擦玻璃
擦玻璃 in 30 Seconds
- The Chinese phrase 擦玻璃 (cā bōli) means to clean windows or wipe glass surfaces.
- It's a common verb phrase used for everyday household chores.
- It implies the action of wiping to remove dirt and smudges.
The Chinese phrase 擦玻璃 (cā bōli) literally translates to 'wipe glass'. It's a common and practical verb phrase used when referring to the act of cleaning glass surfaces, most commonly windows, but it can also extend to other glass items like mirrors or glass tables. Imagine a cloudy day, and you notice your windows are streaky and obstructing the view. You might say, 'I need to 擦玻璃.' This action is a routine part of household chores and general maintenance. It implies a physical activity involving wiping or scrubbing to remove dirt, smudges, or water marks from glass. Children might be asked by their parents to help with this task, and it’s a skill that’s useful for anyone living in a home or managing a space with windows. The term is straightforward and universally understood in Chinese-speaking contexts when the topic is cleaning or tidiness.
- Common Scenarios
- Household cleaning, spring cleaning, after rainstorms when windows get dirty, maintaining shops or offices.
- Implied Tools
- Often involves a cloth, sponge, squeegee, and cleaning solution.
After the heavy rain, the windows were very dirty, so I spent the afternoon 擦玻璃. (下完大雨后,窗户很脏,我下午花时间擦玻璃。)
This chore is essential for good visibility and a pleasant living environment. Many people find satisfaction after they finish 擦玻璃.
- Related Activities
- 扫地 (sǎo dì - sweep the floor), 拖地 (tuō dì - mop the floor), 抹桌子 (mǒ zhuōzi - wipe the table).
The landlord asked us to 擦玻璃 before we moved out to get our deposit back. (房东要求我们在搬走前擦玻璃,以便拿回押金。)
Using 擦玻璃 (cā bōli) in sentences is quite straightforward. It typically functions as a verb phrase describing the action of cleaning glass. You can use it in various sentence structures, often appearing after a subject and before an object or as part of a longer clause indicating purpose or consequence. For instance, you might express a need or intention to clean the windows, describe someone performing the action, or give instructions. Let's look at some common sentence patterns:
- Simple Declarative Sentences
- '我需要擦玻璃。' (Wǒ xūyào cā bōli.) - I need to clean the windows. Here, '擦玻璃' is the direct object of the verb '需要' (need).
- '他正在擦玻璃。' (Tā zhèngzài cā bōli.) - He is cleaning the windows. The phrase '擦玻璃' acts as the action being performed, indicated by '正在' (currently).
- Sentences with Time or Purpose
- '我们周末要去擦玻璃。' (Wǒmen zhōumò yào qù cā bōli.) - We are going to clean the windows on the weekend. '擦玻璃' indicates the activity planned for the weekend.
- '为了让房间更明亮,我擦玻璃了。' (Wèile ràng fángjiān gèng míngliàng, wǒ cā bōli le.) - To make the room brighter, I cleaned the windows. Here, '擦玻璃' is the action taken for the purpose of making the room brighter.
- Sentences with Instructions or Requests
- '请帮我擦玻璃。' (Qǐng bāng wǒ cā bōli.) - Please help me clean the windows. A direct request using '擦玻璃'.
- '孩子应该学会擦玻璃。' (Háizi yīnggāi xuéhuì cā bōli.) - Children should learn to clean windows. This sentence highlights the educational aspect of the task.
- Sentences Describing the Result
- '擦玻璃后,窗户看起来像新的一样。' (Cā bōli hòu, chuānghù kàn qǐlái xiàng xīn de yīyàng.) - After cleaning the windows, they look like new. '擦玻璃' is the action that leads to the result.
My mother always told me, 'Don't forget to 擦玻璃 before the Chinese New Year.' (我妈妈总是告诉我,‘过年前别忘了擦玻璃。')
You'll hear 擦玻璃 (cā bōli) in a variety of everyday situations, reflecting its practical nature. It's a term deeply embedded in the routines of daily life in Chinese-speaking communities. Imagine stepping into a home in Beijing during the spring cleaning season; you might overhear someone saying, '今天天气好,我们擦玻璃吧!' (Jīntiān tiānqì hǎo, wǒmen cā bōli ba! - The weather is good today, let's clean the windows!). This phrase is a common part of domestic discussions about household chores. In commercial settings, like a small shop or a restaurant, you might hear staff members discussing their cleaning duties. A shopkeeper might instruct an employee, '快去把门口的玻璃擦擦。' (Kuài qù bǎ ménkǒu de bōli cā cā. - Quickly go and wipe the glass at the entrance.) The repetition of '擦擦' adds a slightly more casual or directive tone. During family gatherings, especially around holidays like Chinese New Year, '擦玻璃' is a frequent topic as people prepare their homes for guests. You might hear older relatives reminding younger ones, '过年了,玻璃要擦得干干净净的。' (Guònián le, bōli yào cā dé gāngān jìngjìng de. - It's New Year, the windows need to be cleaned until they are spotless.) This emphasizes the cultural significance of cleanliness during festive periods. Even in educational contexts, when discussing chores or vocabulary related to home maintenance, '擦玻璃' is a standard example. Language teachers often use this phrase to illustrate basic verbs and nouns. Furthermore, in apartment buildings, you might see professional window cleaners at work, and their activity is precisely '擦玻璃'. Their tools and methods are all geared towards this specific task. It’s a phrase you’ll encounter in casual conversations, during chores, and in contexts related to home improvement and cleanliness.
- Home Environment
- Overheard during weekend cleaning, spring cleaning, or when preparing for guests.
- Commercial Settings
- Used by shop owners or staff to maintain the appearance of their premises.
- Holiday Preparations
- Especially common before major festivals like Chinese New Year.
'The sun is shining brightly today! Let's take advantage of it and 擦玻璃.' (今天阳光明媚!我们趁机擦玻璃吧。)
After the renovation, the construction workers came to 擦玻璃. (装修完后,施工的工人来擦玻璃。)
While 擦玻璃 (cā bōli) is a relatively straightforward phrase, learners might make a few common errors, primarily related to verb usage or character confusion. One potential mistake is using '擦' incorrectly with other objects. For example, while '擦' means to wipe, it's not always the best verb for all cleaning actions. For instance, you wouldn't typically '擦' a floor; you'd '拖地' (tuō dì - mop the floor). So, ensure '擦' is used for wiping motions on surfaces like glass, tables, or even skin (like wiping sweat).
