At the A1 beginner level, the verb farcir is introduced strictly as a vocabulary word related to food and cooking. It means to stuff or to fill food. When you are learning the names of different foods like vegetables (les légumes) and meats (la viande), farcir is the action word used when you put something inside them before cooking. For example, if you have a tomato and you put meat inside it, you are doing the action of farcir. You will mostly see this word on restaurant menus as an adjective describing a dish, such as une tomate farcie (a stuffed tomato) or un poulet farci (a stuffed chicken). It is important to know this word if you want to order traditional French food or read simple recipes. The conjugation is a bit tricky because it is a group 2 verb ending in -ir, but at this level, just recognizing the word farci on a menu is the most important goal. Think of it as the French equivalent of the English word stuffed when talking about a delicious meal.
At the A2 elementary level, learners begin to use farcir more actively in sentences, particularly when discussing recipes, grocery shopping, and meal preparation. You will learn how to conjugate it in the present tense: je farcis, tu farcis, il farcit, nous farcissons, vous farcissez, ils farcissent. You will also learn to use it in the passé composé: j'ai farci (I stuffed). At this stage, you should practice constructing simple sentences describing what you are cooking. For example: Je farcis la dinde pour Noël (I am stuffing the turkey for Christmas) or Ma mère a farci les courgettes (My mother stuffed the zucchinis). You will also learn the preposition de which is used to explain what the food is stuffed with. For instance, farcir le poulet de citron (to stuff the chicken with lemon). Understanding the difference between the verb farcir (to stuff) and the noun la farce (the stuffing) is a key learning objective at this level. This vocabulary helps you talk about your culinary preferences and understand simple cooking instructions in French.
At the B1 intermediate level, the understanding of farcir expands significantly beyond the kitchen. While you must master its culinary use, including imperative forms for recipes (Farcissez les légumes), the major addition at this level is the colloquial, pronominal form se farcir. This introduces you to figurative French slang. Se farcir means to be forced to endure an unpleasant situation, task, or person. For example: Je me suis farci trois heures de train (I had to endure three hours on the train). This usage is extremely common in spoken French and is essential for understanding native speakers when they are complaining or venting. You must learn that this form is informal and should not be used in professional writing. Additionally, you will learn the gluttonous meaning of se farcir, which means to eat a huge amount of something greedily: Il s'est farci tout le gâteau (He stuffed himself with the whole cake). Mastering these different contexts—culinary, enduring, and gluttonous—demonstrates a solid B1 level of conversational comprehension.
At the B2 upper-intermediate level, the focus shifts to mastering the nuances, advanced grammar, and appropriate register associated with farcir. You are expected to effortlessly switch between the literal and figurative meanings based on context. Grammatically, you must perfect the past participle agreement of the pronominal form se farcir. For example, understanding why it is Elle s'est farci le travail (no agreement) versus Les travaux qu'elle s'est farcis (agreement with the preceding direct object). You will also explore synonyms and know exactly when to use farcir versus remplir, garnir, or fourrer. In professional contexts, you will know to avoid se farcir and instead use formal alternatives like subir, supporter, or assumer. You should be able to read complex culinary texts, such as historical recipes or restaurant critiques, and understand passive constructions like Le canard a été farci d'une duxelles de champignons. At this level, farcir is a tool for expressive, nuanced communication, allowing you to sound more like a native speaker who understands the subtle cultural weight of the word.
At the C1 advanced level, your command of farcir encompasses idiomatic mastery and literary comprehension. You understand the etymological connection between farcir (to stuff) and the theatrical genre of la farce (a comedic play originally inserted or stuffed between acts of a serious drama). You can appreciate wordplay and puns that utilize this dual meaning in literature and journalism. You are comfortable using farcir in abstract, metaphorical ways beyond the standard colloquialisms, such as describing a text that is stuffed with errors: Un discours farci de mensonges (A speech stuffed/riddled with lies). You can effortlessly navigate highly complex sentence structures involving the verb, including the subjunctive mood: Il faut que je me farcisse ce dossier avant demain (I have to endure this file before tomorrow). Your vocabulary includes highly specific culinary terms related to farcir, such as ballotine or galantine. At this level, you use the word with the precision and cultural intuition of a highly educated native speaker, adapting your tone flawlessly to the social environment.
At the C2 mastery level, farcir is fully integrated into your expansive linguistic repertoire. You can analyze its usage in classical French literature, noting how its connotations have evolved over centuries. You recognize regional variations in culinary terminology and how farcir might be used differently in the south of France compared to Paris. You can engage in high-level debates about gastronomy, using farcir alongside highly specialized culinary jargon to critique a Michelin-starred dish. Furthermore, you can creatively manipulate the verb in your own writing, inventing novel metaphors that resonate with native speakers. You understand the sociolinguistic implications of using se farcir in various demographics and can analyze a speaker's background based on their use of the term. Whether writing an academic paper on French culinary history or delivering a humorous, culturally rich speech at a wedding, you deploy farcir and its derivatives with absolute confidence, elegance, and rhetorical power, demonstrating a profound mastery of the French language's depth and versatility.

