical goods and luggage.
  • You will find 边检 at airports, seaports, and land crossings, often marked by 'China Immigration Inspection' signs and blue-uniformed officers.
  • Commonly used verbs with this word include 'pass through' (过/通过) and 'cooperate with' (配合), emphasizing its role as a necessary travel procedure.

The term 边检 (biānjiǎn) is an abbreviation of 边防检查 (biānfáng jiǎnchá), which literally translates to 'border defense inspection.' In a modern travel context, it refers specifically to the immigration control or passport control process that travelers undergo when entering or leaving a country. While many English speakers might use 'customs' as a catch-all term for the airport process, in Chinese, 边检 is strictly about the verification of people, their identities, and their legal right to cross the border, whereas 海关 (hǎiguān) deals with the inspection of goods and luggage.

Core Function
The primary role of border inspection is to verify travel documents such as passports, visas, and residence permits to ensure national security and regulate migration flows.
Administrative Context
In China, this is managed by the National Immigration Administration (国家移民管理局), though you will see the 'China Inspection and Quarantine' and 'China Immigration Inspection' signs frequently at ports.

You will encounter this word most frequently in international travel hubs. Whether you are at a massive international airport like Beijing Daxing, a bustling land port like Gongbei in Zhuhai, or a maritime port in Shanghai, the signs will clearly display 边检. It is a word associated with authority, procedure, and the transition between different legal jurisdictions. For a learner, understanding this word is crucial because it dictates where you need to stand, what documents you need to have ready, and which officials you are interacting with during your journey.

请在边检黄线后排队等候。(Please wait behind the yellow line at border inspection.)

Culturally, the experience of 边检 in China has evolved significantly. In the past, it was often viewed as a daunting, highly bureaucratic process. However, with the introduction of 'Smart Border' technologies, including facial recognition and e-channels (自助通道), the term now also encompasses the automated kiosks where travelers scan their own documents. Despite the technology, the formal noun remains the same. It carries a weight of formality; you wouldn't use this word when talking about checking your bags at a hotel or entering a private building. It is reserved exclusively for the sovereign boundaries of a nation.

In news and media, 边检 is often discussed in the context of policy changes, such as the implementation of 144-hour visa-free transit or the opening of new high-speed rail links (like the West Kowloon station in Hong Kong) where 'co-location' arrangements mean you undergo Chinese 边检 while still physically inside the Hong Kong terminal building. Understanding this word helps you navigate not just the physical space of an airport, but also the legal requirements of your travel.

由于假期高峰,边检的人流量非常大。(Due to the holiday peak, the passenger flow at border inspection is very large.)

Etymology
边 (biān) means side, edge, or border. 检 (jiǎn) means to check, examine, or inspect. Together, they create a concise noun for the act of checking at the border.

Furthermore, the word is used as a prefix for various roles and locations. A 'border inspection officer' is a 边检官 (biānjiǎnguān) or more commonly 边检人员 (biānjiǎn rényuán). The 'border inspection hall' is the 边检大厅 (biānjiǎn dàtīng). Recognizing the root word allows you to decipher these more complex terms easily. It is one of those essential 'travel Chinese' words that moves from a vocabulary list into a real-world necessity the moment you step off a plane in a Chinese-speaking region.

Using 边检 (biānjiǎn) correctly requires understanding its role as a noun and how it interacts with specific verbs. In most scenarios, it functions as the location where an action takes place or the administrative process itself. Because it is a formal term, the surrounding vocabulary is often equally formal, focusing on procedures, documents, and legal compliance.

Common Verb Pairings
The most frequent verbs used with 边检 are 通过 (tōngguò - to pass through), 经过 (jīngguò - to go through), and 配合 (pèihé - to cooperate with).

For example, if you want to say 'I have already passed through border inspection,' you would say: 我已经过了边检 (Wǒ yǐjīng guòle biānjiǎn). Here, '过' (guò) acts as a shorthand for 'passing through.' In more formal writing or official announcements, you will hear 请旅客配合边检工作 (Qǐng lǚkè pèihé biānjiǎn gōngzuò), meaning 'Passengers are requested to cooperate with border inspection work.'

他在边检处被拦截了,因为签证过期了。(He was stopped at border inspection because his visa had expired.)

When describing the physical location, 边检 is often followed by 处 (chù - place), 柜台 (guìtái - counter), or 通道 (tōngdào - channel/lane). For instance, 'Please go to the manual border inspection counter' would be 请到人工边检柜台 (Qǐng dào réngōng biānjiǎn guìtái). This specificity is helpful when navigating complex airport layouts where automated and manual options are available.