- Incorrect Verb Collocation
- Mistake: '我擦地板。' (Wǒ cā dìbǎn. - I wipe the floor.)
Correct: '我拖地。' (Wǒ tuō dì. - I mop the floor.) or '我擦桌子。' (Wǒ cā zhuōzi. - I wipe the table.)
Explanation: '擦' is for wiping surfaces that are typically vertical or horizontal and don't require extensive washing like floors. '拖地' is the specific verb for mopping. - Mispronunciation of Characters
- Mistake: Pronouncing '擦 (cā)' as 'cǎi' or 'chā'.
Correct: 'cā' (first tone).
Explanation: The correct pronunciation is crucial for clear communication. The 'c' sound is similar to the 'ts' in 'cats', and the tone is flat and high. - Overgeneralizing '玻璃'
- Mistake: Using '擦玻璃' to refer to cleaning eyeglasses.
Correct: '擦眼镜' (cā yǎnjìng).
Explanation: While both involve glass, '眼镜' (yǎnjìng) specifically refers to glasses. Using the general term '玻璃' might be understood in context but is less precise. - Ignoring Directionals or Aspect Particles
- Mistake: '我擦玻璃了。' (Wǒ cā bōli le.) when the action is ongoing.
Correct: '我正在擦玻璃。' (Wǒ zhèngzài cā bōli.) or '我擦完玻璃了。' (Wǒ cā wán bōli le.)
Explanation: The particle '了 (le)' often indicates completion or a change of state. If the action is ongoing, '正在 (zhèngzài)' is more appropriate. If it's completed, '了' is fine, but sometimes '完 (wán)' is added for emphasis on completion.
A common error is to confuse '擦' with other cleaning verbs. For example, you don't '擦' a bath; you '洗' (xǐ - wash) or '刷' (shuā - scrub) it.
While 擦玻璃 (cā bōli) is the most direct and common term for cleaning windows, there are related words and phrases that convey similar or slightly different meanings, often depending on the context or the specific action involved. Understanding these nuances can enrich your vocabulary and help you communicate more precisely.
- 擦 (cā) - To wipe, to rub
- This is the base verb. It's used for wiping various surfaces. When combined with '玻璃', it specifically means cleaning glass. However, '擦' can also be used for wiping other things, like '擦桌子' (cā zhuōzi - to wipe the table) or '擦汗' (cā hàn - to wipe sweat).
- 清洁 (qīngjié) - To clean, clean (adjective)
- This is a more general term for cleaning. You can say '清洁窗户' (qīngjié chuānghù - to clean windows), which is broader than just wiping. '清洁' implies making something free from dirt and impurities, which could involve more than just wiping, such as washing or disinfecting.
- 打扫 (dǎsǎo) - To clean up, to sweep
- This term refers to a more general cleaning of a space, often involving sweeping, tidying up, and general maintenance. You might '打扫房间' (dǎsǎo fángjiān - to clean up the room), which could include wiping windows as part of the overall process, but '打扫' itself doesn't specifically mean cleaning windows.
- 洗 (xǐ) - To wash
- While you 'wash' clothes ('洗衣服' - xǐ yīfu) or 'wash' your hands ('洗手' - xǐ shǒu), you wouldn't typically '洗玻璃' unless you were using a lot of water, like with a hose. '擦玻璃' is more about using a cloth or squeegee for smudges.
- 擦拭 (cāshì) - To wipe, to rub
- This is a more formal or literary term for wiping. It's very similar to '擦' but might be used in more formal writing or when describing a more thorough wiping action. You could say '擦拭玻璃', but '擦玻璃' is much more common in everyday speech.
- 擦眼镜 (cā yǎnjìng) - To clean glasses (eyeglasses)
- This is a specific phrase for cleaning eyeglasses. It uses the same verb '擦' but specifies the object as '眼镜' (yǎnjìng).
While '打扫' means to clean up, if someone specifically asks you to '擦玻璃', they mean just the windows, not the entire room.
How Formal Is It?
Fun Fact
The character '擦' depicts a hand rubbing against a surface. Its original form suggests a vigorous wiping motion. The word '玻璃' (bōli) is one of the earliest loanwords in Chinese, reflecting early trade and cultural exchange.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'cā' as 'cha' or 'sai'.
- Using the wrong tone for 'cā' (should be first tone).
- Pronouncing 'bōli' with incorrect tones, especially the third tone on 'li'.
- Not aspirating the 'c' sound in 'cā'.
Difficulty Rating
The characters are relatively simple and common. Understanding the phrase requires recognizing the verb '擦' and the noun '玻璃'. Context usually makes its meaning clear.
Writing the characters requires basic stroke order knowledge. The phrase is straightforward to construct in simple sentences.
The pronunciation is manageable for beginners, with clear tones. The phrase is commonly used, making it easy to practice in real conversations.
The pronunciation is distinct and often heard in daily life, making it recognizable once learned.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Using the resultative complement '干净 (gānjìng)' with verbs.
他把杯子洗干净了。(Tā bǎ bēizi xǐ gānjìng le.) - He washed the cup clean. Similarly, '把玻璃擦干净了。(bǎ bōli cā gānjìng le.) - wiped the glass clean.'
Using '正在 (zhèngzài)' to indicate an ongoing action.
我正在擦玻璃。(Wǒ zhèngzài cā bōli.) - I am currently wiping the glass.
Using '了 (le)' to indicate completion or change of state.
我擦了玻璃。(Wǒ cā le bōli.) - I wiped the glass. (completion) / 窗户脏了。(Chuānghu zāng le.) - The window became dirty.
Using '用 (yòng)' to indicate the tool or means.
我用抹布擦玻璃。(Wǒ yòng mābù cā bōli.) - I use a rag to wipe the glass.
Using '需要 (xūyào)' or '要 (yào)' to express necessity or intention.
我需要擦玻璃。(Wǒ xūyào cā bōli.) - I need to wipe the glass. / 我要擦玻璃。(Wǒ yào cā bōli.) - I am going to wipe the glass.
Examples by Level
我擦玻璃。
I wipe glass.
Simple subject-verb-object structure.
擦窗户。
Wipe windows.
Imperative or implied action.
玻璃脏。
Glass is dirty.
Adjective describing the noun.
妈妈擦玻璃。
Mom wipes glass.
