入住时间
At the A1 level, learners are introduced to the basic concept of time and simple daily activities. While '入住时间' (rùzhù shíjiān) might seem slightly advanced because it consists of four characters, it is essentially built from very basic blocks. '入' (rù) means 'to enter,' which is one of the first verbs learned. '住' (zhù) means 'to live' or 'to stay,' often learned in the context of 'Where do you live?' (你住在哪儿?). '时间' (shíjiān) is the standard word for 'time.' At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just think of it as a single label for 'Check-in Time.' You will mostly use it in the question '入住时间是几点?' (Check-in time is what time?). This level focuses on survival Chinese, and knowing this phrase is a key part of staying in a hotel. You should practice saying the tones clearly: 4th, 4th, 2nd, 1st. Many A1 students struggle with the 4th tone (downward), so imagine you are firmly pointing at something when you say 'rù' and 'zhù.' You will see this word on signs in hotels or on simple travel brochures. Don't worry about the 'shíjiān' part if it feels too long; often, just saying '入住' (rùzhù) while pointing at a clock will get your point across to a receptionist. However, learning the full phrase '入住时间' helps you understand the formal responses you will get, such as '下午两点' (2 PM). It is a 'passive' vocabulary word at this stage—you should be able to recognize it when you hear it or see it, even if you don't use it in every conversation. Think of it as a 'keyword' for your travel kit.
At the A2 level, you are expected to handle simple, routine tasks like booking a hotel or asking for information. '入住时间' (rùzhù shíjiān) becomes a 'productive' vocabulary word, meaning you should be able to use it in full sentences. You will learn to combine it with words like '可以' (kěyǐ - can), '提前' (tíqián - in advance), and '延迟' (yánchí - delay). For example, asking '我可以提前入住吗?' (Can I check in early?) is a classic A2-level task. You should also be able to understand the answers given by the staff, which might involve more than just a time. They might say '现在的入住时间是下午两点,但是您的房间还没准备好' (The current check-in time is 2 PM, but your room isn't ready yet). At this level, you start to see the difference between '入住时间' (the policy) and '我入住的时间' (the time I actually check in). You are also becoming more familiar with the 24-hour clock used in China. If you see '入住时间:14:00,' you should immediately know that it refers to 2 PM. You might also start using this word when looking at apartment rentals, which is a common topic for A2 learners who are preparing to live in a Chinese-speaking environment. The phrase '入住时间' is very stable—it doesn't change based on the person you are talking to, making it a reliable tool in your linguistic belt. Practice writing the characters as well; '入住' is relatively simple, while '时间' is a high-frequency pair you will use in many other contexts. By the end of A2, you should feel comfortable navigating a hotel check-in process using this term confidently.
By the B1 level, you are moving beyond simple survival and into more nuanced communication. '入住时间' (rùzhù shíjiān) is now a word you use to discuss plans, solve problems, and express opinions. You might find yourself explaining a situation to a hotel manager: '因为航班延误,我无法在预定的入住时间到达' (Because of a flight delay, I cannot arrive at the scheduled check-in time). Here, you are using the term as part of a logical explanation. You will also encounter this word in more complex written materials, such as hotel 'Terms and Conditions' or travel blogs. You should be able to distinguish between '入住时间' and '入住登记手续' (check-in registration procedures). B1 learners should also be comfortable using the term in the context of '民宿' (mínsù - guesthouses/Airbnbs), where the '入住时间' might be more flexible and require negotiation. You might ask, '入住时间可以根据我的行程调整吗?' (Can the check-in time be adjusted according to my itinerary?). This shows a higher level of grammatical control and a better understanding of how to use nouns as subjects of complex verbs. You will also start to notice the word in business contexts—for example, when organizing a conference and setting a '入住时间' for all the attendees. Your understanding of the word's 'register' (its level of formality) is also improving. You recognize that '入住时间' is formal but essential for clarity. You might also start to pair it with more advanced adverbs like '通常' (tōngcháng - usually), '一般' (yībān - generally), or '必须' (bìxū - must). This level is about building flexibility and using the word in a variety of real-life scenarios.
At the B2 level, your use of '入住时间' (rùzhù shíjiān) should be completely natural and integrated into sophisticated sentence structures. You are now capable of discussing the 'policy' aspect of the term. For instance, you might discuss the pros and cons of different hotel policies: '许多酒店将入住时间推迟到下午三点,这给早到的旅客带来了不便' (Many hotels have pushed their check-in time to 3 PM, which has caused inconvenience for early-arriving travelers). This level of discussion moves from personal needs to general observations. You will also encounter '入住时间' in legal or semi-legal documents, such as rental agreements or corporate travel policies. You should be able to read a contract and identify exactly what happens if the '入住时间' is not met. You might also use the term when writing a formal complaint or a review: '虽然酒店环境很好,但入住时间太晚,且前台效率不高' (Although the hotel environment is good, the check-in time is too late and the front desk is not efficient). B2 learners should also be aware of the cultural nuances—for example, how '入住时间' might be handled differently during major Chinese holidays like the Spring Festival, where 'flexible check-in' is almost impossible due to high demand. You are no longer just 'using' the word; you are 'manipulating' it to fit your communicative goals. You might even use it metaphorically or in more abstract discussions about 'settling in' to a new job or city, although '入住' remains primarily tied to physical lodging. Your tone and rhythm when saying the phrase should be indistinguishable from a native speaker's in a professional context.
At the C1 level, '入住时间' (rùzhù shíjiān) is a basic building block that you can use as a springboard for much more complex discourse. You understand the administrative and economic implications of this term within the hospitality industry. For example, you might analyze how '入住时间' affects a hotel's '翻房率' (fānfáng lǜ - room turnover rate). You are comfortable using the term in high-level business negotiations or academic discussions about urban planning and the tourism economy. In written Chinese, you might use '入住时间' in a formal report: '本研究分析了入住时间对客户满意度的直接影响' (This study analyzes the direct impact of check-in time on customer satisfaction). You also have a deep understanding of the synonyms and can choose the most appropriate one for the context—choosing '下榻' (xiàtà) for a formal welcome speech or '入住' (rùzhù) for a standard business email. You are also sensitive to the nuances of '入住时间' in the digital age, such as '自助入住' (self-service check-in) and how the 'time' is now often managed by QR codes and automated systems. Your ability to use the word in the passive voice or in complex 'ba-sentences' (把字句) is flawless. For example: '请把入住时间记录在案' (Please record the check-in time in the files). At this level, the word is no longer a 'learning target' but a tool for expressing complex ideas with precision. You can also detect sarcasm or subtle frustration in a native speaker's voice when they discuss '入住时间' policies, showing a high level of socio-linguistic competence.
