合影
合影 in 30 Seconds
- 合影 (héyǐng) means 'group photo'.
- Used for pictures with multiple people.
- Commonly used for events, travel, and gatherings.
- Verb 拍 (pāi) is typically used: 拍合影 (pāi héyǐng).
The Chinese word 合影 (héyǐng) is a noun that translates directly to 'group photo' or 'joint photograph'. It signifies a picture taken with multiple people together, often to commemorate an event, a gathering, or a shared experience. It's a very common term used in everyday life, especially during social occasions, travel, and celebrations.
Imagine you're at a family reunion, a wedding, a company outing, or a trip with friends. At some point, someone will likely suggest taking a 合影 (héyǐng). This word encapsulates the idea of people coming together to capture a moment in time collectively. It's more than just a photograph; it represents unity, shared memories, and the presence of everyone involved.
- Usage Contexts
- Social Gatherings: At parties, dinners, or any event where friends and family come together.
- Travel: When visiting landmarks or scenic spots with companions.
- Milestone Events: Graduations, anniversaries, birthdays, or farewell parties.
- Work/School: Team photos, class photos, or pictures with colleagues after a successful project.
我们一起拍个合影吧! (Wǒmen yīqǐ pāi gè héyǐng ba!)
The term is quite straightforward and widely understood. It's a practical word for a very common activity. Unlike some more nuanced vocabulary, 合影 (héyǐng) directly refers to the physical act and result of taking a picture with multiple people.
In essence, 合影 (héyǐng) is the go-to word for any situation where you want to capture a collective memory in a photograph. It's a versatile and indispensable term for anyone learning Chinese, especially if they plan to interact in social settings.
旅行结束前,我们一定要拍一张合影留念。
- Related Concepts
- 留念 (liúniàn): To keep as a souvenir or memento. Often used in conjunction with taking photos.
- 纪念 (jìniàn): To commemorate or celebrate. Can be used for events or objects.
The act of taking a 合影 (héyǐng) is often accompanied by expressions of joy, excitement, and a sense of togetherness. It's a universally understood gesture of shared experience and memory-making.
这张合影是我们大学毕业时拍的。
Whether you are a tourist in China or interacting with Chinese friends, understanding and using 合影 (héyǐng) will significantly enhance your ability to participate in social situations and express yourself naturally.
Using 合影 (héyǐng) in sentences is quite straightforward, as it functions as a noun. It can be the subject, object, or part of a prepositional phrase. Here's how to integrate it into your Chinese conversations and writing:
- As a Direct Object
-
This is the most common usage. You are performing the action of taking a group photo.
我们应该在门口拍一张合影。
请帮我们和这位明星拍一张合影。
- As a Subject
-
The group photo itself can be the subject of the sentence, describing its characteristics or purpose.
这张合影非常珍贵。
那张合影记录了我们第一次见面时的情景。
- With Modifiers or Prepositions
-
You can describe the group photo or specify where or when it was taken.
这是我们和老板的合影。
我把那张合影放在了床头。
每次旅行回来,我们都会整理合影。
- In Questions
-
Asking about taking a group photo or referring to one.
我们可以拍一张合影吗?
你还记得那张合影吗?
When constructing sentences, remember that 合影 (héyǐng) is a noun referring to the photo itself. The action of taking it involves the verb 拍 (pāi). The context will usually make it clear whether you are referring to the act of taking the photo or the resulting image.
- More Examples
-
我们和导游拍了一张合影。
这张合影是送给奶奶的生日礼物。
在会议结束后,大家纷纷拿出手机,互相合影留念。
Practice using these patterns, and you'll quickly become comfortable incorporating 合影 (héyǐng) into your Chinese vocabulary.
You'll hear the word 合影 (héyǐng) in a wide variety of everyday situations in Chinese-speaking communities. It's a term deeply embedded in social interactions and cultural practices related to commemoration and shared experiences.
- Social Gatherings and Celebrations
- At weddings, birthday parties, family reunions, holiday dinners, and engagement parties, it's almost guaranteed that someone will suggest taking a 合影 (héyǐng). You might hear phrases like: "大家过来,我们拍张合影!" (Dàjiā guòlái, wǒmen pāi zhāng héyǐng!) - "Everyone come over, let's take a group photo!".
- Travel and Tourism
- When traveling with friends, family, or tour groups, taking a 合影 (héyǐng) at famous landmarks, scenic spots, or even just in front of a nice restaurant is a common practice. You'll hear tour guides saying: "请大家站好,我们要在这里拍合影。" (Qǐng dàjiā zhàn hǎo, wǒmen yào zài zhèlǐ pāi héyǐng.) - "Please stand properly, we are going to take a group photo here."