Subject-verb-object.
擦干净。
Wipe clean.
Verb + resultative complement.
我用布擦。
I use a cloth to wipe.
Prepositional phrase indicating tool.
窗户很亮。
The window is very bright.
Adjective describing the noun.
擦一下。
Wipe a bit.
Verb + '一下' for a brief action.
我今天需要擦玻璃。
I need to clean the windows today.
'需要 (xūyào)' + verb phrase. Indicates a necessity.
他正在擦玻璃,窗户看起来很干净。
He is cleaning the windows, and the windows look very clean.
'正在 (zhèngzài)' indicates an action in progress. '看起来 (kàn qǐlái)' means 'looks like'.
请帮我擦一下玻璃,谢谢。
Please help me wipe the glass a bit, thank you.
'请 (qǐng)' for politeness. '帮 (bāng)' for help. '一下 (yīxià)' for a brief action.
下雨后,窗户上都是水渍,我得擦玻璃。
After the rain, the windows are full of water stains, I have to clean the windows.
'都是 (dōushì)' means 'are all'. '水渍 (shuǐzì)' means water stains. '得 (děi)' indicates obligation.
孩子们喜欢擦玻璃,因为可以看到外面的世界。
Children like to clean windows because they can see the outside world.
'因为 (yīnwèi)' introduces a reason. '看到 (kàn dào)' means 'to see'.
我用清洁剂擦玻璃,这样会更干净。
I use cleaning liquid to wipe the glass, this way it will be cleaner.
'用 (yòng)' indicates the tool. '清洁剂 (qīngjiéjì)' is cleaning agent. '这样 (zhèyàng)' means 'this way'.
周末我打算把家里的玻璃都擦一遍。
On the weekend, I plan to wipe all the glass in the house once.
'打算 (dǎsuàn)' means 'plan to'. '都 (dōu)' means 'all'. '一遍 (yībiàn)' means 'once'.
擦玻璃的工作不难,但需要耐心。
The job of cleaning windows is not difficult, but it requires patience.
'的工作 (de gōngzuò)' means 'the work of'. '不难 (bù nán)' means 'not difficult'. '但 (dàn)' means 'but'. '需要 (xūyào)' means 'requires'.
在搬家之前,我们必须把公寓里的所有玻璃都擦得一尘不染。
Before moving out, we must clean all the glass in the apartment until it's spotless.
'之前 (zhīqián)' means 'before'. '必须 (bìxū)' means 'must'. '都 (dōu)' emphasizes 'all'. '得一尘不染 (dé yī chén bù rǎn)' means 'spotless'.
为了迎接重要的客人,她特意花了一个下午的时间擦玻璃。
To welcome important guests, she specially spent an afternoon cleaning the windows.
'为了 (wèile)' indicates purpose. '迎接 (yíngjiē)' means 'to welcome'. '特意 (tèyì)' means 'specially'. '花时间 (huā shíjiān)' means 'to spend time'.
如果擦玻璃时使用不当的清洁剂,可能会留下难以去除的痕迹。
If improper cleaning agents are used when cleaning windows, it may leave hard-to-remove marks.
'如果 (rúguǒ)' means 'if'. '使用 (shǐyòng)' means 'to use'. '不当的 (bùdàng de)' means 'improper'. '可能 (kěnéng)' means 'may'. '留下 (liúxià)' means 'to leave'. '痕迹 (hénjì)' means 'marks'.
他是一名专业的窗户清洁工,每天的工作就是擦玻璃。
He is a professional window cleaner; his job every day is to clean windows.
'专业的 (zhuānyè de)' means 'professional'. '窗户清洁工 (chuānghù qīngjiégōng)' means 'window cleaner'. '每天 (měitiān)' means 'every day'.
我发现擦玻璃的最佳时间是清晨,那时阳光还不算强烈。
I find the best time to clean windows is early morning, when the sunlight is not yet too strong.
'发现 (fāxiàn)' means 'to find'. '最佳时间 (zuìjiā shíjiān)' means 'best time'. '清晨 (qīngchén)' means 'early morning'. '不算 (bù suàn)' means 'not considered'.
孩子不小心打碎了花瓶,妈妈让他擦干净地上的玻璃碎片。
The child accidentally broke the vase, and the mother told him to clean up the glass shards on the floor.
'不小心 (bù xiǎoxīn)' means 'accidentally'. '打碎 (dǎsuì)' means 'to break'. '花瓶 (huāpíng)' means 'vase'. '碎片 (suìpiàn)' means 'shards'.
每次大扫除,擦玻璃都是一项耗时但有成就感的工作。
Every time there's a big clean-up, cleaning windows is a time-consuming but rewarding job.
'每次 (měi cì)' means 'every time'. '大扫除 (dàsǎochú)' means 'big clean-up'. '耗时 (hàoshí)' means 'time-consuming'. '成就感 (chéngjiùgǎn)' means 'sense of accomplishment'.
为了保护眼睛,他建议在擦玻璃时戴上防护眼镜。
To protect his eyes, he suggested wearing safety goggles when cleaning windows.
'保护 (bǎohù)' means 'to protect'. '眼睛 (yǎnjīng)' means 'eyes'. '建议 (jiànyì)' means 'to suggest'. '防护眼镜 (fánghù yǎnjìng)' means 'safety goggles'.
尽管天气寒冷,但为了确保良好的视野,我们还是决定擦玻璃。
Although the weather was cold, we still decided to clean the windows to ensure good visibility.
'尽管 (jǐnguǎn)' means 'although'. '寒冷 (hánlěng)' means 'cold'. '确保 (quèbǎo)' means 'to ensure'. '视野 (shìyě)' means 'visibility'.
这位艺术家以其精湛的技艺闻名,尤其擅长在画布上擦出微妙的光影效果。
This artist is famous for his exquisite skills, especially adept at creating subtle light and shadow effects by wiping on the canvas.
'艺术家 (yìshùjiā)' means 'artist'. '精湛的技艺 (jīngzhàn de jìyì)' means 'exquisite skills'. '尤其 (yóuqí)' means 'especially'. '擅长 (shàncháng)' means 'to be good at'. '画布 (huàbù)' means 'canvas'. '微妙 (wēimiào)' means 'subtle'. '光影效果 (guāngyǐng xiàoguǒ)' means 'light and shadow effects'.
长年累月积累的污垢使得擦玻璃这项工作变得异常艰巨。
Years of accumulated dirt have made the task of cleaning windows exceptionally arduous.
