A2 noun Informal 1 min read

行了

xíng le /xíng le/

Use '行了' to signal that something should stop, is complete, or is sufficient, often with a hint of impatience.

Word in 30 Seconds

  • Expresses "that's enough!" or "stop it!"
  • Often implies impatience or completion.
  • Common in informal, everyday conversations.

Overview

“行了”是一个非常常用的中文口语词汇,主要用作感叹词,表达“够了”、“可以了”、“停止”或“办妥了”等意思。它的语气和含义会根据具体语境和说话人的情绪而有所不同,但通常都带有一种结束、停止或满足的意味。在日常交流中,“行了”可以用来结束一个话题、制止一个行为,或者表示事情已经完成,无需再继续。

表示不满或不耐烦:当某人说的话或做的某事让说话人感到厌烦或无法忍受时,可以用“行了”来表达停止的意思,例如:“别说了,行了!”、“你别再烦我了,行了!”

表示事情已完成或达到目的:当某项工作或活动已经完成,或者达到了预期的目标时,可以用“行了”来表示,例如:“饭做好了,行了。”、“我们已经讨论了很久,行了,就这么定了。”

表示同意或接受:在某些情况下,“行了”也可以表示同意或接受对方的建议或做法,带有“就这样吧”的含义,例如:“你想去就去吧,行了。”

争论或讨论:一方表示“行了,我们别吵了。”,表示结束争论。

“够了”和“行了”在表示“停止”或“满足”时非常相似,但“够了”更侧重于数量或程度上的满足,而“行了”的含义更广泛,可以指停止动作、结束话题等。例如,“你说的够了”强调话太多,“你说的行了”则可能带有不耐烦的意味。

“好吧”通常表示同意或接受,语气比较平和,而“行了”在表示同意时可能带有不耐烦或“就这样吧”的意味。

“算了”通常表示放弃、不再计较或停止做某事,带有无奈或妥协的意味。例如,“这件事太麻烦了,算了。”,“行了”则更直接地表达停止或完成。

“可以了”通常表示允许或达到某个标准,比“行了”语气更温和,不常带有不耐烦的情绪。例如,“你这样操作可以了”是表示操作符合要求,“你这样操作行了”则可能暗示“差不多就行了,不用再做了”。

Examples

1

你别再说了,行了!

informal

Stop talking, that's enough!

2

报告写完了,行了。

neutral

The report is finished, that's done.

3

你想去就去吧,行了。

informal

If you want to go, just go, fine.

4

我们已经讨论了半个小时,行了,就这么决定吧。

neutral

We've discussed this for half an hour, okay, let's decide like this.

Common Collocations

别说了,行了 Stop talking, that's enough
就这样,行了 Just like this, it's fine
我知道了,行了 I know, that's enough

Common Phrases

别吵了,行了!

Stop arguing, that's enough!

好了,我知道了,行了。

Okay, I know, that's enough.

就这样吧,行了。

Let's leave it at that, fine.

Often Confused With

行了 vs 够了

'够了' specifically refers to quantity or degree being sufficient. '行了' is broader and can mean 'stop', 'okay', or 'done'.

行了 vs 可以了

'可以了' generally means 'it's acceptable' or 'you may proceed', often without the impatience that '行了' can carry. '行了' can sometimes imply 'just barely acceptable' or 'stop now'.

Grammar Patterns

Subject + Verb + 了 (表示完成) 感叹词 (表示停止、不满或完成)

How to Use It

Usage Notes

Primarily used in spoken Chinese. Its meaning heavily depends on tone and context. Can be perceived as rude if used inappropriately in formal situations or with people you don't know well.


Common Mistakes

Using '行了' when a more polite or formal expression is needed. Misinterpreting its tone, especially when spoken by native speakers.

Tips

⚠️

Avoid in Formal Settings

Using '行了' in formal speeches, official documents, or when addressing superiors might sound abrupt or impolite. Stick to more neutral expressions.

🌍

Directness in Chinese Speech

Expressing 'enough' or 'stop' directly is common in Chinese daily interactions. '行了' reflects this directness, especially among friends and family.

Word Origin

The word '行' (xíng) originally means 'to walk' or 'to go', and later developed meanings like 'okay', 'capable', or 'to perform'. '了' (le) is a particle indicating completion or change. Together, '行了' signifies that something has been 'done' or is 'okay' to stop.

Cultural Context

The directness of '行了' reflects a cultural tendency in some Chinese social circles to be straightforward about stopping actions or expressing dissatisfaction, especially among familiar people.

Memory Tip

Imagine someone throwing their hands up and saying 'Enough!' – that's the feeling '行了' often conveys.

Frequently Asked Questions

4 questions

“够了”更侧重于数量或程度的满足,而“行了”的含义更广,可以表示停止动作、结束话题,或者表示事情已办妥。例如,“你吃的够了”表示食物吃足了,“你吃行了”可能表示“吃饱了就别吃了”。

不一定。“行了”可以表达不耐烦,但也可以表示事情已经完成、达到标准或可以接受。具体含义需要根据语境判断。

在非常正式的场合,或者需要表达礼貌、委婉的语气时,应避免使用“行了”,因为它可能显得不够尊重或过于随意。

可以。在某些语境下,“行了”可以表示同意对方的意见或做法,带有“就这样吧”的含义,但语气可能不如“好的”或“可以”那么温和。

Test Yourself

fill blank

你别再说了,_______!

Correct! Not quite. Correct answer: 行了

这句话表达了说话人的不耐烦,希望对方停止说话,“行了”最符合这个语境。

multiple choice

“这个菜味道不错,放的盐也正好,行了。”这句话中的“行了”表示什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 事情完成

这句话是在评价菜肴,表示味道和咸度都达到了满意的标准,可以停止继续调整了,意味着事情(做菜)达到了满意的状态。

sentence building

请用“行了”造句。

Correct! Not quite. Correct answer: 我已经处理好这件事,行了。

这个选项结构完整,语意清晰,表达了事情已完成且无需再操心的意思。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!