In a broader sense, 边检 can refer to the entire agency. You might see news headlines like 中国边检推出便民新举措 (China Border Inspection introduces new measures for the convenience of the people). In this context, it isn't just the physical desk, but the entire government apparatus responsible for the task. This dual usage—as both a physical checkpoint and an abstract government function—is common for administrative terms in Chinese.

为了提高效率,边检部门增加了自助查验设备。(To improve efficiency, the border inspection department increased self-service inspection equipment.)

Sentence Structure Tip
When using 边检 in a sentence, it usually follows a preposition like 在 (at) or precedes a noun it is modifying. It rarely acts as a verb itself; you would not say 'I am border inspecting you' using just this word.

Finally, consider the time aspect. Phrases like 边检排队时间 (border inspection queue time) are common in travel apps. If you are running late for a flight, you might tell a friend, 边检人太多了,我可能赶不上飞机 (There are too many people at border inspection; I might not make the flight). This demonstrates how the word is integrated into daily life and travel stressors.

The most visceral place you will hear 边检 (biānjiǎn) is through airport public address systems. As you land in a Chinese city, the bilingual announcements will likely state: 'Please have your travel documents ready for border inspection.' In Chinese, this sounds like: 请准备好您的有效证件,以备边防检查。 Even though the announcement uses the full term 边防检查, the signs you follow and the way people talk about it in the terminal will almost always use the shortened 边检.

Scenario: The Airport
You are following the crowd toward 'Arrivals.' You see a fork in the road. One sign says 'Transit,' and the other says 'Border Inspection (边检).' You hear a staff member shouting, '外国旅客请走这边进行边检!' (Foreign passengers, please come this way for border inspection!)

Another common location is land border crossings. If you are traveling between Shenzhen and Hong Kong, you will hear this word constantly. Commuters discuss which 'port' (口岸) has faster 边检. You might hear someone say, 罗湖边检今天人不多 (There aren't many people at the Luohu border inspection today). In these high-traffic land borders, 边检 is a daily reality for thousands of people, and the word is used with the same casual frequency as 'commute' or 'traffic.'

他在边检工作了十年,见过各种各样的旅客。(He has worked in border inspection for ten years and has seen all kinds of travelers.)

In professional or legal settings, the word appears in discussions regarding immigration law and international relations. A lawyer might discuss 边检条例 (border inspection regulations) or a diplomat might mention 边检合作 (border inspection cooperation). In these contexts, the word represents the formal gatekeeping power of the state. You will also see it on official websites when checking visa requirements or entry protocols during health crises or international summits.

Television dramas and news reports often feature 边检 when reporting on the capture of fugitives or the prevention of smuggling (though smuggling often overlaps with 海关). A news anchor might say, 警方在边检站抓获了一名嫌疑人 (The police caught a suspect at the border inspection station). This reinforces the word's association with security and law enforcement. For a learner, hearing 边检 in a movie often signals a moment of tension or a pivotal transition in the story's setting.

由于系统故障,边检程序暂时中断。(Due to a system failure, the border inspection procedure was temporarily interrupted.)

Travel Vlogs
If you watch Chinese travel vloggers on platforms like Bilibili or Douyin, they often film (or try to film) their experience 'crossing the border.' They will use 边检 to describe the wait times or the friendliness of the staff.

Ultimately, 边检 is a word that bridges the gap between official government terminology and everyday travel vocabulary. It is ubiquitous in any conversation involving international movement, making it a high-frequency, high-utility noun for any student of the Chinese language.

The most frequent mistake English speakers make when using 边检 (biānjiǎn) is confusing it with 海关 (hǎiguān). In English, we often say 'I'm going through customs' to describe the entire process of entering a country, including the passport check. However, in Chinese, these are two distinct stages with two distinct names. If you tell a taxi driver you need to go to the 'Customs' entrance when you actually need the 'Passport Control' area, you might end up in the cargo terminal or the wrong side of the airport.

The Distinction
边检 (Biānjiǎn): Checks people and passports. (Who are you? Do you have a visa?)
海关 (Hǎiguān): Checks goods and taxes. (Do you have alcohol? Are you carrying too much cash?)