At the C2 level, '入住时间' (rùzhù shíjiān) is a term you have mastered to the point of being able to use it in any context, including creative writing, legal drafting, or high-level strategic planning. You can discuss the historical evolution of the concept—how the '入住时间' in traditional Chinese inns (客栈) differed from modern standards. You might write a piece of fiction where the '入住时间' serves as a crucial plot point or a symbol of a character's transition into a new life. In a professional capacity, you might be the one setting the '入住时间' policies for a major hotel chain, considering factors like labor costs, cleaning schedules, and guest psychology. Your use of the language is fluid and effortless. You can explain the term to others with perfect clarity, using metaphors and historical context. You are also aware of the most obscure regional variations or industry-specific jargon that might accompany '入住时间' in different parts of the Chinese-speaking world (e.g., specific terms used in Hong Kong or Taiwan's hospitality sectors). You can engage in a debate about the ethics of 'late check-in fees' or the future of '24-hour flexible check-in' models. The term '入住时间' is just one of thousands of tools you use to navigate the Chinese language with the same level of sophistication as an educated native speaker. You can switch between registers—from the highly formal to the colloquial—without a second thought, always choosing the right version of '入住时间' for the audience and purpose.
入住时间 in 30 Seconds
- 入住时间 refers specifically to the check-in time at a hotel or rental, usually occurring in the afternoon around 2 PM in China.
- It is a formal noun phrase composed of 'rùzhù' (check-in) and 'shíjiān' (time), used frequently in travel and business contexts.
- Commonly paired with '几点' (what time) to ask for the schedule, or with '提前' (early) to request an earlier arrival.
- Understanding this term helps avoid logistical issues during travel and ensures you know when your room will be ready for use.
The term 入住时间 (rùzhù shíjiān) is a fundamental compound noun in the Chinese language, specifically within the domains of travel, hospitality, and real estate. It is composed of two distinct parts: 入住 (rùzhù), which means 'to check in' or 'to enter and stay,' and 时间 (shíjiān), meaning 'time.' When combined, they refer to the specific hour or period designated by a service provider, typically a hotel, hostel, or rental property, at which a guest is permitted to begin their stay and access their room. Understanding this term is crucial for any traveler in China, as it dictates the logistics of arrival and the transition from transit to rest. In the context of modern Chinese society, where tourism and business travel are high-frequency activities, this phrase appears ubiquitously on booking platforms like Ctrip (携程), Meituan (美团), and in physical hotel lobbies across the country.
- Literal Breakdown
- 入 (rù) means to enter or go into; 住 (zhù) means to live, stay, or reside. Together, '入住' specifically denotes the act of checking into a place of residence or lodging. 时间 (shíjiān) is the standard word for time or duration.
- Cultural Context
- In China, the standard check-in time is often 2:00 PM (14:00), which is slightly earlier than the 3:00 PM standard common in many Western countries. However, with the rise of boutique hotels and international chains, this can vary significantly. Using the term correctly helps in negotiating 'early check-in' (提前入住), a common request for international travelers arriving on morning flights.
请问这家酒店的入住时间是几点?(Qǐngwèn zhè jiā jiǔdiàn de rùzhù shíjiān shì jǐ diǎn? - Excuse me, what is the check-in time for this hotel?)
Beyond hotels, the term is also used in the rental market. When signing a lease for an apartment, the 入住时间 refers to the date and time the tenant can move in. It is a formal term, yet it is understood by everyone from five-star hotel managers to small guesthouse (民宿) owners. The term carries a sense of officiality; it is the boundary between being a visitor and being a resident. In many high-tech Chinese hotels, the check-in time is also the point at which your digital key or facial recognition profile becomes active in the building's security system.
我们的入住时间通常是下午两点以后。(Wǒmen de rùzhù shíjiān tōngcháng shì xiàwǔ liǎng diǎn yǐhòu. - Our check-in time is usually after 2 PM.)
The term is also paired with its counterpart, 退房时间 (tuìfáng shíjiān), which means check-out time. Together, they define the parameters of a guest's stay. In professional communication, such as confirmation emails, you will see these terms listed clearly to avoid any ambiguity regarding the duration of the stay. In the context of the COVID-19 pandemic and subsequent health protocols in China, '入住时间' also became a critical data point for health tracking and registration, emphasizing its role as a formal marker of arrival.
确认邮件里写着入住时间是下午三点。(Quèrèn yóujiàn lǐ xiězhe rùzhù shíjiān shì xiàwǔ sān diǎn. - The confirmation email says the check-in time is 3 PM.)
In summary, 入住时间 is an essential vocabulary item for navigating the logistical aspects of staying in China. It bridges the gap between arrival and habitation, serving as both a policy term and a practical piece of information for time management during travel. Whether you are speaking to a receptionist or reading a contract, this term ensures you know exactly when your space becomes yours.
如果你错过了入住时间,请务必提前通知酒店。(Rúguǒ nǐ cuòguòle rùzhù shíjiān, qǐng wùbì tíqián tōngzhī jiǔdiàn. - If you miss the check-in time, please be sure to notify the hotel in advance.)
由于房间还没准备好,入住时间可能会推迟。(Yóuyú fángjiān hái méi zhǔnbèi hǎo, rùzhù shíjiān kěnéng huì tuīchí. - Since the room is not ready yet, the check-in time might be delayed.)