'长年累月 (chángnián lěiyuè)' means 'over the years'. '积累 (jīlěi)' means 'to accumulate'. '污垢 (wūgòu)' means 'dirt/grime'. '使得 (shǐdé)' means 'to make'. '异常 (yìcháng)' means 'exceptionally'. '艰巨 (jiānjù)' means 'arduous'.
在进行高空作业时,安全规程要求操作人员必须牢固固定绳索,以防在擦玻璃过程中发生意外。
When performing high-altitude operations, safety regulations require operators to securely fasten ropes to prevent accidents during window cleaning.
'高空作业 (gāokōng zuòyè)' means 'high-altitude work'. '安全规程 (ānquán guīchéng)' means 'safety regulations'. '操作人员 (cāozuò rényuán)' means 'operators'. '牢固固定 (láogù gùdìng)' means 'securely fasten'. '绳索 (shéngsuǒ)' means 'ropes'. '以防 (yǐfáng)' means 'to prevent'. '意外 (yìwài)' means 'accident'.
她以一种近乎强迫症的方式擦玻璃,确保每一处都光洁如新。
She cleans the windows in an almost obsessive-compulsive manner, ensuring every part is as clean as new.
'近乎 (jìnhū)' means 'almost'. '强迫症 (qiǎngpòzhèng)' means 'obsessive-compulsive disorder'. '方式 (fāngshì)' means 'manner'. '确保 (quèbǎo)' means 'to ensure'. '光洁如新 (guāngjié rú xīn)' means 'as clean as new'.
随着科技的进步,许多家庭开始使用自动擦玻璃机器人来分担家务。
With technological advancements, many households are starting to use automatic window cleaning robots to share household chores.
'随着 (suízhe)' means 'along with'. '科技的进步 (kējì de jìnbù)' means 'technological advancements'. '自动 (zìdòng)' means 'automatic'. '机器人 (jīqìrén)' means 'robot'. '分担 (fēndān)' means 'to share'.
他对细节的关注程度令人印象深刻,甚至连窗户边缘的微小污渍他都要仔细擦掉。
His attention to detail is impressive; he even meticulously wipes away the tiny smudges on the window edges.
'对…的关注程度 (duì…de guānzhù chéngdù)' means 'the degree of attention to...'. '令人印象深刻 (lìng rén yìnxiàng shēnkè)' means 'impressive'. '甚至 (shènzhì)' means 'even'. '边缘 (biānyuán)' means 'edge'. '微小 (wēixiǎo)' means 'tiny'. '污渍 (wūzì)' means 'smudge'. '仔细 (zǐxì)' means 'carefully'.
在进行大楼外墙的维护工作时,擦玻璃是必不可少的一环,关系到整体的美观度。
When performing maintenance work on the exterior walls of a building, cleaning windows is an indispensable part, relating to the overall aesthetic appeal.
'外墙 (wàiqiáng)' means 'exterior wall'. '维护工作 (wéihù gōngzuò)' means 'maintenance work'. '必不可少 (bì bùkě shǎo)' means 'indispensable'. '一环 (yī huán)' means 'a link/part'. '关系到 (guānxì dào)' means 'relates to'. '整体 (zhěngtǐ)' means 'overall'. '美观度 (měiguān dù)' means 'aesthetic appeal'.
在处理陈年污垢时,仅仅用清水擦玻璃是远远不够的,必须辅以专业的去污剂。
When dealing with old grime, simply wiping the windows with plain water is far from sufficient; professional cleaning agents must be used.
'陈年污垢 (chénnián wūgòu)' means 'old grime'. '仅仅 (jǐnjǐn)' means 'merely/simply'. '清水 (qīngshuǐ)' means 'plain water'. '远远不够 (yuǎnyuǎn bù gòu)' means 'far from sufficient'. '辅以 (fǔyǐ)' means 'to be supplemented with'. '去污剂 (qùwū jì)' means 'de-staining agent'.
他以一种近乎艺术的方式擦玻璃,仿佛在用光线作画,创造出令人惊叹的视觉效果。
He cleans windows in an almost artistic manner, as if painting with light, creating breathtaking visual effects.
'近乎艺术的方式 (jìnhū yìshù de fāngshì)' means 'an almost artistic manner'. '仿佛 (fǎngfú)' means 'as if'. '用光线作画 (yòng guāngxiàn zuò huà)' means 'to paint with light'. '令人惊叹的 (lìng rén jīngtàn de)' means 'breathtaking/amazing'. '视觉效果 (shìjué xiàoguǒ)' means 'visual effects'.
经过多年的风雨侵蚀,窗户上的玻璃已不再光洁,需要专业人员进行彻底的擦洗和维护。
After years of erosion by wind and rain, the glass on the windows is no longer shiny and requires professional thorough scrubbing and maintenance.
'风雨侵蚀 (fēngyǔ qīnshí)' means 'erosion by wind and rain'. '不再光洁 (bù zài guāngjié)' means 'no longer shiny/clean'. '彻底的 (chèdǐ de)' means 'thorough'. '擦洗 (cāxǐ)' means 'to scrub and wipe'. '维护 (wéihù)' means 'maintenance'.
在许多文化中,保持家居环境的整洁,包括定期擦玻璃,都被视为一种美德和对生活的尊重。
In many cultures, maintaining a tidy home environment, including regularly cleaning windows, is considered a virtue and a sign of respect for life.
'文化 (wénhuà)' means 'culture'. '家居环境 (jiājū huánjìng)' means 'home environment'. '整洁 (zhěngjié)' means 'tidy'. '定期 (dìngqī)' means 'regularly'. '视为 (shìwéi)' means 'to be regarded as'. '美德 (měidé)' means 'virtue'. '尊重 (zūnzhòng)' means 'respect'.
面对如此顽固的污渍,传统的擦玻璃方法显得力不从心,亟需引入新型的清洁技术。
Facing such stubborn stains, traditional window cleaning methods prove inadequate, urgently requiring the introduction of new cleaning technologies.
'面对 (miànduì)' means 'facing'. '顽固的污渍 (wángù de wūzì)' means 'stubborn stains'. '传统 (chuántǒng)' means 'traditional'. '显得力不从心 (xiǎnde lì bù cóngxīn)' means 'prove inadequate/incapable'. '亟需 (jixū)' means 'urgently need'. '引入 (yǐnrù)' means 'to introduce'. '新型的 (xīnxíng de)' means 'new type of'.