Another common error is using 边检 as a verb. A learner might try to say *我要边检我的护照 (I want to border inspect my passport). This is grammatically incorrect. 边检 is a noun. To express the action, you should say 办理边检手续 (bànlǐ biānjiǎn shǒuxù - to handle border inspection formalities) or simply use the verb 查验 (cháyàn - to inspect/verify).

错误:他在海关出示了护照。(Wrong: He showed his passport at Customs - usually should be 边检).
正确:他在边检出示了护照。(Correct: He showed his passport at Border Inspection.)

Mispronunciation is also a hurdle. The second character 检 (jiǎn) is a third tone. Learners often fail to drop the pitch low enough, making it sound like jiān (first tone), which could be confused with 边间 (a side room). Precise tones are necessary to ensure airport staff understand you clearly in a noisy environment. Furthermore, don't confuse 边检 with 安检 (ānjiǎn). 安检 is 'security check' (the X-ray machines for your carry-on bags), which happens before you enter the gate area, whereas 边检 is the legal border crossing.

Contextual misuse also occurs. Some learners use 边检 when talking about domestic travel. In mainland China, traveling between provinces does not involve 边检. You only use this term for international travel or travel between the mainland and Special Administrative Regions like Hong Kong and Macau. Using it for a domestic flight from Beijing to Shanghai would be confusing and incorrect.

虽然都是检查,但边检和安检的性质完全不同。(Although both are inspections, the nature of border inspection and security checks is completely different.)

Finally, avoid using 边检 to refer to the physical border line itself. The line is the 边界 (biānjiè) or 国界 (guójiè). 边检 is the process or the agency that monitors that line. If you say 'I am standing on the 边检,' it sounds like you are standing on a government official or a document. Stick to 'I am at the 边检站' (border inspection station).

While 边检 (biānjiǎn) is the standard term for border inspection, several related words exist that might be more appropriate depending on the specific nuance you wish to convey. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and navigate official documents more effectively.

海关 (Hǎiguān)
Often confused with 边检, this refers specifically to Customs. Use this when talking about taxes, imported goods, or luggage restrictions. You 'pass' 边检 first, then pick up your bags, then pass 海关.
口岸 (Kǒu'àn)
This means 'port' or 'gateway.' It is a broader term that encompasses the entire facility where 边检 and 海关 are located. For example, 'The Shenzhen Bay Port' is 深圳湾口岸.
安检 (Ānjiǎn)
Short for 安全检查 (security check). This is the process of scanning bags for prohibited items like liquids or weapons. It happens for both domestic and international travel.

In formal documents, you might see 出入境管理 (chū rù jìng guǎnlǐ). This means 'Entry and Exit Management.' While 边检 is the action at the border, 出入境管理 refers to the broader administrative oversight, including the issuance of visas and passports. If you need to renew your visa inside China, you go to the 出入境管理局 (Exit-Entry Administration Bureau), not the 边检.

在一些小城市,口岸可能只有几个边检窗口。(In some small cities, the port might only have a few border inspection windows.)

If you are talking about the act of checking specifically, you might use 查验 (cháyàn). This is a more technical verb meaning 'to inspect and verify.' A sign might say 证件查验 (document verification). Another related term is 关口 (guānkǒu), which is a more traditional or literary way to say 'pass' or 'gateway,' often used metaphorically to mean a critical juncture or a difficult stage in a process.

For those interested in historical Chinese, 关卡 (guānqiǎ) refers to a checkpoint or barrier. While 边检 is the modern bureaucratic term, 关卡 evokes images of ancient mountain passes or military outposts. In a modern context, 关卡 might be used to describe a temporary police checkpoint on a road, whereas 边检 is always at a national boundary.

我们需要区分边检(查人)和海关(查物)。(We need to distinguish between border inspection (checking people) and customs (checking goods).)

To summarize, use 边检 when you are specifically referring to the passport control process. Use 口岸 for the whole facility, 海关 for goods, and 安检 for security. This precision will not only help you navigate travel but also demonstrate a higher level of linguistic competence.

Pronunciation Guide

UK /biːæn dʒiæn/

Examples by Level

1

边检在哪里?

Where is the border inspection?

Simple 'where' question using 在哪里.

2

这是边检处。

This is the border inspection place.

Using 这是 (this is) to identify a location.

3

请去边检。

Please go to border inspection.

A polite command using 请 (please).

4

我在边检排队。

I am queuing at border inspection.

Using 在 (at) to indicate location and the verb 排队 (to queue).

5

边检很快。

Border inspection is very fast.

Subject-adjective sentence using 很 (very).

6

他不是边检。

He is not border inspection (staff).