Using 入住时间 (rùzhù shíjiān) effectively requires understanding its role as a noun that often acts as the subject or object of a sentence. Because it refers to a specific point in time, it is frequently paired with verbs of inquiry, statement, or modification. For learners at the A2 level, the most common structure is '[Subject] + 是 (shì) + [Time].' For example, '入住时间是下午两点' (Check-in time is 2 PM). As your proficiency increases, you will learn to use it in more complex structures involving conditions, requests, and comparisons.
- Inquiry Patterns
- To ask about check-in time, use the question word '几点' (jǐ diǎn - what time). Structure: '入住时间是几点?' (What is the check-in time?). This is the most practical sentence for any traveler. You can also ask about flexibility: '入住时间可以提前吗?' (Can the check-in time be moved earlier?).
- Conditional Usage
- When discussing plans, you might say: '根据入住时间,我们可以先去吃午饭' (Based on the check-in time, we can go have lunch first). Here, the term acts as a reference point for other activities.
我需要确认一下我的入住时间,因为我的飞机晚点了。(Wǒ xūyào quèrèn yīxià wǒ de rùzhù shíjiān, yīnwèi wǒ de fēijī wǎndiǎnle. - I need to confirm my check-in time because my flight is delayed.)
In formal writing or business contexts, 入住时间 is often found in tables or lists of requirements. It is rarely used in slang or highly informal speech, as it pertains to administrative procedures. However, in daily conversation among friends traveling together, it might be shortened in context, but the full term is safer and more clear. You might also encounter phrases like '最早入住时间' (earliest check-in time) or '最晚入住时间' (latest check-in time), which provide specific boundaries for arrival.
这家民宿的入住时间非常灵活。(Zhè jiā mínsù de rùzhù shíjiān fēicháng línghuó. - This guesthouse's check-in time is very flexible.)
When dealing with online booking platforms, you will see 入住时间 as a field to be filled or a piece of information to be read. It is often followed by a range, such as '14:00 - 23:59.' If you plan to arrive after midnight, it is essential to discuss the 入住时间 with the host or front desk to ensure someone is available to receive you. This highlights the practical importance of the term beyond just a vocabulary exercise.
请在预订时注明您的预计入住时间。(Qǐng zài yùdìng shí zhùmíng nín de yùjì rùzhù shíjiān. - Please indicate your estimated check-in time when booking.)
Furthermore, in the context of long-term rentals, the usage shifts slightly to dates. '入住时间是下周一' (The move-in time/date is next Monday). Here, although '时间' usually means 'time,' in this context it encompasses the 'date' as well. This versatility makes it a powerful term for all types of lodging arrangements.
合同上写的入住时间是九月一号。(Hétóng shàng xiě de rùzhù shíjiān shì jiǔ yuè yī hào. - The move-in date written on the contract is September 1st.)
由于前一位客人的延迟,我们的入住时间被推迟了一个小时。(Yóuyú qián yī wèi kèrén de yánchí, wǒmen de rùzhù shíjiān bèi tuīchíle yīgè xiǎoshí. - Due to the previous guest's delay, our check-in time was pushed back by an hour.)
In summary, whether you are asking a question, making a statement, or reading a contract, the phrase 入住时间 serves as the anchor for all discussions regarding the start of your stay. Mastering its use allows for smoother travel experiences and clearer communication with service providers in any Chinese-speaking environment.
为了保证顺利入住,请再次核对入住时间。(Wèile bǎozhèng shùnlì rùzhù, qǐng zàicì héduì rùzhù shíjiān. - To ensure a smooth check-in, please double-check the check-in time.)
The term 入住时间 (rùzhù shíjiān) is most frequently heard in environments related to the tourism and hospitality sectors. If you are standing in a hotel lobby in Beijing, Shanghai, or any other Chinese city, you will likely hear this phrase within minutes. Receptionists use it to inform guests of when their rooms will be ready, and guests use it to clarify their arrival plans. It is a 'high-utility' term for anyone navigating the service industry in China.
- Hotel Front Desks
- This is the primary location for hearing the term. A receptionist might say: '对不起,现在的入住时间是下午两点,您可以先寄存行李。' (Sorry, the current check-in time is 2 PM; you can leave your luggage here first.)
- Travel Apps and Websites
- When using apps like Ctrip or Qunar, the '入住时间' is a standard filter and a key piece of information on every hotel listing page. In the audio guides or customer service bots for these apps, the term is frequently used to explain booking terms.
欢迎光临!请问您预订的入住时间是什么时候?(Huānyíng guānglín! Qǐngwèn nín yùdìng de rùzhù shíjiān shì shénme shíhòu? - Welcome! When is your scheduled check-in time?)
You will also hear this word in the context of 'sharing economy' platforms like Airbnb or its Chinese equivalents like Tujia (途家). Hosts will often send a message to guests saying, '我们的入住时间比较灵活,您什么时候到都可以。' (Our check-in time is quite flexible; you can arrive whenever you like.) This shows the term's transition from formal hotel jargon to everyday peer-to-peer communication. In these informal settings, the term remains the standard way to refer to the arrival window.
如果您在入住时间之前到达,我们提供免费行李寄存服务。(Rúguǒ nín zài rùzhù shíjiān zhīqián dàodá, wǒmen tígōng miǎnfèi xínglǐ jìcún fúwù. - If you arrive before the check-in time, we provide free luggage storage service.)
In business travel, the 入住时间 is often a topic of discussion during logistics planning. A travel coordinator might say, '我已经确认了您的酒店,入住时间是下午一点。' (I have already confirmed your hotel; the check-in time is 1 PM.) Here, it is treated as a critical data point in a professional itinerary. Even in TV dramas or movies involving travel or business trips, this term is used to ground the scene in reality, reflecting the mundane but necessary details of life on the road.
根据规定,入住时间不能早于上午十点。(Gēnjù guīdìng, rùzhù shíjiān bùnéng zǎoyú shàngwǔ shí diǎn. - According to regulations, the check-in time cannot be earlier than 10 AM.)
Lastly, you might hear it at airports or train stations when travelers are discussing their next steps. '我们的入住时间还早,我们要不要先去逛逛?' (Our check-in time is still early; shall we go walk around first?) In this context, it functions as a temporal landmark that helps people organize their leisure time. Whether in a formal professional setting or a casual conversation between friends, 入住时间 is the go-to phrase for defining the start of a stay.