他反复审视着自己刚刚擦过的玻璃,试图捕捉那转瞬即逝的完美光泽。
He repeatedly examined the glass he had just cleaned, trying to capture that fleeting perfect sheen.
'反复审视 (fǎnfù shěnshì)' means 'to repeatedly examine'. '刚刚 (gānggāng)' means 'just'. '试图 (shìtú)' means 'to try'. '捕捉 (bǔzhuō)' means 'to capture'. '转瞬即逝的 (zhuǎnshùn jíshì de)' means 'fleeting'. '完美光泽 (wánměi guāngzé)' means 'perfect sheen'.
在玻璃幕墙的清洁保养中,擦玻璃只是其中一小部分,更重要的是确保其结构的安全性和耐久性。
In the cleaning and maintenance of glass curtain walls, cleaning windows is only a small part; more importantly, ensuring the safety and durability of its structure is crucial.
'玻璃幕墙 (bōli mùqiáng)' means 'glass curtain wall'. '清洁保养 (qīngjié bǎoyǎng)' means 'cleaning and maintenance'. '一小部分 (yī xiǎo bùfen)' means 'a small part'. '更重要的是 (gèng zhòngyào de shì)' means 'more importantly'. '结构 (jiégòu)' means 'structure'. '安全性和耐久性 (ānquán xìng hé nàijiǔ xìng)' means 'safety and durability'.
对于那些追求极致生活品质的人来说,即使是擦玻璃这样的小事,也必须做到尽善尽美。
For those who pursue the ultimate quality of life, even small matters like cleaning windows must be done to perfection.
'追求 (zhuīqiú)' means 'to pursue'. '极致生活品质 (jízhì shēnghuó pǐnzhí)' means 'ultimate quality of life'. '即使是 (jíshǐ shì)' means 'even if'. '小事 (xiǎoshì)' means 'small matter'. '尽善尽美 (jìnshàn jìn měi)' means 'to do something to perfection'.
他对待每一次擦玻璃都如同进行一场精密的科学实验,一丝不苟地遵循着每一个步骤,力求达到完美的洁净度。
He approaches every instance of cleaning windows as if conducting a precise scientific experiment, meticulously following each step to achieve perfect cleanliness.
'对待 (duìdài)' means 'to treat'. '如同 (rútóng)' means 'as if'. '精密的 (jīngmì de)' means 'precise'. '科学实验 (kēxué shíyàn)' means 'scientific experiment'. '一丝不苟地 (yīsībùgǒu de)' means 'meticulously/scrupulously'. '遵循 (zūnxún)' means 'to follow'. '力求 (lìqiú)' means 'to strive for'. '洁净度 (jiéjìng dù)' means 'degree of cleanliness'.
在某些建筑设计理念中,窗户不仅是采光和通风的媒介,更是建筑美学的载体,因此擦玻璃的质量直接关乎整体的艺术表现力。
In some architectural design philosophies, windows are not just mediums for light and ventilation but carriers of architectural aesthetics; therefore, the quality of window cleaning directly impacts the overall artistic expression.
'建筑设计理念 (jiànzhú shèjì lǐniàn)' means 'architectural design philosophy'. '采光 (cǎiguāng)' means 'daylighting'. '通风 (tōngfēng)' means 'ventilation'. '媒介 (méijiè)' means 'medium'. '美学 (měixué)' means 'aesthetics'. '载体 (zàitǐ)' means 'carrier'. '直接关乎 (zhíjiē guānhū)' means 'directly relates to'. '艺术表现力 (yìshù biǎoxiàn lì)' means 'artistic expression'.
他以一种近乎冥想的状态擦拭着古老的玻璃,仿佛穿越时空,与历史对话,感受着岁月的痕迹。
He wipes the ancient glass in a state of near-meditation, as if traversing time and space, conversing with history, and feeling the imprints of the years.
'近乎冥想的状态 (jìnhū míngxiǎng de zhuàngtài)' means 'a state of near-meditation'. '古老的 (gǔlǎo de)' means 'ancient'. '仿佛 (fǎngfú)' means 'as if'. '穿越时空 (chuānyuè shíkōng)' means 'to traverse time and space'. '与历史对话 (yǔ lìshǐ duìhuà)' means 'to converse with history'. '感受着 (gǎnshòu zhe)' means 'feeling'. '岁月的痕迹 (suìyuè de hénjì)' means 'imprints of the years'.
在极端气候条件下,对高层建筑外立面的维护,尤其是擦玻璃工作,需要采用最先进的设备和最严谨的安全措施。
Under extreme climatic conditions, the maintenance of high-rise building exteriors, especially window cleaning, requires the use of the most advanced equipment and the strictest safety measures.
'极端气候条件 (jíduān qìhòu tiáojiàn)' means 'extreme climatic conditions'. '高层建筑 (gāocéng jiànzhú)' means 'high-rise building'. '外立面 (wàilìmiàn)' means 'exterior facade'. '尤其是 (yóuqí shì)' means 'especially'. '最先进的 (zuì xiānjìn de)' means 'most advanced'. '最严谨的 (zuì yánjǐn de)' means 'most strict/rigorous'. '安全措施 (ānquán cuòshī)' means 'safety measures'.
他观察到,每一次擦玻璃的动作,都仿佛在为窗外的世界增添一层新的清晰度,让原本模糊的景物变得生动起来。
He observed that each act of wiping windows seemed to add a new layer of clarity to the outside world, making originally blurry scenery come alive.
'观察到 (guānchá dào)' means 'observed'. '每一次 (měi yī cì)' means 'each time'. '仿佛 (fǎngfú)' means 'as if'. '为…增添 (wèi…zēngtiān)' means 'to add to...'. '一层新的清晰度 (yī céng xīn de qīngxīdù)' means 'a new layer of clarity'. '原本 (yuánběn)' means 'originally'. '模糊的景物 (móhú de jǐngwù)' means 'blurry scenery'. '变得生动起来 (biànde shēngdòng qǐlái)' means 'to become vivid/lively'.
在对历史建筑进行修复时,对原有玻璃的擦拭必须极其审慎,以防对脆弱的表面造成不可逆的损害。
When restoring historical buildings, the wiping of original glass must be extremely cautious to prevent irreversible damage to the fragile surface.