Negative sentence using 不是 (is not).

7

边检需要护照。

Border inspection needs a passport.

Using the verb 需要 (to need).

8

你看,那是边检。

Look, that is border inspection.

Using 那 (that) to point out a distant location.

1

边检人很多,我们要等。

There are many people at border inspection; we have to wait.

Compound sentence showing cause and effect.

2

过边检的时候要出示签证。

You need to show your visa when passing border inspection.

Using ...的时候 (when...) to indicate time.

3

我刚过了边检。

I just passed border inspection.

Using 刚 (just) to show a recently completed action.

4

边检柜台有很多人。

There are many people at the border inspection counter.

Using 有 (to have/there is) to describe a scene.

5

请问,边检几点关门?

Excuse me, what time does border inspection close?

Asking about time using 几点 (what time).

6

我的朋友在边检工作。

My friend works at border inspection.

Describing occupation with 在...工作.

7

你可以在边检换钱吗?

Can you exchange money at border inspection?

A question about possibility using 可以 (can).

8

边检就在那边,很近。

Border inspection is right there, very close.

Using 就在 (is right at) for emphasis.

1

因为系统坏了,边检排了两个小时。

Because the system broke, the border inspection queue took two hours.

Using 因为... (because...) to explain a delay.

2

如果你有电子护照,可以走自助边检通道。

If you have an e-passport, you can use the self-service border inspection channel.

Conditional sentence using 如果... (if...).

3

边检人员检查了我的所有文件。

The border inspection staff checked all my documents.

Using 检查 (to check) with a specific subject.

4

我们在边检处遇到了麻烦。

We encountered trouble at the border inspection.

Using 遇到麻烦 (to encounter trouble).

5

办理边检手续通常需要十分钟。

It usually takes ten minutes to process border inspection formalities.

Using 办理...手续 (to handle formalities).

6

边检大厅非常宽敞明亮。

The border inspection hall is very spacious and bright.

Using adjectives to describe a facility.

7

他被边检拦下要求进一步检查。

He was stopped by border inspection for further examination.

Passive voice using 被 (by).

8

请配合边检人员的工作。

Please cooperate with the work of the border inspection personnel.

Formal request using 配合 (cooperate).

1

为了提高通关效率,该口岸增加了边检窗口。

To improve clearance efficiency, this port has added border inspection windows.

Using 为了 (in order to) to state a purpose.

2

边检政策的调整影响了许多跨国旅客。

Adjustments to border inspection policies have affected many international travelers.

Abstract subject: 政策的调整 (policy adjustment).

3

他在边检时发现护照快要过期了。

He discovered his passport was about to expire during border inspection.

Using 发现 (to discover) and 快要...了 (about to).

4

边检部门发布了关于假期高峰的提醒。

The border inspection department issued a reminder about the holiday peak.

Using 发布 (to issue/publish).

5

虽然边检很严格,但过程非常专业。

Although border inspection is strict, the process is very professional.

Concessive sentence using 虽然...但... (although... but...).

6

自助边检系统大大缩短了旅客的等待时间。

The self-service border inspection system has greatly shortened travelers' waiting times.

Using 大大 (greatly) to modify a verb.

7

他因涉嫌违法在边检被拒绝出境。

He was denied exit at border inspection due to suspected illegal activities.

Using 因 (due to) and 涉嫌 (suspected of).

8

边检站加强了对非法移民的打击力度。

The border inspection station has strengthened its crackdown on illegal immigration.

Using 加强...力度 (strengthen the intensity of...).

1

一地两检政策极大地便利了深港两地的交通。

The co-location arrangement has greatly facilitated transport between Shenzhen and Hong Kong.

Specific legal term: 一地两检 (co-location).

2

边检机关应当依法履行职责,保障旅客合法权益。

Border inspection organs shall perform their duties according to law and protect the legal rights of travelers.

Formal legal language using 应当 (shall) and 履行职责 (perform duties).

3

随着技术的进步,智慧边检已成为行业趋势。

With technological progress, smart border inspection has become an industry trend.

Using 随着 (with/along with) to show a trend.

4

在特殊时期,边检流程会包含额外的健康申报。

During special periods, border inspection procedures will include additional health declarations.

Using 包含 (to include) and 申报 (declaration).

5

该报告详细分析了边检效率与国家安全之间的平衡。

The report detailed the balance between border inspection efficiency and national security.

Using 之间 (between) and 平衡 (balance).