- Work and School
- After a successful project completion, a company event, or at the end of a school term, colleagues or classmates might gather for a 合影 (héyǐng). A manager might say: "项目圆满结束,我们来拍张合影庆祝一下。" (Xiàngmù yuánmǎn jiéshù, wǒmen lái pāi zhāng héyǐng qìngzhù yīxià.) - "The project has successfully concluded, let's take a group photo to celebrate."
- Informal Settings Among Friends
- Even among close friends, when everyone happens to be together, someone might suggest: "好久不见了,我们合影一张吧!" (Hǎojiǔ bùjiàn le, wǒmen héyǐng yī zhāng ba!) - "Haven't seen you all in a while, let's take a group photo!".
大家都在,我们拍张合影留作纪念。
- In Media and Advertisements
- You might also encounter this word in Chinese movies, TV shows, or advertisements depicting social scenes. For instance, an ad for a travel agency might show a happy family taking a 合影 (héyǐng) in front of a beautiful landscape.
The word is commonly used in spoken language, often with the measure word 张 (zhāng) for photos, as in 一张合影 (yī zhāng héyǐng - one group photo). It's a very practical and frequently used term that you'll quickly pick up on once you start listening for it.
毕业典礼上,我们和老师们拍了合影。
In summary, 合影 (héyǐng) is a word you'll encounter frequently in any situation involving a group of people wanting to capture a shared moment visually. It's a key term for understanding social interactions in Chinese.
While 合影 (héyǐng) is a relatively straightforward word, learners might make a few common mistakes. Understanding these can help you use it more accurately.
- Confusing it with a single photo
-
Mistake: Using 合影 (héyǐng) to refer to a photo of just one person.
Correct Usage: 合影 (héyǐng) specifically means a *group* photo. For a photo of one person, you would simply say 照片 (zhàopiàn) or 像 (xiàng).Incorrect: 我在拍合影。
Correct: 我在拍照片。
- Incorrect Verb Usage
-
Mistake: Using verbs other than 拍 (pāi) inappropriately with 合影 (héyǐng).
Correct Usage: The most natural verb to use with 合影 (héyǐng) is 拍 (pāi), meaning 'to take' a photo. While you might 'see' (看 kàn) or 'have' (有 yǒu) a group photo, the action of creating one is 拍.Incorrect: 我在做合影。
Correct: 我们在拍合影。
- Overusing it
-
Mistake: Using 合影 (héyǐng) for any picture taken with more than one person, even if it's not particularly commemorative or social.
Correct Usage: While technically correct, 合影 (héyǐng) often carries a connotation of a special occasion or a shared memory. If you're just taking a quick selfie with a friend while running errands, you might just say 拍张照片 (pāi zhāng zhàopiàn) unless you want to emphasize the togetherness.Potentially awkward: 我们在超市门口拍了个合影。
More natural: 我们在超市门口拍了张照片。
- Pronunciation Errors
-
Mistake: Mispronouncing the tones, especially the third tone in 影 (yǐng).
Correct Usage: Ensure you pronounce 合影 (héyǐng) with the correct tones: hé (second tone) yǐng (third tone). The third tone often dips and then rises, but when followed by another third tone (as in 以后 yǐhòu), it can sometimes sound like a second tone. However, for 合影, the standard pronunciation is hé (second tone) + yǐng (third tone).
By being mindful of these common pitfalls, you can ensure your use of 合影 (héyǐng) is accurate and natural.
While 合影 (héyǐng) is the most common and direct term for a group photo, there are other words and phrases that might be used in similar contexts or convey slightly different nuances. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you choose the most appropriate word.
- 合影 (héyǐng) vs. 照片 (zhàopiàn)
-
照片 (zhàopiàn) is the general term for 'photograph' or 'picture'. It can refer to a photo of one person, a group, a landscape, or anything else. 合影 (héyǐng) is a specific type of 照片 (zhàopiàn) – a group photo.
Example:
这张照片是我一个人拍的。
这张合影是我们全家福。
- 合影 (héyǐng) vs. 全家福 (quánjiāfú)
-
全家福 (quánjiāfú) specifically means 'family portrait'. It is a type of 合影 (héyǐng), but it is only taken with family members. A 合影 (héyǐng) can be with friends, colleagues, or any group of people.
Example:
春节到了,我们拍一张全家福。
我们和老师们拍了一张合影,不是全家福。
- 合影 (héyǐng) vs. 纪念照 (jìniànzhào)
-
纪念照 (jìniànzhào) means 'commemorative photo' or 'souvenir photo'. While many group photos (合影) serve as souvenirs, this term emphasizes the memorial aspect. A 纪念照 (jìniànzhào) could also be a single photo of a place or object that holds significance.