'历史建筑 (lìshǐ jiànzhú)' means 'historical building'. '修复 (xiūfù)' means 'to restore'. '原有 (yuányǒu)' means 'original'. '极其审慎 (jíqí shěnshèn)' means 'extremely cautious'. '以防 (yǐfáng)' means 'to prevent'. '脆弱的 (cuìruò de)' means 'fragile'. '不可逆的损害 (bùkěnì de sǔnhài)' means 'irreversible damage'.
他认为,擦玻璃不仅仅是一项家务劳动,更是一种精神上的净化过程,通过清洁外在的污垢,来达到内在的平和。
He believes that cleaning windows is not merely a household chore but also a process of spiritual purification, achieving inner peace by cleaning external dirt.
'不仅仅是 (bùjǐnjǐn shì)' means 'not only...'. '家务劳动 (jiāwù láodòng)' means 'household chore'. '更是一种 (gèng shì yī zhǒng)' means 'but also a kind of'. '精神上的净化过程 (jīngshén shàng de jìnghuà guòchéng)' means 'process of spiritual purification'. '通过 (tōngguò)' means 'through'. '内在的平和 (nèizài de pínghé)' means 'inner peace'.
面对日益复杂的城市景观,保持建筑玻璃的通透性,即擦玻璃的质量,已成为衡量城市现代化水平的重要指标之一。
In the face of increasingly complex urban landscapes, maintaining the transparency of building glass, i.e., the quality of window cleaning, has become one of the important indicators of a city's level of modernization.
'日益复杂的 (rìyì fùzá de)' means 'increasingly complex'. '城市景观 (chéngshì jǐngguān)' means 'urban landscape'. '通透性 (tōngtòuxìng)' means 'transparency'. '即 (jí)' means 'that is/namely'. '衡量 (héngliáng)' means 'to measure'. '现代化水平 (xiàndàihuà shuǐpíng)' means 'level of modernization'. '重要指标 (zhòngyào zhǐbiāo)' means 'important indicator'.
Common Collocations
Common Phrases
— To clean windows; to wipe glass surfaces.
我需要擦玻璃,因为它们很脏。
— To wipe clean; to make something clean by wiping.
请把桌子擦干净。
— To wipe briefly; to give something a quick wipe.
我只是擦一下脸上的汗。
— To wipe with a cloth.
我用抹布擦了擦地板。
— To wipe repeatedly; to keep wiping.
污渍太顽固了,我擦了又擦,还是没干净。
— To brush past each other; to miss an opportunity (idiomatic).
他们俩在街上擦肩而过,都没注意到对方。
— To wipe sweat.
运动后,他不停地擦汗。
— To wipe the table.
吃完饭,我来擦桌子。
— To strike a match.
他从口袋里掏出火柴,擦了一下。
— To apply medicine (ointment/lotion).
受伤的地方需要擦药。
Often Confused With
Both use the verb '擦' (to wipe). '擦桌子' means to wipe a table, while '擦玻璃' specifically refers to wiping glass. The object is different.
'洗 (xǐ)' means to wash, often implying the use of water. While you might 'wash' car windows, for indoor windows, '擦玻璃' (to wipe) is more common and appropriate, as it usually involves less water and more wiping for smudges.
This uses the same verb '擦' but refers to wiping sweat from one's body. The object '汗 (hàn)' is different from '玻璃 (bōli)'.
Idioms & Expressions
— Literally means to brush past each other. Figuratively, it means to miss an opportunity, a chance encounter, or a close call.
他本来有机会得到那个职位,但因为犹豫不决而擦肩而过了。
Common Idiom— Literally means to apply rouge and powder. Figuratively, it refers to embellishing or dressing up something (often a report or presentation) to make it look better than it is, hiding flaws.
这个报告擦脂抹粉太严重了,掩盖了很多问题。
Negative Connotation— Literally means to wipe one's eyes to make them brighter. Figuratively, it means to be alert, to pay close attention, or to be discerning.
在这个复杂的社会里,我们必须擦亮眼睛,辨别是非。
Positive Connotation— Literally means a gun firing accidentally while being cleaned. Figuratively, it refers to an unintended conflict or an accident that escalates due to carelessness or misjudgment.
由于双方沟通不畅,一次小小的误会差点导致擦枪走火。
Serious Connotation— Literally means to rub fists and grind palms. Figuratively, it describes people who are eager to start something, showing excitement and readiness, often for a competition or a fight.
运动员们在赛前都擦拳磨掌,准备迎接挑战。
Excited/Anticipatory— Same as 擦拳磨掌 (cā quán mó zhǎng).
看到对手,他不禁擦掌磨拳起来。
Excited/Anticipatory— Similar to 擦脂抹粉 (cā zhī mǒ fěn), meaning to embellish or disguise the truth.
他的辩解听起来像是擦油抹粉,并没有真正解决问题。
Negative Connotation— To wipe one's eyes and dab tears. It describes someone crying or pretending to cry.
她听完这个悲伤的故事,不禁擦眼抹泪起来。
Emotional— To wipe tables and stools. It refers to general household cleaning, tidying up.
过年前,家里要好好擦桌抹凳一番。
Household Chores— Another variation of 擦脂抹粉 (cā zhī mǒ fěn), emphasizing cosmetic embellishment.
别再擦脂涂粉了,我们得面对现实。
Negative ConnotationEasily Confused
It's the core verb for wiping, and learners might try to apply it to all cleaning actions.
'擦' specifically means to wipe or rub. It's used for surfaces like glass, tables, or skin. For floors, '拖 (tuō)' (to mop) is used. For washing clothes, '洗 (xǐ)' is used. So, '擦' is specific to the wiping motion.
我用抹布<strong>擦</strong>桌子。(I wipe the table with a rag.) vs. 我用拖把<strong>拖</strong>地。(I mop the floor with a mop.)
It's the word for glass, and learners might confuse it with other transparent materials or simply forget its specific meaning.
'玻璃' is the standard word for glass. While other materials might be transparent, '玻璃' refers specifically to the manufactured substance we commonly know as glass, used in windows, bottles, etc. It's distinct from materials like plastic or crystal, though related.
这个瓶子是<strong>玻璃</strong>做的。(This bottle is made of glass.) vs. 这个杯子是塑料做的。(This cup is made of plastic.)
It's a general term for cleaning, and learners might use it instead of the more specific '擦玻璃'.
