走开
走开 in 30 Seconds
- 走开 (zǒukāi) means 'to go away' or 'move away' from a spot.
- It is a verb-complement structure: 走 (walk) + 开 (away).
- Commonly used as a command, it can be neutral or very rude.
- Use '请' (please) or '让一下' (let me through) to be more polite.
The Chinese term 走开 (zǒukāi) is a fundamental verb-complement construction that every learner must master early in their journey. At its most basic level, it translates to 'to go away' or 'to leave a place.' However, its usage spans a wide spectrum of social contexts, ranging from a neutral request for physical space to a sharp, dismissive command. Understanding the nuance of zǒukāi requires looking at the relationship between the speaker and the listener. In a physical sense, if someone is blocking your view or your path, you might use it to ask them to step aside. In an emotional or social sense, it is often used when one is angry, annoyed, or simply wishes to be left alone.
- Literal Meaning
- The character 走 (zǒu) means to walk or go, while 开 (kāi) acts as a resultative complement meaning open, away, or apart. Together, they describe the action of moving oneself away from a specific point.
When you use this word, you are essentially telling someone to increase the distance between themselves and you or a specific object. It is frequently heard in crowded subways, busy markets, or during heated arguments. It is important to note that without a polite prefix like '请' (qǐng - please) or a softening particle like '一下' (yīxià), the phrase '走开!' can sound very rude, similar to saying 'Get lost!' or 'Beat it!' in English. Learners should exercise caution and observe native speakers to gauge the appropriate tone.
请你走开一点,你挡住光了。 (Please move away a bit, you are blocking the light.)
In more formal settings, such as a business meeting or a formal dinner, you would rarely hear zǒukāi. Instead, people would use '离开' (líkāi - to leave) or '请让一下' (qǐng ràng yīxià - please let me through). The word zǒukāi is visceral and direct. It is the language of the street, the home, and the playground. Children use it when they are fighting over toys, and adults use it when they are frustrated. Yet, it can also be used playfully between close friends or romantic partners, often accompanied by a smile or a light push, meaning 'Oh, stop it' or 'Go away (you're being silly).'
- Common Usage
- Used primarily as an imperative (a command). It can also describe the action of someone moving away in a narrative context.
看到他在生气,我赶紧走开了。 (Seeing that he was angry, I quickly walked away.)
Grammatically, 走开 functions as a verb phrase. Because it is a resultative compound (Verb + Result), it follows specific rules regarding where objects and modifiers can be placed. Most often, zǒukāi is used alone or with a subject to form a complete thought. Unlike '离开' (líkāi), which almost always requires a destination or a place being left (e.g., '离开北京'), zǒukāi focuses on the act of moving away from the current spot without necessarily specifying where the person is going.
- Sentence Structure 1: Simple Command
- [Subject] + 走开. Example: 你走开! (You, go away!)
To make the command slightly softer or to specify the degree of movement, you can add '一点' (yīdiǎn - a bit) or '一下' (yīxià - a moment). This changes the tone from a harsh 'get out' to a more reasonable 'could you move over?'. For example, '请你走开一点' (Please move away a bit). This is a crucial distinction for learners who want to avoid sounding accidentally aggressive.
别在那儿站着,快走开。 (Don't stand there, go away quickly.)
In narrative sentences, zǒukāi can take aspect particles like '了' (le) to indicate the completion of the action. For instance, '他走开了' (He walked away). You can also use it with modal verbs like '想' (xiǎng - want) or '要' (yào - need). '我想走开' (I want to walk away/leave). It is rare to see an object directly following '走开'. You would not say '走开那个房间' (Go away that room); instead, you would say '从那个房间走开' (Move away from that room) or simply use '离开那个房间'.
- Sentence Structure 2: With Modifiers
- [Subject] + [Adverb] + 走开. Example: 他悄悄地走开了。 (He quietly walked away.)
我叫他走开,但他不听。 (I told him to go away, but he didn't listen.)