请注意,周末的入住时间可能会有变动。(Qǐng zhùyì, zhōumò de rùzhù shíjiān kěnéng huì yǒu biàndòng. - Please note that the check-in time on weekends might change.)
前台说入住时间是下午两点,我们先去喝杯咖啡吧。(Qiántái shuō rùzhù shíjiān shì xiàwǔ liǎng diǎn, wǒmen xiān qù hē bēi kāfēi ba. - The front desk said the check-in time is 2 PM; let's go have a coffee first.)
While 入住时间 (rùzhù shíjiān) is a relatively straightforward term, English speakers often make several common errors when integrating it into their Chinese. These mistakes usually stem from direct translation patterns or a misunderstanding of how Chinese nouns function within sentences. By identifying these pitfalls, you can sound more natural and avoid confusion during your travels.
- Mistake 1: Using it as a Verb
- In English, we say 'I check in at 2 PM.' Beginners often try to say '我入住时间下午两点' (Wǒ rùzhù shíjiān xiàwǔ liǎng diǎn). This is incorrect because '入住时间' is a noun phrase. You should say '我的入住时间是下午两点' (My check-in time is 2 PM) or simply use the verb '入住': '我下午两点入住' (I check in at 2 PM).
- Mistake 2: Confusing '入住' with '登记'
- '登记' (dēngjì) means 'to register.' While you do register when you check in, '登记时间' is more general and could refer to registering for a conference or a school. '入住时间' is specific to staying in a room. Using '登记时间' at a hotel is understandable but less precise than '入住时间'.
错误:我想入住时间早一点。(Incorrect: I want check-in time earlier - sounds like a fragmented noun).
正确:我希望入住时间能早一点。(Correct: I hope the check-in time can be a bit earlier.)
Another common error is the placement of the word in a sentence. In Chinese, time expressions usually come before the verb, but since 入住时间 is the name of the 'time' itself, it behaves like a standard noun. Learners often get confused and try to place '入住时间' in the 'time slot' of the sentence (before the verb). For example, saying '我们入住时间去酒店' (We check-in time go to hotel) is nonsensical. You should say '我们在入住时间去酒店' (We go to the hotel at check-in time), although even that is slightly awkward. It is better to say '我们在规定的入住时间到达酒店' (We arrived at the hotel at the designated check-in time).
错误:入住时间里我不在。(Incorrect: In the check-in time I am not here).
正确:在入住时间,我可能还没到。(Correct: At the check-in time, I might not have arrived yet.)
Furthermore, pay attention to the difference between 入住时间 and 入住日期 (rùzhù rìqī). '日期' specifically means 'date.' If you are staying for multiple days, your '入住日期' is the day you arrive, while your '入住时间' is the hour you can enter the room. Using '时间' when you mean '日期' is usually fine in casual speech, but in formal documents, they are distinct.
错误:酒店的入住时间很晚。(Incorrect: The hotel's check-in time is very late - this is actually grammatically correct but logically weird if you mean the duration of the stay).
正确:酒店的入住时间规定得很晚。(Correct: The hotel's check-in time policy is set very late.)
Finally, avoid adding '的' (de) unnecessarily between '入住' and '时间' unless you are emphasizing the 'time of checking in' specifically. While '入住的时间' is grammatically correct, '入住时间' is the standard fixed term. Using the '的' makes it sound more like a descriptive phrase than a formal category, which might sound slightly less professional in a hotel setting.
请确保您的入住时间在酒店的工作时间内。(Qǐng quèbǎo nín de rùzhù shíjiān zài jiǔdiàn de gōngzuò shíjiān nèi. - Please ensure your check-in time is within the hotel's operating hours.)
To truly master 入住时间 (rùzhù shíjiān), it is helpful to understand its synonyms and related terms. While '入住时间' is the standard for hotels, other words might be more appropriate depending on the level of formality or the specific context of your arrival. Expanding your vocabulary in this area will help you navigate a wider range of social and professional situations.
- 退房时间 (tuìfáng shíjiān)
- The direct opposite. '退房' means to check out. This is the time by which you must vacate the room. Most hotels in China have a check-out time of 12:00 PM (noon).
- 到达时间 (dàodá shíjiān)
- This means 'arrival time.' While your '入住时间' is when the room is ready, your '到达时间' is when you actually step foot in the hotel. You might say: '我的到达时间是上午十点,但入住时间是下午两点。' (My arrival time is 10 AM, but the check-in time is 2 PM.)
- 登记时间 (dēngjì shíjiān)
- As mentioned before, this means 'registration time.' It is often used for events, conferences, or flights. At a hotel, it is synonymous with check-in time but slightly more focused on the paperwork aspect.
相比酒店,民宿的入住时间通常更灵活。(Xiāngbǐ jiǔdiàn, mínsù de rùzhù shíjiān tōngcháng gèng línghuó. - Compared to hotels, guesthouses usually have more flexible check-in times.)
In some very formal or literary contexts, you might see 下榻时间 (xiàtà shíjiān). '下榻' is a very formal, respectful way to say 'to stay at a hotel' (usually reserved for VIPs or high-ranking officials). You won't hear this at a budget hostel, but you might see it in a news report about a visiting diplomat. For the average traveler, '入住时间' is much more practical and common.
我们可以在入住时间之后随时去前台拿钥匙。(Wǒmen kěyǐ zài rùzhù shíjiān zhīhòu suíshí qù qiántái ná yàoshi. - We can go to the front desk to get the keys anytime after the check-in time.)
Another related term is 办理时间 (bànlǐ shíjiān), which means 'processing time' or 'handling time.' This is used to refer to the duration it takes to complete the check-in process. If you ask '入住办理时间要多久?' (How long does the check-in processing take?), you are asking about the efficiency of the front desk, not the scheduled start time of your stay.
由于是旅游旺季,入住时间可能会有较长的排队。(Yóuyú shì lǚyóu wàngjì, rùzhù shíjiān kěnéng huì yǒu jiào cháng de páiduì. - Since it's the peak tourist season, there might be long lines at check-in time.)