The French verb farcir is a second-group regular verb that primarily translates to the English action of stuffing or filling food with a specialized mixture, which is known as a farce in French culinary terminology. When you encounter this word in a traditional context, it almost always pertains to the kitchen, cooking, and gastronomy. The act of stuffing is a cornerstone of French traditional cuisine, utilized to add flavor, moisture, and texture to various base ingredients such as poultry, vegetables, and sometimes even seafood. For example, a classic French Sunday roast might involve a chicken stuffed with herbs, garlic, and breadcrumbs. In everyday conversation, you will frequently hear this term when people are discussing recipes, planning holiday meals like Christmas turkey, or describing dishes at a restaurant. However, the usage of farcir extends far beyond the kitchen. In a completely different, much more colloquial and figurative context, the pronominal form se farcir takes on a meaning entirely unrelated to food. When a French person says they have to se farcir something or someone, it means they have to endure, put up with, or tolerate a highly unpleasant, tedious, or annoying situation or person. This figurative usage paints a vivid picture of someone being forcibly stuffed with an undesirable experience, much like a turkey is stuffed with filling. Understanding both the literal culinary meaning and the figurative colloquial meaning is essential for achieving fluency and cultural comprehension in French.

Literal Culinary Usage
In its most basic form, farcir means to fill a cavity in a food item with a mixture of other ingredients to enhance its flavor and presentation. This is the definition you will find in cookbooks and culinary schools across the globe.

Pour le dîner de ce soir, je vais farcir des tomates avec de la viande hachée et des herbes de Provence.

Figurative Colloquial Usage
When used reflexively as se farcir, the verb shifts to an informal register meaning to be stuck with doing something annoying, or having to endure an insufferable person. It is highly common in spoken, everyday French.

Je n'ai pas envie d'y aller, je vais encore devoir me farcir les histoires ennuyeuses de mon oncle pendant des heures.

Another interesting aspect of the word farcir is its relationship to the noun farce. While farce means stuffing in a culinary context, it also translates to a practical joke or a prank in everyday language. This dual meaning often leads to amusing wordplay in French literature and comedy. When you learn the verb farcir, you are not just learning a simple action word; you are unlocking a gateway into French culture, where food and expressive metaphors are deeply intertwined. Whether you are reading a high-end restaurant menu featuring un canard farci aux truffes or listening to a friend complain about their terrible day at work having to se farcir des réunions interminables, this verb proves to be incredibly versatile. It is categorized at the B1 level of the Common European Framework of Reference for Languages because, while the culinary meaning is straightforward and easy to grasp, mastering the reflexive, figurative usage requires a deeper understanding of French social contexts and informal registers. Therefore, practicing both forms is crucial. You should practice writing sentences where you are the chef preparing a magnificent feast, and equally, you should practice venting your frustrations about tedious chores using the pronominal form. This dual approach will ensure that your French sounds natural, authentic, and culturally informed.

Gluttonous Usage
A third, slightly less common but still prevalent usage of the pronominal form se farcir is to eat a massive quantity of something, akin to stuffing one's face in English. It implies eating greedily or consuming an entire large portion by oneself.

Après la rupture, il s'est farci le pot de glace entier en une seule soirée devant la télévision.

Le chef cuisinier a décidé de farcir le cochon de lait avec des pommes et des oignons caramélisés.

Nous avons dû nous farcir trois heures de bouchons sur l'autoroute pour arriver à la plage.