In the real world, 走开 is a high-frequency term that appears in various social scripts. In modern Chinese dramas (C-dramas), you will frequently hear a character yell '你走开!' during a breakup scene or a family dispute. It carries a heavy emotional weight in these contexts, signifying a desire for total separation or a refusal to communicate further. However, in the bustling streets of Shanghai or Beijing, you might hear a delivery driver shouting '走开,走开!' while weaving through a crowd on an electric scooter. In this case, it is a functional warning, essentially meaning 'Out of the way!'
- In the Household
- Parents often say '走开' to children who are hovering too close while they are cooking or doing dangerous chores. It is usually firm but not necessarily angry.
Another common place to hear zǒukāi is in the context of pets. If a dog is jumping on a guest, the owner will sternly say '走开!' to tell the dog to back off. In this regard, it is very similar to the English command 'Down!' or 'Off!'. Interestingly, in the digital world, '走开' has found a place in internet slang. It is sometimes used in comments sections to dismiss a troll or an annoying opinion, often accompanied by a 'doge' emoji or a funny sticker to soften the blow. This 'playful dismissal' is a key part of modern Chinese online interaction.
别烦我,快点走开! (Don't bother me, go away quickly!)
In literature and songwriting, zǒukāi can take on a more poetic or melancholic tone. It might refer to walking away from a past life, a failed relationship, or a painful memory. In the lyrics of Mandopop songs, '走开' often represents the moment of finality in a romance. When a singer belts out '让我走开' (Let me walk away), they are expressing a deep need for freedom and the end of a burden. Thus, while the word is simple, its emotional resonance depends entirely on the 'vibe' of the situation.
- Public Spaces
- In crowded markets, '走开' is often used rapidly and repeatedly: '走开走开走开!' to clear a path for heavy goods or carts.
那个小孩叫流浪猫走开。 (That child told the stray cat to go away.)
One of the most frequent mistakes English speakers make is using 走开 when they actually mean '离开' (líkāi). While both can be translated as 'to leave,' they are not interchangeable. '离开' is a general verb for leaving a place, a person, or a job. It is neutral and formal. '走开' is specifically about physical movement away from a point and is often used as a command. If you tell your boss '我想走开' (I want to go away), it sounds like you are physically trying to step away from him in the middle of a conversation, which is very awkward. You should say '我想离开' (I want to leave/resign).
- Mistake 1: Confusing with 离开
- Incorrect: 我明天走开北京。 Correct: 我明天离开北京。 (I am leaving Beijing tomorrow.)
Another common error is the misplacement of the particle '了' (le). Because zǒukāi is a verb-complement structure, the '了' usually comes at the end to indicate a completed action. Some learners try to put it in the middle (走开了), which is actually correct in this specific case, but they might try to use it with an object in a way that doesn't fit Chinese grammar. Remember: zǒukāi is intransitive. You cannot '走开' a person; you can only '走开' yourself.
Incorrect: 他走开了他的朋友。 Correct: 他离开了他朋友,或者他从他朋友身边走开了。 (He left his friend, or he walked away from his friend.)
Tone is the third major pitfall. English speakers might use '走开' with a flat tone, thinking they are being polite but firm. In Chinese, the lack of honorifics or softening particles makes '走开' inherently blunt. If you want to be polite, you MUST use '请' or '麻烦' (máfan - sorry to bother you). Without these, you risk sounding like you are starting a fight. Lastly, don't confuse zǒukāi with '出去' (chūqù - go out). '出去' implies leaving an enclosed space like a room, while '走开' just implies moving away from a spot.
- Mistake 2: Overusing it as a command
- Using '走开' to a stranger is almost always considered an insult unless there is an immediate physical danger.
不要对老师说“走开”。 (Do not say 'Go away' to a teacher.)
To become a fluent speaker, you need to know when to choose 走开 and when to choose its cousins. The most common alternative is 离开 (líkāi). While zǒukāi is 'move away,' líkāi is 'to depart' or 'to leave.' Líkāi is much broader and can be used for abstract concepts like 'leaving a job' or 'leaving a relationship.' It is also the word you use for departing from a city or country. Another close relative is 滚 (gǔn), which literally means 'to roll' but is the extremely rude way to say 'Get out!' or 'Piss off!' Never use '滚' unless you are in a serious confrontation.