Finally, consider 入住期限 (rùzhù qīxiàn). This refers to the 'stay period' or the 'duration of the stay.' This is more about the 'how long' rather than the 'when.' If you see this on a voucher, it means the range of dates for which your booking is valid. Understanding these nuances ensures that you don't just know one word, but you understand the whole 'neighborhood' of concepts related to staying in a hotel in China.
不同的房型可能有不同的入住时间政策。(Bùtóng de fángxíng kěnéng yǒu bùtóng de rùzhù shíjiān zhèngcè. - Different room types might have different check-in time policies.)
请在入住时间前出示您的有效身份证件。(Qǐng zài rùzhù shíjiān qián chūshì nín de yǒuxiào shēnfèn zhèngjiàn. - Please present your valid ID before the check-in time.)
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient China, travelers stayed in '客栈' (kèzhàn). There were no formal 'check-in times' as we know them today; travelers simply arrived before the city gates closed at sunset. The modern '入住时间' is a direct result of the Western-style hotel industry being adopted in China during the late 19th and 20th centuries.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'zhu' as 'zu' (missing the retroflex).
- Using the wrong tone for 'zhu' (making it sound like 'pig').
- Pronouncing 'jian' as 'ji-an' (it should be one fluid syllable).
- Missing the falling tone on 'ru', making it sound like a question.
- Failing to distinguish between 'shi' (rising) and 'shi' (falling) which means 'is'.
Difficulty Rating
The characters are common and relatively easy to recognize for A2 learners.
Characters like '间' and '住' require practice to write correctly.
The tones are the only minor challenge; the sounds are simple.
Clearly pronounced in most service environments.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Time as Noun vs. Time as Adverbial
入住时间是两点 (Noun) vs. 我两点入住 (Adverbial).
Use of '是' in definitions
入住时间是...
Duration vs. Point in Time
入住时间 (Point) vs. 住三天 (Duration).
Position of '几点' in questions
入住时间是几点?
Modifying nouns with '的'
灵活的入住时间.
Examples by Level
入住时间是几点?
What time is the check-in time?
Simple Subject + 是 + Question Word (几点).
入住时间是下午两点。
Check-in time is 2 PM.
Subject + 是 + Time.
那是入住时间吗?
Is that the check-in time?
Use of '吗' to form a yes/no question.
我看入住时间。
I am looking at the check-in time.
Subject + Verb + Object.
入住时间在那儿。
The check-in time is over there.
Using '在那儿' to indicate location.
几点入住时间?
What time is check-in? (Colloquial A1 style)
A shortened, common way to ask at a basic level.
这是我的入住时间。
This is my check-in time.
Use of '我的' (possessive).
入住时间很快到。
Check-in time is coming soon.
Adverb '很快' + Verb '到'.
请问,我可以提前入住时间吗?
Excuse me, can I move up the check-in time?
Using '可以' for permission and '提前' as a verb/adverb.
酒店的入住时间通常是下午两点。
The hotel's check-in time is usually 2 PM.
Use of '通常' (usually) to describe a general rule.
我不知道入住时间是什么时候。
I don't know when the check-in time is.
Negative '不知道' + embedded question.
我们在入住时间以前到了。
We arrived before the check-in time.
Time phrase + '以前' (before).
请在确认单上查看入住时间。
Please check the check-in time on the confirmation slip.
Imperative '请' + Location '在...上' + Verb.
这家宾馆的入住时间很灵活。
This guesthouse's check-in time is very flexible.
Adjective '灵活' (flexible) describing the noun phrase.
入住时间太晚了,我们可以先去吃饭。
The check-in time is too late; we can go eat first.
Using '太...了' for excess and '先...再...' structure.
你要记住入住时间,别迟到了。
You need to remember the check-in time, don't be late.
Verb '记住' (remember) and '别' (don't).
根据酒店规定,入住时间不得早于下午两点。
According to hotel regulations, the check-in time must not be earlier than 2 PM.
Formal structure '根据...规定' and '不得' (must not).
如果您的入住时间有变,请及时通知我们。
If your check-in time changes, please inform us in time.
Conditional '如果...' and '有变' (to have changes).
由于房间正在清洁,入住时间可能会推迟半小时。
Because the room is being cleaned, the check-in time might be delayed by half an hour.
Cause '由于...' and potential '可能会'.
我希望能确认具体的入住时间,以便安排行程。
I hope to confirm the specific check-in time so that I can arrange my itinerary.
Purpose clause '以便' (so as to).
入住时间是下午三点,但我们可以先为您办理登记手续。
Check-in time is 3 PM, but we can register you first.
Contrast '...但是...' and formal '办理登记手续'.
请问周末和工作日的入住时间是一样的吗?
Excuse me, is the check-in time the same for weekends and weekdays?
Comparison 'A 和 B 是一样的吗?'.
在入住时间之前,您可以免费使用酒店的健身房。
Before the check-in time, you can use the hotel gym for free.
Prepositional phrase '在...之前'.
确认邮件中并没有提到具体的入住时间。
The confirmation email did not mention a specific check-in time.
Negative '并没有' emphasizing the lack of something.
由于该酒店非常受欢迎,入住时间往往需要排队等待。
Because this hotel is very popular, the check-in time often requires queuing.
Adverb '往往' (often) used for general trends.
合同中明确规定了入住时间和退房时间的具体要求。
The contract explicitly stipulates the specific requirements for check-in and check-out times.
Verb '明确规定' (explicitly stipulate).
尽管我已经提前告知了入住时间,但到达时房间仍未准备好。
Despite having informed them of the check-in time in advance, the room was still not ready upon arrival.
Concession '尽管...但...' and '仍未' (still not).
入住时间的推迟直接导致了我们后续行程的延误。
The delay in check-in time directly caused the delay of our subsequent itinerary.
Noun phrase as the subject causing a result '导致'.
为了提高效率,该酒店采用了自助入住系统来缩短入住时间。
To improve efficiency, the hotel adopted a self-check-in system to shorten the check-in time.
Purpose '为了...' and verb '缩短' (shorten).