Example:
这张合影是我们毕业旅行时的纪念照。
我保留了很多旅行中的纪念照,包括一些合影。
- Using the verb 拍 (pāi) with other nouns
-
Instead of saying 拍合影 (pāi héyǐng), you can sometimes just say 拍照片 (pāi zhàopiàn) and let the context imply it's a group photo.
Example:
大家都在,我们拍张照片吧。
大家都在,我们拍张合影吧。
Mastering these distinctions will allow you to communicate more precisely and understand the nuances of Chinese vocabulary related to photography.
How Formal Is It?
Fun Fact
The character 影 (yǐng) originally depicted a person's shadow cast by light. Over time, its meaning expanded to include any kind of image or picture, especially photographs, due to the way they capture a likeness or 'shadow' of reality. The character 合 (hé) signifies bringing things together, which is the core concept of a group photo.
Pronunciation Guide
- Incorrectly pronouncing the tones, especially flattening the third tone of 'yǐng' or using a neutral tone.
- Pronouncing 'hé' as a first or fourth tone instead of a second tone.
- Confusing the tones with similar-sounding words.
- Not giving enough distinct pitch variation to the third tone.
- Treating it as a single word with one stress, rather than two distinct syllables with their own tones.
Difficulty Rating
CEFR A2 level. The word is common and its meaning is usually clear from context. Understanding its nuances requires exposure to various situations.
CEFR A2 level. Learners can easily use it in simple sentences, but more complex sentence structures or idiomatic expressions might require higher proficiency.
CEFR A2 level. Easy to use in spoken requests or descriptions of events. Pronunciation of tones is key.
CEFR A2 level. The word is frequently used in spoken Chinese, especially in social contexts, making it relatively easy to recognize once familiar.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Using Measure Words for Photos (张 zhāng)
我想拍一张合影。(Wǒ xiǎng pāi yī zhāng héyǐng.) - I want to take a group photo. (张 is the measure word for flat objects like photos.)
Using 的 (de) for Possession or Description
这是我们的合影。(Zhè shì wǒmen de héyǐng.) - This is our group photo. / 这张漂亮的合影很受欢迎。(Zhè zhāng piàoliang de héyǐng hěn shòu huānyíng.) - This beautiful group photo is very popular.
Verb-Object Structure with 拍 (pāi)
我们拍合影。(Wǒmen pāi héyǐng.) - We take a group photo. / 我们拍了一张合影。(Wǒmen pāile yī zhāng héyǐng.) - We took a group photo.
Indicating Purpose with 留念 (liúniàn)
我们拍一张合影留念。(Wǒmen pāi yī zhāng héyǐng liúniàn.) - We take a group photo as a memento.
Asking Questions with 吗 (ma)
我们可以拍一张合影吗?(Wǒmen kěyǐ pāi yī zhāng héyǐng ma?) - Can we take a group photo?
Examples by Level
我们要拍一张合影。
We want to take a group photo.
The verb 拍 (pāi) means 'to take' (a photo). The measure word 张 (zhāng) is used for flat objects like photos. 合影 (héyǐng) is the noun for 'group photo'.
这是我们的合影。
This is our group photo.
This sentence identifies the photo. 'This is...' uses 这是 (zhè shì).
请帮我们合影。
Please help us take a group photo.
A polite request using 请 (qǐng). The verb 帮 (bāng) means 'to help'.
我们一起拍合影。
Let's take a group photo together.
一起 (yīqǐ) means 'together'. The verb 拍 (pāi) is used.
这张合影很漂亮。
This group photo is very beautiful.
Adjective 漂亮 (piàoliang) means 'beautiful'. 'This...' uses 这张 (zhè zhāng).
我喜欢这张合影。
I like this group photo.
The verb 喜欢 (xǐhuān) means 'to like'.
下次我们拍合影。
Next time we will take a group photo.
下次 (xià cì) means 'next time'. The future tense is indicated by the context or implied.
这是毕业合影。
This is a graduation group photo.
毕业 (bìyè) means 'graduation'.
旅行结束前,我们一定要拍一张合影留念。
Before the trip ends, we must take a group photo as a souvenir.
留念 (liúniàn) means 'to keep as a memento'. 一定要 (yīdìng yào) means 'must'. 结束 (jiéshù) means 'to end'.
这张合影是我们大学时最好的回忆。
This group photo is our best memory from university.
回忆 (huíyì) means 'memory'. 最好的 (zuì hǎo de) means 'best'.
你能帮我把这张合影发到朋友圈吗?
Can you help me send this group photo to Moments (social media)?
朋友圈 (Péngyǒu quān) is WeChat Moments. 发 (fā) means 'to send'.
我们和老师们在学校门口拍了合影。
We took a group photo with the teachers at the school entrance.
老师们 (lǎoshīmen) means 'teachers'. 学校门口 (xuéxiào ménkǒu) means 'school entrance'.