- 走开 vs. 离开
- 走开 is physical and often a command. 离开 is general and can be formal. You '离开' a company, you don't '走开' a company.
If you are looking for a more polite way to ask someone to move, use 让 (ràng - to yield/let) or 让一下 (ràng yīxià). This is the standard phrase used on public transport or in crowded areas. It translates to 'Could you please let me through?' or 'Could you make some space?'. Another alternative is 避开 (bìkāi - to avoid/steer clear of). This is used when you are intentionally staying away from someone or something to avoid trouble or conflict. For example, '避开交通拥堵' (avoid traffic congestion).
请让一下,谢谢。 (Please let me through, thank you.)
In some contexts, you might hear 躲开 (duǒkāi - to dodge/hide away). This implies a sense of danger or wanting to not be seen. If someone throws a ball at you, you '躲开' it. If you see your ex-boyfriend at the mall and you run behind a pillar, you are '躲开' him. Understanding these distinctions allows you to express your intentions with much greater precision. While zǒukāi is a great 'starter' word, mastering ràng, líkāi, and bìkāi will make your Chinese sound much more natural and socially appropriate.
- Summary Table
- 走开: Go away (informal/rude). 离开: Leave (neutral). 让一下: Excuse me (polite). 滚: Get out (offensive).
他为了安静,离开了喧闹的城市。 (For peace and quiet, he left the noisy city.)
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient Chinese, '走' actually meant 'to run.' If you read old texts, someone '走'ing was in a huge hurry! Today, it just means a normal walk.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'zǒu' like 'zoo'. It should be 'dz-oh'.
- Failing to aspirate the 'k' in 'kāi'.
- Mixing up the tones: zǒu (3rd tone) and kāi (1st tone).
- Pronouncing 'kāi' like 'kay'. It rhymes with 'eye'.
- Speaking too softly; commands like '走开' need clear, firm tones.
Difficulty Rating
Characters are basic and commonly taught early.
The character '走' is easy, '开' is very easy, but the structure needs practice.
Pronunciation is straightforward, but tone management is key.
Very easy to recognize in spoken Chinese due to its distinct sound.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Resultative Complements
走 (action) + 开 (result) = 走开 (to move away).
Imperative Mood with '别'
别走开! (Don't go away!)
Softening with '一下'
请你走开一下。 (Please move away for a second.)
Using '了' for change of state
他已经走开了。 (He has already moved away.)
Causative '让'
让他走开。 (Make him go away.)
Examples by Level
你走开。
You go away.
Subject + Verb-Complement.
请走开。
Please go away.
Adding '请' for politeness.
小猫走开了。
The kitten walked away.
Using '了' for completed action.
他不走开。
He won't go away.
Negative form with '不'.
走开,走开!
Go away, go away!
Reduplication for emphasis.
我要走开。
I want to go away.
Using the modal verb '要'.
他在那儿,走开!
He is there, go away!
Simple imperative.
狗狗走开了。
The dog walked away.
Subject + Verb-Complement + Particle.
请你走开一点。
Please move away a bit.
Adding '一点' to soften the command.
快点走开,车来了!
Move away quickly, the car is coming!
Using '快点' as an adverb.
他看到我就走开了。
He walked away as soon as he saw me.
Sequential action.
别在那儿站着,走开。
Don't stand there, move away.
Using '别' for negative imperative.
你为什么不走开?
Why don't you go away?
Question form with '为什么'.
我想让他走开。
I want him to go away.
Causative structure with '让'.
他悄悄地走开了。
He quietly walked away.
Using an adverb with '地'.
走开,我正在工作。
Go away, I am working.
Present continuous context.
如果你不喜欢这里,就走开吧。
If you don't like it here, then just walk away.
Conditional structure '如果...就'.
他终于走开了,我松了一口气。
He finally walked away, and I breathed a sigh of relief.
Expressing relief after an action.