您可以在预订页面选择您预计的入住时间范围。
You can select your estimated check-in time range on the booking page.
Noun '范围' (range) modifying the time.
入住时间不仅仅是一个数字,它关系到酒店的运营成本。
Check-in time is not just a number; it is related to the hotel's operating costs.
Not only... but also... '不仅仅...关系到...'.
如果您需要延迟入住时间,请务必在下午六点前联系前台。
If you need to delay the check-in time, please be sure to contact the front desk before 6 PM.
Adverb '务必' (must/be sure to).
入住时间的标准化管理是提升酒店服务质量的关键环节。
The standardized management of check-in times is a key link in improving hotel service quality.
Complex noun phrase as subject: '...的标准化管理'.
从法律角度来看,入住时间是房屋租赁合同中不可或缺的条款。
From a legal perspective, the move-in time is an indispensable clause in a housing lease contract.
Perspective marker '从...角度来看'.
该政策旨在通过灵活的入住时间来吸引更多的商务旅客。
The policy aims to attract more business travelers through flexible check-in times.
Verb '旨在' (aim to) and '通过' (through) as a means.
入住时间的波动往往反映了旅游市场的供需变化。
Fluctuations in check-in times often reflect changes in supply and demand in the tourism market.
Abstract noun '波动' (fluctuation) and '反映' (reflect).
酒店方应在显著位置公示入住时间及相关违约责任。
The hotel should publicly display the check-in time and relevant liabilities for breach of contract in a prominent position.
Auxiliary '应' (should) and formal verb '公示' (publicly display).
考虑到客人的不同需求,我们决定实行24小时随时入住时间的试点项目。
Considering the different needs of guests, we decided to implement a pilot project for 24-hour flexible check-in times.
Present participle '考虑到' (considering) and '实行' (implement).
入住时间的精确把控对于维持酒店的日常运作至关重要。
Precise control of check-in time is crucial for maintaining the hotel's daily operations.
Adverbial phrase '至关重要' (crucial).
部分高端酒店通过提供‘提前入住时间’作为会员的专属权益。
Some high-end hotels offer 'early check-in' as an exclusive benefit for members.
Using '作为' (as) to define a role or category.
入住时间不仅仅是行政上的规定,更是宾客与酒店之间契约精神的体现。
Check-in time is not merely an administrative regulation, but an embodiment of the spirit of contract between guests and the hotel.
High-level parallel structure '不仅仅是...更是...'.
在全球化背景下,不同文化对入住时间的认知差异有时会导致不必要的误解。
In the context of globalization, differences in the perception of check-in time across cultures can sometimes lead to unnecessary misunderstandings.
Abstract concept '认知差异' (perceptual differences).
优化入住时间流程,实质上是在进行一场关于空间与时间效率的博弈。
Optimizing the check-in time process is, in essence, engaging in a game of space and time efficiency.
Gerund-like subject '优化...流程' and '实质上' (essentially).
入住时间的设定往往受制于酒店业的劳动力成本及翻房周期的物理限制。
The setting of check-in times is often constrained by labor costs in the hospitality industry and the physical limitations of the room turnover cycle.
Passive structure '受制于' (be constrained by).
在文学作品中,入住时间常被隐喻为人生阶段的转换点。
In literary works, check-in time is often used as a metaphor for the transition points between stages of life.
Metaphorical usage '被隐喻为' (be metaphorized as).
通过大数据分析,我们可以更精准地预测不同客群对入住时间的期望值。
Through big data analysis, we can more accurately predict the expectations of different guest segments regarding check-in times.
Technical term '大数据分析' and '期望值' (expectation value).
入住时间的灵活性已成为现代酒店在激烈的市场竞争中脱颖而出的策略之一。
The flexibility of check-in times has become one of the strategies for modern hotels to stand out in intense market competition.
Idiomatic expression '脱颖而出' (stand out).
无论是对入住时间的严格遵守还是人性化调整,都反映了酒店的管理哲学。
Whether it is strict adherence to check-in times or humanized adjustments, both reflect the hotel's management philosophy.
Correlative conjunction '无论是...还是...都...'.
Common Collocations
Common Phrases
— The most common way to ask 'What time is check-in?'. Essential for travelers.
请问,这里的入住时间是几点?
— To check in earlier than the scheduled time. A common request.
如果房间空着,您可以提前入住。
— To check in later than the scheduled time, or for the hotel to delay the check-in.
由于清洁问题,我们需要延迟入住。
— A schedule or list showing check-in times for various guests or rooms.
请看墙上的入住时间表。
— The exact or specific check-in time. Used for clarity.
我需要知道具体的入住时间。
— The official or formal check-in time as per policy.
正式入住时间是下午两点。
— The check-in time on the first day of a multi-day stay.
首日入住时间是周五下午。
— The latest time a guest can arrive before the reservation is cancelled.
最晚入住时间是晚上十点。
— The time spent or scheduled for the check-in process.
办理入住时间通常很快。
— To change or adjust the check-in time. Often used in negotiation.
我们可以调整入住时间吗?
Often Confused With
Registration time. More general, while check-in time is specific to lodging.
Arrival time. When you get there, not necessarily when you can enter the room.
Check-out time. The opposite concept.
Idioms & Expressions
— To feel at home; guests feel as if they have returned to their own home. Often used to describe hotels with good check-in policies.
这家酒店的服务让我们感到宾至如归。
Literary/Formal— To live in peace and work happily. While more about long-term living, it relates to the '住' in check-in.
这里的居民都安居乐业。
Formal— To have no fixed abode. The opposite state of having a '入住时间'.
在旅行中,他过着居无定所的生活。
Literary— The guest becomes the host. A metaphor for taking initiative, sometimes used in travel stories.
他在酒店里反客为主,帮大家安排行程。
Idiomatic— To enter a house and go into the inner room. Metaphorically means to reach a high level of proficiency.
他的中文水平已经登门入室了。
Literary— The door is full of guests. Describes a very busy hotel at check-in time.
旅游旺季,这家旅馆宾客盈门。
Literary— To lead someone into a beautiful place. Used for hotels with great views upon check-in.