这张合影把我逗笑了。
This group photo made me laugh.
逗笑 (dòuxiào) means 'to make someone laugh'.
下次家庭聚会,我们拍一张大的合影。
Next family gathering, we'll take a big group photo.
家庭聚会 (jiātíng jùhuì) means 'family gathering'. 大的 (dà de) means 'big'.
这张合影很有纪念意义。
This group photo has great commemorative significance.
纪念意义 (jìniàn yìyì) means 'commemorative significance'.
请大家靠近一点,我们好拍合影。
Everyone please come closer, so we can take a group photo.
靠近 (kàojìn) means 'to get closer'. 好 (hǎo) here implies 'so that we can'.
在这次激动人心的团队建设活动中,我们拍摄了一张意义非凡的合影。
During this exciting team-building activity, we took a group photo of extraordinary significance.
激动人心 (jīdòng rénxīn) means 'exciting'. 团队建设 (tuánduì jiànshè) means 'team building'. 意义非凡 (yìyì fēifán) means 'extraordinary significance'.
这张老合影虽然有些模糊,但承载着我们对青春岁月的美好回忆。
Although this old group photo is a bit blurry, it carries beautiful memories of our youthful years.
模糊 (móhu) means 'blurry'. 承载 (chéngzài) means 'to carry' or 'bear'. 青春岁月 (qīngchūn suìyuè) means 'youthful years'.
作为一名摄影师,我擅长捕捉人物之间自然流露的情感,尤其是在拍摄合影时。
As a photographer, I excel at capturing the natural emotions between people, especially when taking group photos.
摄影师 (shèyǐngshī) means 'photographer'. 擅长 (shàncháng) means 'to be good at'. 自然流露 (zìrán liúlù) means 'natural expression'.
他小心翼翼地将那张珍贵的合影放进相册,仿佛那是无价之宝。
He carefully placed that precious group photo into the album, as if it were a priceless treasure.
小心翼翼 (xiǎoxīn yìyì) means 'carefully'. 珍贵 (zhēnguì) means 'precious'. 无价之宝 (wújià zhī bǎo) means 'priceless treasure'.
大家围坐在一起,分享着过去拍摄的各种合影,笑声此起彼伏。
Everyone sat around together, sharing various group photos taken in the past, with laughter rising and falling.
围坐 (wéizuò) means 'to sit around'. 分享 (fēnxiǎng) means 'to share'. 此起彼伏 (cǐqǐbǐfú) means 'rising and falling' or 'unceasing'.
这次的合影捕捉到了所有成员的灿烂笑容,完美地展现了团队的凝聚力。
This group photo captured the radiant smiles of all members, perfectly showcasing the team's cohesion.
捕捉 (bǔzhuō) means 'to capture'. 灿烂 (cànlàn) means 'radiant'. 凝聚力 (níngjùlì) means 'cohesion'.
为了留下深刻的印象,我们在著名地标前拍摄了一张史诗般的合影。
To leave a deep impression, we took an epic group photo in front of the famous landmark.
深刻的印象 (shēnkè de yìnxiàng) means 'deep impression'. 地标 (dìbiāo) means 'landmark'. 史诗般的 (shǐshī bān de) means 'epic'.
尽管时代变迁,这张合影依然是我们友谊的有力证明。
Despite the changing times, this group photo remains a strong testament to our friendship.
时代变迁 (shídài biànqiān) means 'changing times'. 有力证明 (yǒulì zhèngmíng) means 'strong testament'.
这张年代久远的合影,仿佛穿越了时空,将我们带回了那个充满激情的年代。
This group photo, dating back many years, seems to transcend time and space, transporting us back to that passionate era.
年代久远 (niándài jiǔyuǎn) means 'dating back many years'. 穿越时空 (chuānyuè shíkōng) means 'to transcend time and space'. 充满激情 (chōngmǎn jīqíng) means 'full of passion'.
在这次国际会议的闭幕式上,与会代表们纷纷涌上舞台,希望能与主讲嘉宾合影留念。
At the closing ceremony of this international conference, attending delegates flocked to the stage, hoping to take a commemorative group photo with the keynote speaker.
国际会议 (guójì huìyì) means 'international conference'. 闭幕式 (bìmùshì) means 'closing ceremony'. 与会代表 (yǔhuì dàibiǎo) means 'attending delegates'. 涌上 (yǒngshàng) means 'to flock to'.
她珍藏着一张与已故祖母的合影,每次看到它,心中都会涌起一股暖流。
She treasures a group photo with her late grandmother; every time she sees it, a warm current surges through her heart.
珍藏 (zhēncáng) means 'to treasure'. 已故 (yǐgù) means 'late' or 'deceased'. 祖母 (zǔmǔ) means 'grandmother'. 涌起一股暖流 (yǒngqǐ yī gǔ nuǎnliú) means 'a warm current surges'.