看到他们在吵架,我赶紧走开了。
Seeing them arguing, I quickly walked away.
Using '赶紧' for immediate action.
别管我,你走开!
Don't mind me, you go away!
Emotional imperative.
他一句话也没说就走开了。
He walked away without saying a single word.
Structure '一...也/都没...'.
麻烦请走开,我们要打扫。
Please move away, we need to clean.
Using '麻烦' as a polite opener.
那个影子慢慢地走开了。
That shadow slowly moved away.
Descriptive narrative.
你能不能走开?你很烦。
Can you go away? You're annoying.
Using '能不能' for a request.
他试图走开,但被人群堵住了。
He tried to walk away but was blocked by the crowd.
Contrastive structure with '但'.
面对这种不公平,他选择了走开。
Facing this injustice, he chose to walk away.
Metaphorical use of 'walk away'.
虽然他走开了,但他的话留在了我心里。
Although he walked away, his words stayed in my heart.
Concessive structure '虽然...但'.
他愤怒地让那个骗子走开。
He angrily told that liar to get lost.
Adverbial modifier of emotion.
每当有问题时,他总是想走开躲避。
Whenever there's a problem, he always wants to walk away and hide.
Structure '每当...总是'.
那只受惊的鹿飞快地走开了。
The startled deer quickly moved away.
Using '飞快' for extreme speed.
如果你再不走开,我就报警了。
If you don't go away now, I'll call the police.
Threatening conditional.
他挥挥手,示意我走开。
He waved his hand, signaling me to go away.
Describing a gesture.
在这场博弈中,走开有时是最好的策略。
In this game, walking away is sometimes the best strategy.
Abstract philosophical usage.
他那种傲慢的态度让所有想帮助他的人都走开了。
His arrogant attitude drove away everyone who wanted to help him.
Causative structure with '让'.
随着时间的流逝,那些痛苦的回忆逐渐走开了。
With the passage of time, those painful memories gradually faded away.
Personification of memories.
他并不想卷入纷争,于是悄然走开。
He didn't want to get involved in the dispute, so he quietly walked away.
Using '悄然' for literary effect.
她冷冷地吐出两个字:“走开”。
She coldly spat out two words: 'Go away'.
Describing speech mannerisms.
在名利面前,很少有人能淡然地走开。
In the face of fame and fortune, few people can indifferently walk away.
Complex social observation.
他从阴影中走开,迎接阳光。
He walked away from the shadows and greeted the sunlight.
Symbolic movement.
如果你无法改变现状,也许走开是唯一的出路。
If you can't change the status quo, perhaps walking away is the only way out.
Hypothetical reasoning.
这种深植于人性的逃避本能,迫使他在关键时刻走开。
This instinct for avoidance, deeply rooted in human nature, forced him to walk away at the critical moment.
Sophisticated subject-predicate structure.
历史的尘埃终将散去,那些喧嚣的过客也会随之走开。
The dust of history will eventually settle, and those noisy passers-by will also walk away.
High-level literary metaphor.
他选择从繁华中走开,去寻求内心的宁静。
He chose to walk away from the bustle to seek inner peace.
Abstract destination.
在真理的照耀下,所有的谎言都只能尴尬地走开。
Under the light of truth, all lies can only awkwardly walk away.
Personification of abstract concepts.
他试图从这段扭曲的关系中走开,却发现早已泥足深陷。
He tried to walk away from this distorted relationship, only to find himself already deeply mired.
Idiomatic expression '泥足深陷'.
当艺术失去了灵魂,观众自然会成群结队地走开。
When art loses its soul, the audience will naturally walk away in droves.
Conditional with '自然会'.
他不仅走开了,还彻底切断了与过去的所有联系。
Not only did he walk away, but he also completely severed all ties with the past.
Progressive structure '不仅...还'.
这种决然走开的姿态,展现了他不妥协的人格。
This posture of resolutely walking away demonstrates his uncompromising personality.
Abstract noun phrase as subject.
Common Collocations
Common Phrases
— A sharp command to leave. Used when angry or annoyed.