Mastering the grammatical structure and sentence placement of the verb farcir is essential for any intermediate French learner. Because farcir is a regular verb belonging to the second group, its conjugation follows the standard pattern of verbs ending in -ir, such as finir, choisir, and grandir. This means that in the present tense, you will add the characteristic -iss- infix to the plural forms. The conjugation is: je farcis, tu farcis, il/elle/on farcit, nous farcissons, vous farcissez, ils/elles farcissent. It is crucial to memorize this pattern to avoid sounding like a beginner. When constructing sentences, the syntax depends heavily on whether you are using the literal or figurative meaning. In the literal, culinary sense, the structure is typically farcir [quelque chose] de [quelque chose]. The direct object is the food item being stuffed, and the preposition de introduces the stuffing material. For example, Le cuisinier farcit le canard de pommes (The cook stuffs the duck with apples). While English speakers might be tempted to use the preposition avec to translate with, using de is the more authentic and grammatically elegant choice in French gastronomy. However, you will occasionally hear avec in casual spoken French. When moving to the past tense (passé composé), farcir uses the auxiliary verb avoir. The past participle is farci. Therefore, you would say J'ai farci les légumes (I stuffed the vegetables). If you are using the past participle as an adjective, which is extremely common on restaurant menus, it must agree in gender and number with the noun it modifies. For instance, une tomate farcie (a stuffed tomato), des poivrons farcis (stuffed peppers), or des courgettes farcies (stuffed zucchinis). This adjectival use is perhaps the most frequent way you will encounter the word in writing.

Present Tense Conjugation
The present tense conjugation highlights the second-group characteristics. Notice the plural forms: nous farcissons, vous farcissez, ils farcissent. This is a common stumbling block for learners who might confuse it with third-group verbs.

Chaque dimanche, ma grand-mère farcit un poulet pour le repas de famille.

Pronominal Structure
When using the figurative meaning to endure, the verb must be reflexive: se farcir. The structure is se farcir [quelque chose/quelqu'un]. In the passé composé, reflexive verbs use the auxiliary être, and the past participle must agree with the subject if the reflexive pronoun is the direct object.

Elle s'est farci toutes les tâches ménagères parce que son colocataire était malade.

Beyond the present and past tenses, farcir is frequently used in the imperative mood, especially in recipes and cooking instructions. You will often see commands like Farcissez la volaille et ficelez-la (Stuff the poultry and tie it). In the future tense, the conjugation is regular: je farcirai, tu farciras, il farcira. The conditional mood is equally straightforward: je farcirais, nous farcirions. A critical nuance to grasp is the passive voice. Because stuffing is an action often done to an ingredient before it reaches the consumer, the passive voice or the adjectival form is ubiquitous. Les champignons ont été farcis par le chef (The mushrooms were stuffed by the chef). When you are expressing the figurative meaning in a professional setting, it is highly advised to avoid se farcir entirely, as it is strictly informal and can be considered impolite or overly casual. Instead, you would use verbs like supporter (to tolerate), subir (to endure), or s'occuper de (to take care of). However, among friends, complaining by saying Je me suis farci la corvée de nettoyage (I got stuck with the cleaning chore) is perfectly natural and demonstrates a strong command of colloquial French. By practicing these different sentence structures, you will develop a nuanced understanding of when and how to deploy farcir effectively.

Imperative Mood
The imperative is used for giving commands or instructions, which is very common in recipes.

Farcissez généreusement les aubergines avant de les mettre au four.

Si tu continues à te plaindre, tu vas te farcir le travail tout seul.

Il est important de bien farcir le poisson pour qu'il ne se dessèche pas pendant la cuisson.

The environments where you will hear the verb farcir are as diverse as the meanings of the word itself. First and foremost, the culinary world is the natural habitat of this verb. If you watch French cooking shows, such as Top Chef France, Le Meilleur Pâtissier, or any instructional cooking video on YouTube, you will hear farcir constantly. Chefs use it to describe the intricate processes of preparing high-end gastronomy. You will hear phrases detailing how to stuff a quail with foie gras, or how to pipe filling into a delicate pastry. In these contexts, the word carries a tone of professionalism, tradition, and culinary artistry. Similarly, if you dine at a traditional French brasserie or a fine dining establishment, the menu will likely feature items described as farci. The waiters might explain the specials of the day by detailing how the chef has chosen to farcir the catch of the day. Beyond the professional kitchen, the word is deeply embedded in family life and holiday traditions. During festive seasons like Christmas (Noël) or New Year's Eve (le réveillon de la Saint-Sylvestre), family members will discuss who is going to farcir la dinde (stuff the turkey) or farcir le chapon (stuff the capon). It evokes a sense of warmth, family gatherings, and the comforting aromas of home cooking. Grandparents will pass down their secret recipes for the perfect farce, and the verb farcir becomes a symbol of generational culinary heritage.