摄影师巧妙地安排了人物的位置,使得这张合影既有艺术感,又不失其温馨的家庭氛围。
The photographer skillfully arranged the positions of the people, making this group photo both artistic and retaining its warm family atmosphere.
巧妙地 (qiǎomiào de) means 'skillfully'. 艺术感 (yìshù gǎn) means 'artistic sense'. 温馨 (wēnxīn) means 'warm and cozy'. 家庭氛围 (jiātíng fēnwéi) means 'family atmosphere'.
尽管现代科技让即时分享照片成为可能,但一张精心制作的合影,其承载的情感价值依然无可替代。
Although modern technology makes instant photo sharing possible, the emotional value carried by a meticulously crafted group photo remains irreplaceable.
精心制作 (jīngxīn zhìzuò) means 'meticulously crafted'. 情感价值 (qínggǎn jiàzhí) means 'emotional value'. 无可替代 (wúkě tìdài) means 'irreplaceable'.
在这次的校友聚会上,大家争相与当年的班主任合影,仿佛要重温那段青葱岁月。
At this alumni reunion, everyone scrambled to take photos with their former homeroom teacher, as if wanting to relive those verdant years.
校友聚会 (xiàoyǒu jùhuì) means 'alumni reunion'. 争相 (zhēngxiāng) means 'to vie with each other'. 班主任 (bānzhǔrèn) means 'homeroom teacher'. 青葱岁月 (qīngcōng suìyuè) means 'verdant/youthful years'.
他一直认为,合影不仅仅是记录,更是人与人之间情感连接的见证。
He has always believed that a group photo is not just a record, but also a testament to the emotional connection between people.
不仅仅是...更是 (bù jǐnjǐn shì... gèng shì) means 'not only... but also'. 情感连接 (qínggǎn liánjiē) means 'emotional connection'. 见证 (jiànzhèng) means 'testament' or 'witness'.
为了确保每一个重要成员都被摄入画面,摄影师在拍摄合影时,会仔细考量构图和光线。
To ensure every important member is included in the frame, the photographer carefully considers composition and lighting when taking group photos.
确保 (quèbǎo) means 'to ensure'. 摄入画面 (shèrù huàmiàn) means 'to be included in the frame'. 构图 (gòutú) means 'composition'. 光线 (guāngxiàn) means 'lighting'.
这张承载着无数回忆的合影,成为了她心中永恒的慰藉,即使在最艰难的时刻,也能从中汲取力量。
This group photo, laden with countless memories, has become an eternal solace in her heart, allowing her to draw strength from it even in the most difficult times.
承载着 (chéngzàizhe) means 'laden with'. 永恒的慰藉 (yǒnghéng de wèijiè) means 'eternal solace'. 汲取力量 (jíqǔ lìliàng) means 'to draw strength'.
在那个信息尚未高度发达的年代,一张精心拍摄的合影往往被视为珍贵的信物,承载着维系远距离情感的重任。
In that era of not yet highly developed information, a meticulously taken group photo was often regarded as a precious token, bearing the heavy responsibility of maintaining long-distance relationships.
信息尚未高度发达 (xìnxī shàngwèi gāodù fādá) means 'information not yet highly developed'. 珍贵的信物 (zhēnguì de xìnwù) means 'precious token'. 维系 (wéixì) means 'to maintain'. 远距离情感 (yuǎnjùlí qínggǎn) means 'long-distance emotions'.
他站在画廊里,凝视着那幅巨大的合影,试图辨认出每一个曾经并肩作战的战友。
He stood in the gallery, gazing at the enormous group photo, trying to identify every comrade who had once fought side-by-side.
画廊 (huàláng) means 'gallery'. 凝视 (níngshì) means 'to gaze'. 辨认 (biànrèn) means 'to identify'. 并肩作战 (bìngjiān zuòzhàn) means 'to fight side-by-side'.
尽管数码技术的普及使得照片的获取变得轻而易举,但一张充满故事的合影,其蕴含的集体记忆和情感共鸣依然具有独特的价值。
Although the prevalence of digital technology has made obtaining photos effortless, a group photo full of stories still holds unique value for its embedded collective memory and emotional resonance.
数码技术的普及 (shùmǎ jìshù de pǔjí) means 'prevalence of digital technology'. 轻而易举 (qīng'éryìjǔ) means 'effortless'. 蕴含 (yùnhán) means 'to contain' or 'embed'. 集体记忆 (jítǐ jìyì) means 'collective memory'. 情感共鸣 (qínggǎn gòngmíng) means 'emotional resonance'.