别烦我,走开!
— A slightly more polite way to ask someone to move.
请你走开,你挡住我了。
— Move away a little bit. Usually used when someone is too close.
你太近了,走开一点。
— A very urgent command to move away immediately.
快走开,这里要塌了!
— Stay away from me. Often used in arguments.
你离我走开,我不想见到你。
— Repeated for emphasis, often by someone in a hurry.
走开走开!快递来了!
— Tell him to go away/Make him leave.
那个推销员很烦,让他走开。
— Go away, it's none of your business.
我们在谈话,走开,没你的事。
— To leave quietly without attracting attention.
他不想被人发现,悄悄地走开了。
— Don't go away; stay here. The negative command.
就在这儿等我,别走开。
Often Confused With
Leaving a place vs. moving away from a spot.
Going out of a room vs. moving away from a person.
Walking off vs. the command to go away.
Idioms & Expressions
— Go away and stop being a nuisance. Very direct.
你在厨房只会帮倒忙,走开!别碍事。
Informal— To stay far away from something or someone.
看到那种人,你要远远地走开。
Neutral— To leave a mess or a problem and just walk away without responsibility.
他把事情搞砸了就一走了之。
Idiomatic— To leave without saying goodbye. Related to the act of walking away.
他昨天不辞而别,让大家很担心。
Formal— To walk away with a swagger or in a haughty manner.
他丢下一句话就扬长而去。
Literary— To keep someone at a distance; to avoid someone.
大家都对他避而远之。
Formal— To leave in a huff; to walk away angrily flicking one's sleeves.
他气得拂袖而去。
Literary— The view of someone's back as they walk away. Often symbolic.
看着他走开的背影,我很难过。
Neutral— To go one's separate ways. To walk away from a partnership.
我们分手吧,以后各走各的路。
Informal— Running away is the best option (from the 36 Stratagems).
情况不对,走为上计。
IdiomaticEasily Confused
Both translate to 'leave' in English.
离开 is general and can take an object (leave Beijing). 走开 is a command to move away from the speaker and usually doesn't take an object.
我离开家 (I leave home) vs. 你走开 (You go away).
Both involve moving to clear a space.
让开 specifically means to 'make way' or 'yield the path.' 走开 is broader and can mean 'get out of my sight.'
请让开路 (Please clear the road) vs. 走开,别烦我 (Go away, don't bother me).
Both involve moving away.
出去 means to exit a physical container (room, building). 走开 means to increase distance between two points.
请出去 (Please go out of the room) vs. 走开一点 (Move a bit away from me).
Both are commands to leave.
滚 is extremely offensive (Get lost/Piss off). 走开 is direct but can be neutral depending on tone.
滚! (Get lost!) vs. 走开。 (Go away.)
Both involve moving away from something.
躲开 implies avoiding something dangerous or unwanted (dodging). 走开 is just the act of moving away.
躲开那个车 (Dodge that car) vs. 走开一点 (Move away a bit).
Sentence Patterns
你 + 走开
你走开。
请 + 走开 + 一点
请走开一点。
看到...就 + 走开
看到他生气我就走开了。
让 + [Person] + 走开
让他赶紧走开。
从...中 + 走开
从阴影中走开。
[Abstract Noun] + 走开
所有的谎言都走开了。
别 + 走开
别走开,等我一下。
悄悄地 + 走开
他悄悄地走开了。
Word Family
Verbs
Related
How to Use It
Very High in daily spoken Mandarin.
-
Using '走开' with an object (e.g., 走开那个地方).
→
离开那个地方。
'走开' is intransitive and cannot directly take an object. You must use '离开' if you want to name the place.
-
Using '走开' to mean 'to go out'.
→
出去。
'走开' means to move away from a point. '出去' means to exit a room or building.
-
Saying '走开' to an elder.
→
请让一下。
Saying '走开' to someone older or in a higher position is very disrespectful in Chinese culture.
-
Mispronouncing 'zǒu' as 'zū'.
→
zǒu (third tone).