Television and Media
Cooking channels and culinary reality television are prime sources for hearing the literal use of farcir in a modern, fast-paced environment.

Le candidat a décidé de farcir son filet mignon avec une duxelles de champignons pour impressionner le jury.

Everyday Complaints
In stark contrast to the elegant culinary usage, the informal se farcir is heard in break rooms, public transport, and casual gatherings when people are venting about their daily struggles.

Je n'en reviens pas, je me suis encore farci le client le plus difficile de la journée.

Transitioning from the kitchen to the streets, the reflexive form se farcir is an integral part of colloquial French communication. You will hear this word in casual conversations among friends, colleagues, and family members when someone is expressing frustration or exhaustion. For example, a student might complain about having to se farcir un livre ennuyeux (suffer through a boring book) for an upcoming exam. A commuter might groan about having to se farcir les transports en commun (endure public transport) during a strike. This usage is highly expressive and carries a slightly comedic, self-deprecating tone. It implies that the burden is heavy and inescapable, much like a stuffed animal is filled to the brim. Furthermore, the gluttonous meaning of se farcir (to eat a huge amount) is often heard in the context of post-party recovery or emotional eating. Someone might confess to their friend, Je me suis farci une pizza entière hier soir (I stuffed my face with a whole pizza last night). This paints a picture of indulgence and lack of restraint. By paying attention to the context—whether you are in a Michelin-starred restaurant, a cozy family dining room, or a noisy Parisian café listening to friends complain—you will quickly learn to distinguish the rich, varied applications of the verb farcir. It is a word that bridges the gap between France's prestigious culinary reputation and the everyday realities of its people.

Literature and Fiction
In contemporary French novels and dialogues, characters often use se farcir to reveal their internal frustrations and add authenticity to their speech.

Le détective soupira, sachant qu'il allait devoir se farcir toute la paperasse de cette enquête complexe.

Pour le pique-nique, maman a prévu de nous farcir des œufs durs avec de la mayonnaise et de la ciboulette.

C'est toujours moi qui dois me farcir les réclamations des clients mécontents.

When learning the verb farcir, English speakers often encounter several linguistic traps that can lead to confusing or amusing errors. One of the most prevalent mistakes is confusing the verb farcir with the noun farce. While they share the same root, their grammatical functions are entirely different. A learner might say Je veux farce le poulet instead of the correct Je veux farcir le poulet. This mistake stems from the English word stuff, which can act as both a noun and a verb. In French, you must distinguish between the action (farcir) and the material used for the action (la farce). Another common error revolves around the choice of prepositions. In English, we say to stuff something WITH something. The direct translation of with is avec. However, in French culinary terminology, the correct preposition to introduce the stuffing material is de. Saying farcir le canard avec des pommes is grammatically acceptable in very casual speech, but it sounds less authentic and less refined than farcir le canard de pommes. Mastering this subtle prepositional shift is a hallmark of an advanced French speaker. Furthermore, learners frequently struggle with the conjugation of farcir, particularly in the present tense plural forms. Because it is a second-group verb, it requires the -iss- infix. A common mistake is saying nous farçons instead of the correct nous farcissons, or ils farcent instead of ils farcissent. This error makes the verb sound like it belongs to the first group (-er verbs), which immediately marks the speaker as a non-native or a beginner.

Conjugation Errors
Forgetting the -iss- infix in plural present tense forms is a classic mistake for second-group verbs. Always remember: nous farcissons, vous farcissez, ils farcissent.

Incorrect: Nous farçons la dinde. Correct: Nous farcissons la dinde.

Preposition Mistakes
Using avec instead of de to introduce the stuffing ingredient is a frequent anglicism. While understandable, it lacks the elegance of proper French culinary phrasing.

Incorrect: Il farcit le poisson avec du citron. Correct: Il farcit le poisson de citron.