'清洁' is a broad term meaning 'to clean' or 'cleanliness'. It can refer to cleaning anything, from a room to a whole house, and might involve various methods. '擦玻璃' is a specific action within the broader category of '清洁', focusing solely on wiping glass surfaces.
我需要<strong>清洁</strong>我的房间。(I need to clean my room.) vs. 我需要<strong>擦玻璃</strong>。(I need to clean the windows.)
Another general term for cleaning, often associated with tidying up a space.
'打扫' typically refers to a more general cleaning of a room or area, often including sweeping, tidying, and sometimes wiping surfaces. While '擦玻璃' can be part of '打扫', '打扫' itself doesn't specifically mean cleaning windows. It's a broader term for tidying up a space.
周末我要<strong>打扫</strong>一下我的书房。(I need to tidy up my study this weekend.) vs. 我要<strong>擦擦</strong>书房的<strong>玻璃</strong>。(I need to wipe the study windows.)
It's a synonym for '擦' and also means to wipe.
'擦拭' is a more formal or literary term for wiping. While '擦' is the everyday, common verb used for wiping glass, '擦拭' might be found in more formal writing or when describing a very thorough or careful wiping action. For simple window cleaning, '擦玻璃' is the standard choice.
请用柔软的布<strong>擦拭</strong>古董家具。(Please use a soft cloth to wipe the antique furniture.) vs. 我需要<strong>擦擦</strong>窗户。(I need to wipe the windows.)
Sentence Patterns
Subject + 擦玻璃。
我<strong>擦玻璃</strong>。
Subject + 需要 + 擦玻璃。
我<strong>需要擦玻璃</strong>。
Subject + 正在 + 擦玻璃。
他<strong>正在擦玻璃</strong>。
请 + 帮 + Subject + 擦玻璃。
请<strong>帮我擦玻璃</strong>。
Subject + 把 + 玻璃 + 擦 + Resultative Complement。
我把玻璃<strong>擦干净</strong>了。
为了 + Purpose + Subject + 擦玻璃。
<strong>为了</strong>房间明亮,我<strong>擦玻璃</strong>。
尽管 + Condition + Subject + 还是 + 擦玻璃。
<strong>尽管</strong>下雨,我们<strong>还是擦玻璃</strong>了。
Subject + Verb + 玻璃 + 得 + Adverb/Adjective (describing manner/result)。
他把玻璃<strong>擦得</strong>一尘不染。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very Frequent
-
Pronouncing 'cā' with the wrong tone.
→
First tone (high and flat).
The first tone is crucial for distinguishing 'cā' from other possible pronunciations or words. Incorrect tones can lead to misunderstandings.
-
Using '洗玻璃 (xǐ bōli)' instead of '擦玻璃 (cā bōli)' for indoor windows.
→
'擦玻璃 (cā bōli)' for wiping, '洗玻璃 (xǐ bōli)' might be used for car windows or heavy washing.
'擦' implies wiping and is the standard term for cleaning household windows. '洗' implies washing with water, which is less common for indoor windows.
-
Confusing '擦 (cā)' with '拖 (tuō - to mop)'.
→
'擦' is for wiping surfaces like glass or tables; '拖' is for mopping floors.
These are distinct actions. '擦' is a rubbing motion, while '拖' involves dragging something across a surface, usually with liquid.
-
Using '玻璃 (bōli)' to refer to eyeglasses.
→
Use '眼镜 (yǎnjìng)' for eyeglasses.
While both are glass, '眼镜' is the specific term for eyeglasses. '擦玻璃' refers to larger glass surfaces like windows.
-
Not using aspect particles like '了 (le)' or '正在 (zhèngzài)' when appropriate.
→
我<strong>擦了玻璃</strong>。(Completed action) or 我<strong>正在擦玻璃</strong>。(Ongoing action).
Omitting these particles can make the sentence sound incomplete or grammatically incorrect, especially when indicating the state or timing of the action.
Tips
Mastering the Tones
Pay close attention to the tones for 'cā' (first tone, high and flat) and 'bōli' (first tone for 'bō', third tone for 'li'). Correct tones are crucial for clear communication in Chinese.
Using '把 (bǎ)' Structure
To emphasize the result of cleaning, consider using the '把 (bǎ)' structure: '我把玻璃擦干净了 (Wǒ bǎ bōli cā gānjìng le)', meaning 'I wiped the glass clean'.
Visualize the Action
When you hear or say '擦玻璃', visualize the action of wiping a window. This mental image can help solidify the meaning and usage of the phrase.
Cultural Significance
In Chinese culture, a clean home is valued. '擦玻璃' is a common chore, especially before holidays, symbolizing renewal and good fortune.
Everyday Application
This is a very common phrase. Try to incorporate it into your daily conversations when talking about chores or home maintenance. For example, '我周末要擦玻璃。'
Avoiding Confusion
Don't confuse '擦 (cā)' with '洗 (xǐ - wash)' when talking about windows. '擦' is for wiping, while '洗' often implies using more water.
Sound Association
Think of the 'swish-swish' sound of wiping when you hear 'cā'. Connect 'bōli' to 'bowling ball' made of glass.
Expand Your Vocabulary
Learn related terms like '抹布 (mābù - rag)', '清洁剂 (qīngjiéjì - cleaning agent)', and '污渍 (wūzì - stain)' to describe the process of '擦玻璃' more fully.
Recognize the Context
Listen for '擦玻璃' in contexts related to home, weather, or cleaning. This will help you understand its usage and confirm its meaning.
Memorize It
Mnemonic
Imagine yourself 'cā' (sounds like 'tsa', like the sound of wiping) the 'bōli' (sounds a bit like 'bowling' ball, which is made of glass) windows. You're wiping the bowling ball shaped windows!
Visual Association
Picture a sparkling clean window with the sun shining through it. The word '擦' sounds like the swish-swish sound of a squeegee on glass, and '玻璃' refers to the glass itself.
Word Web
Challenge
Try to say 'I need to clean the windows' in Chinese three times today using '擦玻璃'.
Word Origin
The phrase '擦玻璃' is a direct combination of the verb '擦 (cā)' meaning 'to wipe' or 'to rub', and the noun '玻璃 (bōli)' meaning 'glass'. The term '玻璃' itself is believed to be a loanword, possibly from Sanskrit or Persian, referring to glass or crystal.
Original meaning: The literal meaning is 'to wipe glass'.