酒店窗外的风景引人入胜。
Idiomatic— To arrive as scheduled. Perfect for arriving at the '入住时间'.
他如约而至,在入住时间准时到达。
Formal— Covered with the dust of the road. Describes travelers arriving at their check-in time.
他风尘仆仆地赶到了酒店。
Literary— Both guest and host are happy. The goal of a smooth check-in process.
晚宴结束后,宾主尽欢。
FormalEasily Confused
It's the verb form of the noun phrase.
入住 is the action (to check in), while 入住时间 is the specific time (the check-in time). You can '入住' at the '入住时间'.
我下午两点入住。 (Verb) vs 我的入住时间是两点。 (Noun)
Both involve staying somewhere.
住宿 refers to the general stay or accommodation service, while 入住 refers specifically to the start of the stay.
这里提供住宿。 (Accommodation) vs 入住时间是两点。 (Check-in time)
Both mean 'to live'.
居住 is for long-term living (like in a city or house), while 入住 is for starting a stay in a temporary place like a hotel or a new apartment.
他在北京居住。 (Lives) vs 他今天入住酒店。 (Checks in)
Both relate to when you arrive.
日期 is the day/month/year (date), while 时间 is the hour/minute (time).
入住日期是五月一号。 (Date) vs 入住时间是两点。 (Time)
Both relate to time.
期间 refers to a duration or period (during), while 时间 usually refers to a specific point in time.
入住期间请注意安全。 (During the stay) vs 入住时间是两点。 (Point in time)
Sentence Patterns
入住时间是 [Time]。
入住时间是两点。
请问 [Noun] 的入住时间是几点?
请问这家酒店的入住时间是几点?
如果 [Condition],入住时间可以 [Change] 吗?
如果我早到,入住时间可以提前吗?
根据 [Rule],入住时间通常被设定为 [Time]。
根据酒店规定,入住时间通常被设定为下午两点。
[Noun] 旨在通过 [Action] 来优化入住时间。
酒店旨在通过自助系统来优化入住时间。
无论是 [Option A] 还是 [Option B],入住时间都是 [Result]。
无论是旺季还是淡季,入住时间都是一致的。
我需要 [Verb] 入住时间。
我需要确认入住时间。
[Reason] 导致了入住时间的 [Result]。
房间清洁导致了入住时间的推迟。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in travel and real estate domains.
-
我入住时间下午两点。
→
我的入住时间是下午两点。
You need the possessive '的' and the verb '是' because '入住时间' is a noun phrase.
-
我要登记入住时间。
→
我要办理入住手续。
'登记' is for registration; '办理入住手续' is the correct phrase for the check-in process.
-
入住时间里我很忙。
→
在入住时间,我很忙。
Use '在...时间' (at... time) rather than '时间里' (inside... time) for specific time points.
-
入住时间是什么日期?
→
入住日期是几号?
Don't confuse '时间' (time/hour) with '日期' (date).
-
几点是你的入住时间?
→
你的入住时间是几点?
In Chinese questions, the question word '几点' usually comes at the end of this specific structure.
Tips
Learn the pairs
Always learn '入住时间' and '退房时间' together as a set. They are the 'yin and yang' of hotel logistics.
24-Hour Clock
Chinese booking sites often use the 24-hour clock. '14:00' is the magic number for '入住时间' you will see most often.
Be Polite
When asking about the time, use '请问' (qǐngwèn) at the start. It makes a huge difference in the service you receive.
Luggage Storage
If your '入住时间' is far away, look for the phrase '行李寄存' (xínglǐ jìcún - luggage storage) to drop off your bags.
Noun vs Verb
Don't confuse the noun '入住时间' (the time) with the verb '入住' (to check in). Use '是' with the noun phrase.
Character '入'
The character '入' looks like a person walking into a doorway. Use this visual to remember it means 'enter/check-in'.
Key Numbers
Focus on the numbers following the phrase. 'Liǎng diǎn' (2:00) and 'Sān diǎn' (3:00) are the most common answers.
Character '间'
The character for time '间' has a 'door' (门) and a 'sun' (日). Think of the sun shining through the door—that's time!
Confirm Early
If you arrive after midnight, your '入住时间' is technically the previous day. Always clarify this with the hotel.
Screenshots
Screenshot the '入住时间' policy from your booking app in case the front desk tells you something different.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Ru' as 'Room' (Enter the Room) and 'Zhu' as 'Zoo' (where you stay/live). The 'Time' (Shijian) is when you can enter the Room-Zoo!
Visual Association
Imagine a large clock in a hotel lobby with a 'Welcome' mat in front of it. The clock hands are pointing to 2 PM, and the mat says '入住' (Enter and Stay).
Word Web
Challenge
Try to use '入住时间' in three different questions: one about the time, one about changing the time, and one about a friend's arrival.
Word Origin
The term '入住' (rùzhù) comes from Classical Chinese roots. '入' (rù) is a pictograph of something entering a space. '住' (zhù) originally meant 'to stop' or 'to halt' (the left side is 'person,' the right side is 'master/pillar,' suggesting a person standing still like a pillar). Over time, '住' evolved to mean 'to reside.'
Original meaning: To enter and halt/reside.
Sino-Tibetan (Sinitic).Cultural Context
Always refer to '入住时间' politely. Demanding an early check-in can be seen as rude; always frame it as a request ('请问可以...').
In the US/UK, check-in is usually 3 PM. In China, it is usually 2 PM. This 1-hour difference can surprise travelers.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Hotel Booking
- 查询入住时间
- 确认入住时间
- 更改入住时间
- 最晚入住时间
Apartment Rental
- 合同入住时间
- 搬家入住时间
- 确认入住日期
- 提前入住协议
Hospital Stays
- 办理住院时间
- 入住病房时间
- 家属陪护时间
- 出院时间
Business Conferences
- 会议入住时间
- 集体入住时间
- 报到及入住时间
- 签到时间
Travel Planning
- 根据入住时间安排
- 错过入住时间怎么办
- 入住时间前寄存行李
- 灵活入住时间政策
Conversation Starters
"请问这家酒店的入住时间是几点?"