Another significant area of confusion lies in the figurative use of se farcir. Learners often attempt to use farcir non-reflexively to mean enduring something, which results in nonsensical sentences. For instance, saying Je vais farcir cette réunion implies you are going to literally stuff the meeting with ingredients, rather than endure it. The reflexive pronoun is absolutely mandatory for the figurative meaning: Je vais me farcir cette réunion. Additionally, learners sometimes misuse the past participle agreement with the pronominal form. The rule for reflexive verbs in the passé composé is that the past participle agrees with the direct object if it precedes the verb. In the sentence Elle s'est farci le rapport, the direct object le rapport comes after the verb, so farci does not take an extra e for feminine agreement. However, if the sentence is Les rapports qu'elle s'est farcis, the participle farcis agrees with the preceding direct object les rapports. This is a complex grammar rule that even native speakers sometimes get wrong, but mastering it will elevate your written French significantly. Finally, be cautious about the context when using se farcir. Because it is highly informal and slightly negative, using it in a professional or formal setting can come across as rude or disrespectful. Telling your boss Je me suis farci le projet (I got stuck with the project) is highly inappropriate. Always reserve se farcir for casual conversations with friends or close colleagues where venting frustrations is acceptable. Understanding these nuances and avoiding these common pitfalls will make your use of farcir much more accurate and natural.

Missing Reflexive Pronoun
Omitting the reflexive pronoun when trying to express the figurative meaning of enduring something changes the meaning to literal stuffing, which makes no sense.

Incorrect: Je dois farcir ce travail. Correct: Je dois me farcir ce travail.

Incorrect: Les poivrons que j'ai farci. Correct: Les poivrons que j'ai farcis. (Agreement with preceding direct object).

Incorrect: Je veux farce la tomate. Correct: Je veux farcir la tomate.

The French language is rich in verbs that describe the act of filling or stuffing, each carrying its own specific nuance, context, and degree of formality. While farcir is the undisputed king of the culinary world for stuffing food, several other verbs can be used as alternatives depending on what exactly is being filled and how. The most general and versatile alternative is remplir, which simply means to fill. You can remplir un verre d'eau (fill a glass of water), remplir un formulaire (fill out a form), or remplir une boîte (fill a box). Unlike farcir, remplir does not imply a specialized mixture or a culinary process; it is a neutral, everyday verb. Another closely related word is garnir, which translates to to garnish, to adorn, or to fill in a decorative or supplementary manner. In cooking, you might garnir une pizza (top a pizza) or garnir un plat de persil (garnish a dish with parsley). While farcir implies putting something inside a cavity, garnir often implies placing something on top or around the main item. Then there is fourrer, a verb that also means to stuff or to fill, but it is typically used for pastries, candies, or non-food items. For example, un bonbon fourré au chocolat (a chocolate-filled candy) or fourrer ses mains dans ses poches (to stuff one's hands into one's pockets). Fourrer can also be used informally to mean shoving or thrusting something somewhere carelessly.

Remplir
The most common verb for filling. It is neutral and can be applied to liquids, physical objects, and abstract concepts, unlike farcir which is specific to food cavities.

Il faut remplir la bouteille d'eau avant de partir en randonnée.

Garnir
Used for decorating or topping food, or outfitting a space. It emphasizes the addition of elements for aesthetic or flavor purposes rather than filling a void.

Le pâtissier va garnir le gâteau avec des fruits frais et de la crème chantilly.

Another interesting alternative is bourrer, which means to stuff or cram forcefully. This verb has a much more aggressive or chaotic connotation than farcir. You might bourrer une valise (cram a suitcase full of clothes) or bourrer le crâne de quelqu'un (to brainwash or cram someone's head with information). In a culinary context, using bourrer instead of farcir would imply a clumsy, forceful stuffing rather than a delicate preparation. When considering the figurative meaning of se farcir (to endure something unpleasant), there are several excellent alternatives depending on the required register. In a formal or professional setting, supporter (to tolerate) or subir (to undergo/endure) are the appropriate choices. For instance, instead of saying Je me suis farci une réunion de trois heures, you would formally say J'ai dû subir une réunion de trois heures. In an informal setting, a synonym for se farcir is se taper. Je me suis tapé tous les embouteillages (I got stuck in all the traffic jams) carries the exact same level of colloquial frustration as se farcir. Understanding these subtle distinctions between farcir, remplir, garnir, fourrer, and bourrer, as well as knowing the appropriate synonyms for its figurative use, will greatly enhance your vocabulary and allow you to express yourself with precision and cultural accuracy in any situation.