她在整理旧物时,意外翻出了一张大学时期的合影,照片上的笑容青涩而真挚,让她不禁潸然泪下。
While organizing old belongings, she accidentally unearthed a group photo from her university days; the smiles in the photo were young and sincere, making her unable to help but shed tears.
整理旧物 (zhěnglǐ jiùwù) means 'to organize old belongings'. 意外翻出 (yìwài fānchū) means 'to accidentally unearth'. 青涩 (qīngsè) means 'young and inexperienced'. 真挚 (zhēnzhì) means 'sincere'. 潸然泪下 (shānrán lèixià) means 'to shed tears'.
这次的合影不仅仅是影像的定格,更是我们共同经历的风雨和成长的印记。
This group photo is not just a freeze-frame of images, but rather a mark of the storms we weathered together and our growth.
影像的定格 (yǐngxiàng de dìnggé) means 'freeze-frame of images'. 共同经历的风雨 (gòngtóng jīnglì de fēngyǔ) means 'storms weathered together'. 成长的印记 (chéngzhǎng de yìnjì) means 'mark of growth'.
他坚持认为,一张富有故事性的合影,其价值远超其经济成本,它是连接过去与现在的桥梁。
He insists that a group photo rich in story far exceeds its economic cost; it is a bridge connecting the past and the present.
富有故事性 (fùyǒu gùshìxìng) means 'rich in story'. 经济成本 (jīngjì chéngběn) means 'economic cost'. 桥梁 (qiáoliáng) means 'bridge'.
在策划这次大型活动时,我们特意安排了几个不同组合的合影环节,以满足不同群体的纪念需求。
When planning this large-scale event, we deliberately arranged several group photo sessions with different combinations to meet the commemorative needs of various groups.
策划 (cèhuà) means 'to plan'. 大型活动 (dàxíng huódòng) means 'large-scale event'. 特意安排 (tèyì ānpái) means 'deliberately arranged'. 满足...需求 (mǎnzú... xūqiú) means 'to meet... needs'.
这张弥足珍贵的合影,不仅仅是定格了我们共同奋斗的岁月,更是凝聚了无数奋斗者心血的象征。
This exceedingly precious group photo not only freezes the years of our shared struggle but also symbolizes the hard work and dedication of countless contributors.
弥足珍贵 (mízú zhēnguì) means 'exceedingly precious'. 共同奋斗 (gòngtóng fèndòu) means 'shared struggle'. 凝聚了...心血 (níngjùle... xīnxuè) means 'condenses the hard work/dedication'.
在历史的长河中,一张张看似普通的合影,却往往成为了承载时代变迁和群体记忆的独特载体。
In the long river of history, seemingly ordinary group photos often become unique vessels that carry the changes of the times and collective memories.
历史的长河 (lìshǐ de chánghé) means 'the long river of history'. 看似普通 (kànsì pǔtōng) means 'seemingly ordinary'. 承载 (chéngzài) means 'to carry'. 时代变迁 (shídài biànqiān) means 'changes of the times'. 群体记忆 (qúntǐ jìyì) means 'group memory'. 独特载体 (dútè zàitǐ) means 'unique vessel'.
他将那张沾染了岁月痕迹的合影置于案头,每一次目光的触及,都仿佛是对过往辉煌的无声致敬。
He placed the group photo, stained with the marks of time, on his desk; every glance at it seemed like a silent tribute to past glories.
沾染了岁月痕迹 (zhānrǎnle suìyuè hénjì) means 'stained with the marks of time'. 置于案头 (zhìyú àntóu) means 'placed on the desk'. 目光的触及 (mùguāng de chùjí) means 'glance'. 无声致敬 (wúshēng zhìjìng) means 'silent tribute'. 辉煌 (huīhuáng) means 'glory'.
在信息爆炸的时代,我们反而更加珍视那些能够唤起深层情感共鸣的实体合影,它们是连接真实过往的锚点。
In the era of information explosion, we actually cherish more those physical group photos that can evoke deep emotional resonance; they are anchors connecting us to the real past.
信息爆炸 (xìnxī bàozhà) means 'information explosion'. 珍视 (zhēnshì) means 'to cherish'. 实体合影 (shítǐ héyǐng) means 'physical group photo'. 唤起 (huànqǐ) means 'to evoke'. 深层情感共鸣 (shēncéng qínggǎn gòngmíng) means 'deep emotional resonance'. 锚点 (máodiǎn) means 'anchor point'.
这张合影,凝聚了不同时代、不同背景的人们对共同理想的执着追求,是历史洪流中一抹亮丽的色彩。
This group photo embodies the persistent pursuit of common ideals by people from different eras and backgrounds, serving as a vibrant splash of color in the torrent of history.