6

边检人员具备识别伪造证件的高度专业能力。

Border inspection personnel possess a high level of professional ability to identify forged documents.

Using 具备 (to possess) and 识别 (to identify).

7

通过加强国际合作,各国边检部门可以共同打击跨国犯罪。

By strengthening international cooperation, border inspection departments can jointly combat transnational crime.

Using 通过 (by means of) and 共同 (jointly).

8

边检手续的数字化转型是提升口岸竞争力的关键。

The digital transformation of border inspection procedures is key to enhancing port competitiveness.

Using 转型 (transformation) and 竞争力 (competitiveness).

1

边检制度的演变折射出国家主权意识的变迁。

The evolution of the border inspection system reflects the changes in the awareness of national sovereignty.

Abstract and philosophical language: 折射 (reflects).

2

在全球化背景下,边检功能已超越了单纯的人员管控。

In the context of globalization, the function of border inspection has transcended simple personnel control.

Using 超越 (to transcend) and 背景 (context).

3

边检程序的严密程度往往与双边外交关系的冷暖挂钩。

The rigor of border inspection procedures is often linked to the state of bilateral diplomatic relations.

Metaphorical use of 冷暖 (cold/warm) for relationships.

4

完善边检法律体系是构建现代化边境治理格局的基石。

Perfecting the legal system for border inspection is the cornerstone of building a modern border governance pattern.

Using 基石 (cornerstone) and 格局 (pattern/structure).

5

边检数据的高度集成化为国家安全预警提供了有力支撑。

The high integration of border inspection data provides strong support for national security early warning.

Using 集成化 (integration) and 支撑 (support).

6

在处理复杂国籍冲突时,边检官需要极高的法律素养。

When dealing with complex nationality conflicts, border inspection officers require extremely high legal literacy.

Using 素养 (literacy/attainment).

7

边检站的设立不仅仅是地理上的标志,更是法治主权的延伸。

The establishment of a border inspection station is not just a geographical marker, but an extension of rule-of-law sovereignty.

Using 不仅仅是...更是... (not just... but also...).

8

对边检流程的持续优化体现了政府服务型职能的转变。

The continuous optimization of border inspection processes reflects the shift in the government's service-oriented functions.

Using 体现 (to embody/reflect) and 转变 (shift).

Common Collocations

通过边检
边检人员
边检柜台
自助边检
边检站
边检手续
边检大厅
边检政策
边检官
人工边检

Common Phrases

配合边检

— To cooperate with border inspection officials.

请所有旅客配合边检工作。

边检高峰

— Peak hours at border inspection when lines are long.

节假日是边检高峰期。

边检流程

— The standard procedure for border inspection.

边检流程已经简化了。

边检拦截

— To be stopped or detained at border inspection.

他因为证件问题被边检拦截。

边检窗口

— The specific service window at the border.

边检窗口增加了三个。

边检系统

— The computer system used by border control.

边检系统正在升级。

边检区域

— The restricted area where inspection takes place.

严禁在边检区域拍照。

边检效率

— The speed and effectiveness of the inspection process.

我们要努力提高边检效率。

边检验证

— The verification of identity at the border.

边检验证需要指纹。

边检记录

— The official log of a person's entry or exit.

你的边检记录可以在网上查询。

Idioms & Expressions

"严阵以待"

— To be fully prepared and waiting (often used for border security).

边检人员严阵以待,迎接客流高峰。

Formal
"一丝不苟"

— Meticulous; doing things with great care (describing an officer).

边检官一丝不苟地检查每一份证件。

Commendatory
"畅通无阻"

— Unimpeded; smooth passage.

通过边检后,旅客们畅通无阻地进入大厅。

Neutral
"守口如瓶"

— Tight-lipped (used for security protocols).

边检系统的安全信息必须守口如瓶。

Formal
"安然无恙"

— Safe and sound (after passing a strict check).

经过严格边检,他安然无恙地回到了家。

Neutral
"大排长龙"

— To have a very long line (common at 边检).

边检处大排长龙,让人头疼。

Informal
"铁面无私"

— Strictly impartial (describing a strict officer).

边检官铁面无私,任何违规都不能通过。

Commendatory
"按部就班"

— To follow the prescribed order.

旅客们按部就班地通过边检。

Neutral
"不容置疑"

— Allowing no doubt (describing authority).

边检官的决定是不容置疑的。

Formal
"万无一失"

— Perfectly safe; no chance of error.

边检工作必须做到万无一失。

Formal
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!