"我的飞机早上到,可以提前入住时间吗?"
"如果我晚上十点才到,会错过入住时间吗?"
"确认邮件里没有写入住时间,你能帮我查一下吗?"
"你们的入住时间是下午两点还是三点?"
Journal Prompts
描述一次你因为错过了入住时间而遇到的麻烦。
如果你开一家酒店,你会把入住时间定在几点?为什么?
写一段对话,关于你向酒店前台要求提前入住时间。
比较你家乡和中国的酒店入住时间有什么不同。
讨论一下灵活的入住时间对旅客的重要性。
Frequently Asked Questions
10 questions在中国,大多数酒店的入住时间是下午两点(14:00)。一些国际品牌或高端酒店可能会定在下午三点(15:00)。建议在预订时仔细查看。例如:'这家酒店的入住时间是14:00。'
这取决于房间的空余情况。如果房间已经准备好,很多酒店允许提前入住,有时会收取额外费用。你可以问:'请问我可以提前入住吗?'
如果你在最晚入住时间(通常是晚上10点或12点)之后到达,酒店可能会取消你的预订。如果你知道自己会晚到,请务必提前联系酒店。例如:'我会晚点到,请保留我的房间。'
入住时间是你开始使用房间的时间,退房时间是你必须离开房间的时间。在中国,退房时间通常是中午十二点。例如:'入住时间是14:00,退房时间是12:00。'
通常是的。民宿房东往往可以根据客人的需求调整时间,但你需要提前沟通。你可以说:'我想商量一下入住时间。'
入住时间本身不包含早餐。早餐通常是在入住后的第二天早晨提供。如果你在清晨入住,可能需要额外支付当天的早餐费。
你可以要求酒店提供临时休息区或免费饮料,或者先寄存行李。你可以说:'入住时间已经到了,为什么房间还没好?'
非常重要。它决定了你从哪一天开始支付房租以及什么时候可以搬进去。请务必核对合同上的日期。例如:'合同上的入住时间是下个月一号。'
绝大多数酒店都提供这项免费服务。你可以说:'入住时间还没到,我可以先寄存行李吗?'
一般不会改变,但在旅游旺季,由于客人很多,房间清洁可能变慢,导致实际入住时间推迟。
Test Yourself 200 questions
Write a sentence asking the hotel receptionist about the check-in time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence stating that your check-in time is 2 PM.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a request to check in early because you arrived at 10 AM.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying the check-in time was delayed because of cleaning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe where you can find the check-in time on a booking app.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short note to a friend about meeting after you check in.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between '入住时间' and '退房时间' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The hotel's check-in time is very flexible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please confirm your estimated check-in time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about the importance of check-in time management.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about checking the contract for the move-in date.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What should I do if I miss the check-in time?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '由于' and '入住时间'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about luggage storage before check-in.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The official check-in time is 3 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the occupancy rate and check-in time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We arrived at the hotel exactly at check-in time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a self-check-in system.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The move-in time is next Monday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking if check-in time is the same on weekends.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'What is the check-in time?' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Can I check in early?' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My check-in time is 3 PM.' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I missed my check-in time.' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the check-in time is flexible.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the receptionist you will arrive at 8 PM.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if you can leave your luggage before check-in.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the check-in time has been delayed.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Confirm the check-in time on the contract.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that check-in time is usually 2 PM in China.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if there is a 'latest check-in time'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please double check the check-in time.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend that check-in time is too late.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The check-in time is next Monday.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the check-in time the same on weekends?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope to adjust the check-in time.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The check-in time is in the confirmation email.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that the room isn't ready at check-in time.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check-in time is very important for travelers.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We arrived exactly at check-in time.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: '我们的入住时间是下午两点。' What time is check-in?
Listen: '对不起,由于房间还在打扫,入住时间要推迟一小时。' How long is the delay?
Listen: '您可以先寄存行李,入住时间是下午三点。' What can you do first?
Listen: '请问您的预计入住时间是几点?' What is the speaker asking?
Listen: '周末的入住时间比较晚,是下午四点。' What is the check-in time on weekends?
Listen: '如果您在晚上十点后到达,请提前告知。' What should you do if arriving after 10 PM?
Listen: '这里的入住时间非常灵活,您随时可以来。' How is the check-in time described?
Listen: '入住时间是下周一。' When is the move-in time?
Listen: '请核对您的入住时间。' What should you check?
Listen: '入住时间到了,请拿好您的房卡。' What happened?
Listen: '最晚入住时间是晚上十二点。' What is the latest check-in time?
Listen: '由于系统升级,入住时间查询暂时不可用。' What is unavailable?
Listen: '您的入住时间已经确认了。' What is the status of the check-in time?
Listen: '请在入住时间前出示证件。' When should you show ID?
Listen: '这家酒店的入住时间比其他酒店早。' How does this hotel's check-in time compare?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The term '入住时间' (rùzhù shíjiān) is the standard Chinese phrase for 'check-in time.' It is vital for travelers to recognize it on booking confirmations and to use it when inquiring at front desks. Example: '入住时间是下午两点' (Check-in time is 2 PM).
- 入住时间 refers specifically to the check-in time at a hotel or rental, usually occurring in the afternoon around 2 PM in China.
- It is a formal noun phrase composed of 'rùzhù' (check-in) and 'shíjiān' (time), used frequently in travel and business contexts.
- Commonly paired with '几点' (what time) to ask for the schedule, or with '提前' (early) to request an earlier arrival.
- Understanding this term helps avoid logistical issues during travel and ensures you know when your room will be ready for use.
Learn the pairs
Always learn '入住时间' and '退房时间' together as a set. They are the 'yin and yang' of hotel logistics.
24-Hour Clock
Chinese booking sites often use the 24-hour clock. '14:00' is the magic number for '入住时间' you will see most often.
Be Polite
When asking about the time, use '请问' (qǐngwèn) at the start. It makes a huge difference in the service you receive.
Luggage Storage
If your '入住时间' is far away, look for the phrase '行李寄存' (xínglǐ jìcún - luggage storage) to drop off your bags.