凝聚了 (níngjùle) means 'embodies' or 'condenses'. 执着追求 (zhízhuó zhuīqiú) means 'persistent pursuit'. 历史洪流 (lìshǐ hóngliú) means 'torrent of history'. 亮丽的色彩 (liànglì de sècǎi) means 'vibrant splash of color'.
他深知,一张成功的合影,不仅仅是技术层面的考量,更是对参与者情感和状态的精准捕捉。
He deeply understands that a successful group photo is not merely a technical consideration, but rather a precise capture of the participants' emotions and states.
深知 (shēnzhī) means 'deeply understands'. 技术层面 (jìshù céngmiàn) means 'technical level'. 情感和状态 (qínggǎn hé zhuàngtài) means 'emotions and states'. 精准捕捉 (jīngzhǔn bǔzhuō) means 'precise capture'.
在那个信息闭塞的年代,一张合影便是跨越山海的思念,是维系亲情的最有力见证。
In an era of limited information, a group photo was a symbol of longing that crossed mountains and seas, the most powerful testament to maintaining familial bonds.
信息闭塞 (xìnxī bìsè) means 'information-blocked' or 'limited information'. 跨越山海的思念 (kuàyuè shānhǎi de sīniàn) means 'longing that crosses mountains and seas'. 维系亲情 (wéixì qīnqíng) means 'to maintain familial bonds'.
这张合影,仿佛一个时间的胶囊,封存了我们曾经共有的欢声笑语和对未来的憧憬。
This group photo is like a time capsule, sealing our shared laughter and our aspirations for the future.
时间的胶囊 (shíjiān de jiāonáng) means 'time capsule'. 封存了 (fēngcúnle) means 'sealed'. 共有的欢声笑语 (gòngyǒu de huānshēng xiàoyǔ) means 'shared laughter'. 憧憬 (chōngjǐng) means 'aspirations'.
Common Collocations
Common Phrases
— To take a group photo.
大家过来,我们拍张合影! (Dàjiā guòlái, wǒmen pāi zhāng héyǐng!) - Everyone come over, let's take a group photo!
— A group photo.
这是我最喜欢的一张合影。 (Zhè shì wǒ zuì xǐhuān de yī zhāng héyǐng.) - This is my favorite group photo.
— To take a group photo as a souvenir or memento.
我们在这儿拍张合影留念吧。 (Wǒmen zài zhèr pāi zhāng héyǐng liúniàn ba.) - Let's take a group photo here as a souvenir.
— Our group photo.
这张是我们的合影。 (Zhè zhāng shì wǒmen de héyǐng.) - This one is our group photo.
— Graduation group photo.
这是我们毕业合影。 (Zhè shì wǒmen bìyè héyǐng.) - This is our graduation group photo.
— Family group photo.
每年我们都会拍家庭合影。 (Měinián wǒmen dūhuì pāi jiātíng héyǐng.) - Every year we take a family group photo.
— To take a group photo together.
我们一起合影吧! (Wǒmen yīqǐ héyǐng ba!) - Let's take a group photo together!
— To take a group photo (often used casually).
来,拍个合影! (Lái, pāi gè héyǐng!) - Come on, let's take a group photo!
— This group photo.
这张合影很珍贵。 (Zhè zhāng héyǐng hěn zhēnguì.) - This group photo is very precious.
— To take a group photo with someone.
我想和这位明星合影。 (Wǒ xiǎng hé zhè wèi míngxīng héyǐng.) - I want to take a group photo with this celebrity.
Often Confused With
照片 is a general term for 'photo'. 合影 specifically refers to a 'group photo'.
合唱 means 'choir' or 'to sing together'. The first character 合 (hé) is the same, but the second character and meaning are completely different. It's a common confusion due to the shared first character.
合算 means 'worthwhile' or 'economical'. It shares the character 合 (hé) but has a completely different meaning related to cost-effectiveness.
Idioms & Expressions
— To take a group photo as a souvenir or memento. It emphasizes the act of preserving the memory of an event or gathering through a collective photograph.
旅行结束前,我们一定要拍一张合影留念。
Neutral— Literally 'shadow not leave the body'. This idiom usually refers to someone who is inseparable from their camera or always taking pictures of themselves. It can be used humorously in the context of someone always wanting to take photos, including group photos.
他真是影不离身,走到哪儿都要拍张合影。
Informal/Humorous— To freeze a moment in time. While not directly using '合影', it describes the purpose of taking a group photo – to capture and preserve a specific moment.
这张合影完美地定格了我们最快乐的时光。
Neutral/Literary— Laughter and joyful voices. This describes the atmosphere often present when people are taking a group photo, and the photo itself might capture this.
合影里的每个人都充满了欢声笑语。
Neutral/Descriptive— To have feelings like brothers or sisters; very close friendship. A group photo can often capture people who share this level of closeness.