Sino-Tibetan (for '擦'), likely Turkic or Indic loanword origin for '玻璃'.Cultural Context
The term '擦玻璃' itself is neutral and carries no negative connotations. It is a straightforward description of a common household task.
In English-speaking cultures, cleaning windows is also a common chore, often referred to as 'cleaning the windows', 'washing the windows', or 'wiping the glass'. The emphasis is similar on maintaining a clear view and a clean home.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Household chores and cleaning
- 我需要<strong>擦玻璃</strong>。
- 请把窗户<strong>擦干净</strong>。
- 周末要<strong>大扫除</strong>,包括<strong>擦玻璃</strong>。
Spring cleaning
- 春天到了,该<strong>擦擦</strong>家里的<strong>玻璃</strong>了。
- <strong>擦玻璃</strong>是春季大扫除的重要环节。
- <strong>擦玻璃</strong>后,房间感觉更明亮了。
Talking about weather and its effects
- 下雨后,窗户上都是水渍,得<strong>擦玻璃</strong>。
- 风沙很大,<strong>玻璃</strong>都<strong>擦</strong>了又<strong>擦</strong>。
- 今天天气好,适合<strong>擦玻璃</strong>。
Instructions or requests
- 你能帮我<strong>擦</strong>一下<strong>玻璃</strong>吗?
- 孩子,<strong>擦玻璃</strong>要小心点。
- 请把这些窗户都<strong>擦干净</strong>。
Describing cleanliness or maintenance
- 这家的窗户总是<strong>擦</strong>得特别<strong>干净</strong>。
- <strong>擦玻璃</strong>的工作看起来不难,但需要耐心。
- 定期<strong>擦玻璃</strong>能保持良好的视野。
Conversation Starters
"今天天气这么好,你有什么计划吗?我打算擦擦玻璃。"
"你的窗户看起来真干净,你是怎么擦玻璃的?"
"我刚擦完玻璃,感觉整个房间都变亮了,你有同感吗?"
"你觉得擦玻璃是最难做的家务活吗?"
"我记得小时候我妈妈总是让我帮她擦玻璃,你呢?"
Journal Prompts
Describe a time you had to <strong>擦玻璃</strong> for a special occasion. What was the occasion, and how did you feel after you finished?
Reflect on the importance of cleanliness in your home. How does keeping things like windows clean (<strong>擦玻璃</strong>) affect your mood or productivity?
Imagine you are a professional window cleaner. What are the challenges and rewards of your job, specifically when it comes to <strong>擦玻璃</strong> on tall buildings?
Write about a funny or memorable experience you had while <strong>擦玻璃</strong>. Was there a mistake, a surprise, or a funny interaction?
Consider the phrase '擦亮眼睛' (cā liàng yǎnjing - to be alert). How is the act of physically cleaning glass (<strong>擦玻璃</strong>) similar to being mentally alert or discerning?
Frequently Asked Questions
10 questionsThe most common and direct way to say 'to clean windows' or 'to wipe glass surfaces' in Chinese is 擦玻璃 (cā bōli). This phrase is widely understood and used in everyday conversations and contexts related to household chores.
Yes, '擦玻璃' can generally be understood to mean cleaning mirrors as well, since mirrors are also glass surfaces. However, if you want to be more specific, you can say '擦镜子 (cā jìngzi)', where '镜子 (jìngzi)' means mirror.
'擦玻璃 (cā bōli)' specifically refers to the action of wiping glass surfaces. '清洁窗户 (qīngjié chuānghu)' is a broader term that means 'to clean windows'. While wiping is a part of cleaning, '清洁' can imply other actions like washing or disinfecting. In most everyday situations, '擦玻璃' is perfectly adequate and more common for the act of wiping windows.
For '擦玻璃', common tools include a soft cloth (抹布 - mābù), a sponge, a squeegee (刮刀 - guādāo), and window cleaning solutions (清洁剂 - qīngjiéjì). Using these tools can help achieve a streak-free finish.
No, '擦玻璃' is considered a relatively easy phrase for learners. The characters are common, and the meaning is literal. The pronunciation is also manageable with practice. It's a high-frequency phrase useful for basic communication.
People often '擦玻璃' as part of regular household cleaning, especially during spring cleaning (大扫除 - dàsǎochú) before Chinese New Year. It's also done whenever windows become dirty due to weather (rain, dust) or other factors.
The literal translation of '擦玻璃' is 'wipe glass'. '擦 (cā)' means 'to wipe' or 'to rub', and '玻璃 (bōli)' means 'glass'.
Yes, '擦' is a general verb for wiping. You can '擦桌子 (cā zhuōzi)' to wipe a table, '擦汗 (cā hàn)' to wipe sweat, or '擦药 (cā yào)' to apply ointment. However, for floors, '拖地 (tuō dì)' (to mop) is used instead of '擦地'.
Common mistakes include mispronouncing the tones of 'cā' or 'bōli', confusing '擦' with other cleaning verbs like '洗 (xǐ - wash)', or not using the appropriate context for the verb '擦'.
While '擦玻璃' itself is literal, the verb '擦' is used in idioms like '擦肩而过 (cā jiān ér guò)' (to brush past, miss an opportunity) and '擦亮眼睛 (cā liàng yǎnjing)' (to be alert). The literal meaning of '擦玻璃' remains its primary usage.
Test Yourself 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
擦玻璃 (cā bōli) is the fundamental Chinese phrase for cleaning windows or wiping down any glass surface, a practical and frequently used expression in daily life.
- The Chinese phrase 擦玻璃 (cā bōli) means to clean windows or wipe glass surfaces.
- It's a common verb phrase used for everyday household chores.
- It implies the action of wiping to remove dirt and smudges.
Mastering the Tones
Pay close attention to the tones for 'cā' (first tone, high and flat) and 'bōli' (first tone for 'bō', third tone for 'li'). Correct tones are crucial for clear communication in Chinese.
Context is Key
While '擦玻璃' specifically means cleaning glass, remember that the verb '擦' can be used for other wiping actions. Understanding the object ('玻璃') is what makes the phrase specific.
Using '把 (bǎ)' Structure
To emphasize the result of cleaning, consider using the '把 (bǎ)' structure: '我把玻璃擦干净了 (Wǒ bǎ bōli cā gānjìng le)', meaning 'I wiped the glass clean'.
Visualize the Action
When you hear or say '擦玻璃', visualize the action of wiping a window. This mental image can help solidify the meaning and usage of the phrase.