Fourrer
Often used for sweet treats that have a filling injected or baked inside them, or for hastily shoving objects into tight spaces.

J'adore les biscuits fourrés à la confiture de fraises.

Il a bourré son sac à dos avec toutes ses affaires de sport d'une manière très désordonnée.

Au lieu de dire qu'il s'est farci le film, il pourrait dire qu'il a dû subir ce film ennuyeux.

Examples by Level

1

Je mange une tomate farcie.

I am eating a stuffed tomato.

The adjective 'farcie' agrees in gender (feminine) with 'tomate'.

2

Le chef va farcir le poulet.

The chef is going to stuff the chicken.

'Farcir' is used in the infinitive form after the verb 'aller' for the near future.

3

J'aime les légumes farcis.

I like stuffed vegetables.

'Farcis' is plural to agree with 'les légumes'.

4

C'est un plat de courgettes farcies.

It is a dish of stuffed zucchinis.

'Farcies' is feminine plural.

5

Il veut farcir la viande.

He wants to stuff the meat.

Infinitive usage after the modal verb 'vouloir'.

6

Nous mangeons du canard farci.

We are eating stuffed duck.

'Farci' is masculine singular.

7

La recette dit de farcir le poisson.

The recipe says to stuff the fish.

Infinitive used to give an instruction indirectly.

8

Elle prépare une pomme de terre farcie.

She is preparing a stuffed potato.

Adjective agreement with the feminine noun 'pomme de terre'.

1

Aujourd'hui, je farcis les poivrons avec du riz.

Today, I am stuffing the peppers with rice.

Present tense conjugation for 'je' (farcis).

2

Ma grand-mère a farci la dinde hier.

My grandmother stuffed the turkey yesterday.

Passé composé using the auxiliary 'avoir'.

3

Nous farcissons les champignons pour l'entrée.

We are stuffing the mushrooms for the appetizer.

Present tense plural 'nous farcissons' showing the -iss- infix.

4

Est-ce que tu farcis le poulet de pommes ?

Are you stuffing the chicken with apples?

Question format using 'est-ce que' and the preposition 'de'.

5

Ils farcissent les tomates chaque été.

They stuff tomatoes every summer.

Present tense third-person plural 'ils farcissent'.

6

Vous farcissez la viande avant de la cuire.

You stuff the meat before cooking it.

Present tense formal/plural 'vous farcissez'.

7

J'ai acheté une farce pour farcir le rôti.

I bought a stuffing to stuff the roast.

Differentiates the noun 'farce' from the verb 'farcir'.

8

Elle farcit le gâteau de crème.

She is stuffing/filling the cake with cream.

Using 'de' to introduce the filling material.

1

Je n'ai pas envie de me farcir cette réunion ennuyeuse.

I don't want to endure this boring meeting.

Introduction of the reflexive, figurative meaning 'se farcir'.

2

Farcissez les aubergines et mettez-les au four.

Stuff the eggplants and put them in the oven.

Imperative mood used for a recipe instruction.

3

Il s'est farci tout le paquet de biscuits.

He stuffed himself with the whole packet of cookies.

Reflexive form used to mean eating a large quantity greedily.

4

Nous avons dû nous farcir les embouteillages pendant deux heures.

We had to endure the traffic jams for two hours.

Reflexive form in the past tense to express frustration.

5

C'est toujours moi qui me farcis la vaisselle.

It's always me who gets stuck doing the dishes.

Colloquial use of 'se farcir' for an unpleasant chore.

6

Le chef farcissait les cailles quand je suis arrivé.

The chef was stuffing the quails when I arrived.

Imperfect tense 'farcissait' describing an ongoing past action.

7

Tu vas te farcir le nettoyage si tu continues.

You are going to get stuck with the cleaning if you continue.

Near future with the reflexive pronoun 'te'.

8

Elle a farci le coussin de plumes douces.

She stuffed the cushion with soft feathers.

Literal use applied to a non-food item.

1

Le texte qu'il a écrit est farci de fautes d'orthographe.

The text he wrote is riddled with spelling mistakes.

Metaphorical use of the past participle 'farci de' meaning 'full of'.

2

Bien qu'elle soit fatiguée, elle s'est farci le rapport financier.

Even though she is tired, she endured/completed the financial report.

Past participle agreement: 'farci' does not agree because the direct object 'le rapport' follows the verb.

3

Les cor

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!