Pronouncing it as 'zū' might make it sound like '租' (to rent), leading to confusion.
-
Thinking '走开' and '滚' are the same.
→
Use '走开' for 'go away' and '滚' for 'get lost'.
'滚' is much more aggressive and offensive than '走开'. Using '滚' can lead to physical altercations.
Tips
Tone Matters
In China, the way you say '走开' determines if you're making a friend or an enemy. A smile and a soft tone make it a request; a frown and a sharp tone make it a command.
Intransitive Use
Remember that '走开' doesn't take an object. You can't '走开' a problem; you can only '走开' yourself.
Polite Alternatives
If you are in a subway and need to get off, say '麻烦让一下' (máfan ràng yīxià) instead of '走开'. It will get you much better results.
The 'Le' Particle
If you hear '他走开了' (tā zǒukāi le), it means the person is already gone. The 'le' indicates the completed change of state.
Aspiration
Make sure to puff out a bit of air when saying the 'k' in 'kāi'. If it sounds like 'gāi', people might misunderstand you.
Word Family
Learn '走开' along with '跑开' (run away) and '躲开' (dodge) to build a set of 'movement away' verbs.
Character Practice
The character '开' is one of the most useful in Chinese. It means to open, to start, to drive, and in this case, 'away'.
The 'K' for 'Keep Away'
Think of the 'K' in 'KAI' as standing for 'Keep away'. ZOU (Go) + KAI (Keep away) = Go away!
Pet Commands
If you have a pet, try using '走开' as a command. It's a great way to practice the third and first tones in a real-life situation.
Playful Use
Between close friends, '走开' can be used like 'Shut up!' or 'No way!' when someone tells a joke or a tease.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'ZOU' as 'Zone' (leaving the zone) and 'KAI' as 'Kite' (flying away like a kite). ZOU-KAI: Leave the zone like a kite!
Visual Association
Imagine a person walking away from a large, open door (开). They are walking (走) through the opening to get away.
Word Web
Challenge
Try using '走开' in three different tones today: once to a pet (firm), once to a friend (playful), and once in a sentence describing someone leaving (neutral).
Word Origin
The word is a combination of two ancient Chinese characters. '走' (zǒu) originally depicted a person running in oracle bone script, though its modern meaning shifted to 'walk.' '开' (kāi) originally depicted two hands opening a door bolt.
Original meaning: To walk and open up space; to move so as to create a gap.
Sino-TibetanCultural Context
Avoid using this word with elders or in professional settings. It is considered disrespectful.
In English, 'Go away' can be neutral, but '走开' is often slightly more aggressive unless softened with particles.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Asking someone to move in a crowd.
- 请走开一点。
- 麻烦让一下。
- 走开,谢谢。
- 请往旁边走开。
Telling a pet to move.
- 狗狗,走开!
- 去那边,走开。
- 别在这儿,走开。
- 快走开。
During an argument.
- 你给我走开!
- 我不想理你,走开。
- 离我远点,走开。
- 快点走开,别烦我。
Narrating a story.
- 他默默地走开了。
- 人群逐渐走开了。
- 影子走开了。
- 他不得不走开。
Internet Chat.
- 走开啦。
- 你个坏人,走开。
- 走开,别逗了。
- 哈哈,你走开。
Conversation Starters
"如果你看到有人在路上挡住了你,你会说‘走开’吗?"
"你觉得‘走开’这个词在什么情况下最无礼?"
"你曾经对谁说过‘走开’?当时发生了什么?"
"在你的母语中,‘走开’是怎么说的?有什么不同?"
"你认为‘走开’和‘离开’最大的区别是什么?"
Journal Prompts
写一写你曾经不得不从一个不舒服的情况下‘走开’的经历。
描述一个场景,在这个场景中,‘走开’这个词是救命的。
如果你是一只猫,当人类烦你的时候,你会怎么让他们‘走开’?
讨论一下在社交媒体上让某人‘走开’(屏蔽或忽略)的心理影响。
写一段对话,其中一个人试图让另一个人‘走开’,但对方不肯。
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it's not always rude. If you add '请' (please) or '一下' (a bit) and use a gentle tone, it's a normal way to ask for space. For example, '请走开一下' is quite common when someone is blocking your way.
Generally, no. It's too informal and direct. Use '对不起,请让一下' (Excuse me, please let me through) or '我先离开了' (I'll be leaving now) instead.
'走开' is the act of moving away (often a command), while '走掉' usually describes someone who has already left, often implying they left unexpectedly or without saying goodbye.
There isn't a truly 'polite' way to say 'Get lost,' but you can say '我想一个人静静' (I want to be alone quietly) or '请你离开' (Please leave).
Rarely. It's almost always used for living things that can move themselves. You wouldn't tell a chair to '走开,' but you might tell a robot vacuum to '走开'.
Only in dialogue. In formal essays or reports, use '离开' or '撤离'.
The '啦' particle makes it sound playful or whiny. It's often used between friends or couples to say 'Oh, stop it' or 'Go away (you're teasing me).'
No, that's grammatically incorrect. You should say '离开我的家' (Leave my home) or '从我家走开' (Move away from my home).
The most direct opposite is '过来' (guòlái), which means 'come over here.'
Repetition in Chinese often adds urgency or emphasis. In a crowded place, '走开走开' means 'Move, move, move!'
Test Yourself 200 questions
Write 'Go away' in Chinese characters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please move away a bit' in Chinese characters.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He walked away without saying a word.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'If you don't go away, I will call the police.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '悄然走开'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'You go away' into Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'Don't stand there, go away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'I want him to go away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'He angrily told them to go away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about memories 'walking away'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the pinyin for '走开'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Go away quickly!' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He finally walked away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'You are blocking the door, please move.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '走开' in a philosophical sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Kitten go away'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Wait for me, don't go away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Seeing the fight, I walked away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He waved his hand to make me leave.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain '一走了之' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Go away' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please go away'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Move away a bit'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Go away quickly'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I told him to go away'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He quietly walked away'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you don't go away, I'll call the police'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He angrily walked away'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Memories gradually fade away'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He resolutely walked away'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the pinyin 'zǒukāi'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't go away, wait for me'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Go away, none of your business'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He waved his hand signaling me to leave'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Walking away is the best strategy'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dog, go away'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The car is coming, move away'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw them fighting and walked away'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He tried to leave but was blocked'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He left and evaded responsibility'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: '走开!'
Listen and identify: '请走开。'
Listen and identify: '走开一点。'
Listen and identify: '别走开。'
Listen and identify: '他已经走开了。'
Listen and identify: '快点走开!'
Listen and identify: '我让他走开。'
Listen and identify: '他悄悄走开了。'
Listen and identify: '回忆走开了。'
Listen and identify: '他挥手示意我走开。'
Listen for 'zǒu': Is it 1st or 3rd tone?
Listen for 'kāi': Is it 1st or 4th tone?
Listen and identify the emotion in '走开!'
Listen and identify: '走不开。'
Listen and identify: '一走了之。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word '走开' is a powerful and direct way to tell someone to move or leave. While essential for basic communication, its tone can range from a helpful 'step aside' to a harsh 'get lost.' Example: '请你走开一点' (Please move away a bit).
- 走开 (zǒukāi) means 'to go away' or 'move away' from a spot.
- It is a verb-complement structure: 走 (walk) + 开 (away).
- Commonly used as a command, it can be neutral or very rude.
- Use '请' (please) or '让一下' (let me through) to be more polite.
Tone Matters
In China, the way you say '走开' determines if you're making a friend or an enemy. A smile and a soft tone make it a request; a frown and a sharp tone make it a command.
Intransitive Use
Remember that '走开' doesn't take an object. You can't '走开' a problem; you can only '走开' yourself.
Polite Alternatives
If you are in a subway and need to get off, say '麻烦让一下' (máfan ràng yīxià) instead of '走开'. It will get you much better results.
The 'Le' Particle
If you hear '他走开了' (tā zǒukāi le), it means the person is already gone. The 'le' indicates the completed change of state.