这张合影里的朋友们,情同手足,形影不离。
Neutral/Descriptive— The things remain, but the people have changed. This idiom is often evoked when looking at old photos, including group photos, where the people or circumstances have changed over time.
看着这张老合影,不禁感慨物是人非。
Literary/Reflective— To carry memories. A group photo is a prime example of something that carries memories.
这张合影承载了我们大学四年的回忆。
Neutral/Descriptive— Time flows backward. Looking at an old group photo can sometimes feel like time is flowing backward, bringing back past feelings.
看到这张合影,仿佛时光倒流,回到了从前。
Literary/Figurative— Destiny is determined by heaven; fate. The coming together of people for a photo can be seen as a result of fate.
这张合影里的每个人,都是缘分天定,才能在此刻相聚。
Philosophical/Reflective— The years are like a song. Old group photos often evoke a sense of nostalgia for past times, which can be described as a beautiful song.
这张合影,记录了我们生命中一段岁月如歌的时光。
Literary/PoeticEasily Confused
Both refer to images captured by a camera.
合影 (héyǐng) specifically denotes a group photo, implying multiple people. 照片 (zhàopiàn) is a general term for any photograph, whether it's of one person, a group, a landscape, or an object. You would use 合影 when you want to be precise about it being a group picture.
这张<strong>照片</strong>是我一个人拍的。(Zhè zhāng <strong>zhàopiàn</strong> shì wǒ yī gè rén pāi de.) - This <strong>photo</strong> was taken by me alone. 这张<strong>合影</strong>是我们大学毕业时的。(Zhè zhāng <strong>héyǐng</strong> shì wǒmen dàxué bìyè shí de.) - This <strong>group photo</strong> is from our university graduation.
Both are types of group photos.
合影 (héyǐng) is a general term for any group photo involving multiple people. 全家福 (quánjiāfú) specifically refers to a 'family portrait', meaning it must include family members. You can have a 合影 with friends or colleagues, but it wouldn't be called a 全家福.
我们和同事们拍了一张<strong>合影</strong>。(Wǒmen hé tóngshì men pāile yī zhāng <strong>héyǐng</strong>.) - We took a <strong>group photo</strong> with our colleagues. 春节我们拍了<strong>全家福</strong>。(Chūnjié wǒmen pāile <strong>quánjiāfú</strong>.) - During Spring Festival, we took a <strong>family portrait</strong>.
Both relate to photos taken for remembrance.
合影 (héyǐng) focuses on the 'group' aspect of the photo. 纪念照 (jìniànzhào) emphasizes the 'commemorative' or 'souvenir' aspect. A 合影 can be a 纪念照, but a 纪念照 isn't always a 合影 (it could be a photo of a place or an object that serves as a memento). The key difference is the emphasis: group vs. remembrance.
这张<strong>合影</strong>是我们毕业旅行时拍的。(Zhè zhāng <strong>héyǐng</strong> shì wǒmen bìyè lǚxíng shí pāi de.) - This <strong>group photo</strong> was taken during our graduation trip. 这张<strong>纪念照</strong>是我们在故宫拍的。(Zhè zhāng <strong>jìniànzhào</strong> shì wǒmen zài Gùgōng pāi de.) - This <strong>commemorative photo</strong> was taken at the Forbidden City.
Both relate to taking pictures.
摄影 (shèyǐng) is the general term for 'photography' or 'to photograph' as an art or profession. It's a broader concept. 合影 (héyǐng) is a specific noun referring to the result of taking a group photo. You 'do' 摄影, and you 'take' a 合影.
他是一位出色的<strong>摄影</strong>师。(Tā shì yī wèi chūsè de <strong>shèyǐng</strong>shī.) - He is an excellent <strong>photographer</strong>. 我们一起<strong>拍</strong>张<strong>合影</strong>吧!(Wǒmen yīqǐ <strong>pāi</strong> zhāng <strong>héyǐng</strong> ba!) - Let's <strong>take</strong> a <strong>group photo</strong> together!
The character 合 (hé) is the same.
合影 (héyǐng) means 'group photo'. 合唱 (héchàng) means 'choir' or 'to sing together'. The character 合 (hé) means 'combine' or 'together' in both, but the second character and the overall meaning are entirely different. One is about visual images, the other about auditory performance.
我们去<strong>合影</strong>留念。(Wǒmen qù <strong>héyǐng</strong> liúniàn.) - We are going to take a group photo as a souvenir. 他们一起<strong>合唱</strong>了一首歌。(Tāmen yīqǐ <strong>héchàng</strong>le yī shǒu gē.) - They <strong>sang</strong> a song <strong>together</strong>.
Sentence Patterns
Subject + 拍 + (Measure Word) + 合影
我们拍一张合影。(Wǒmen pāi yī zhāng héyǐng.)
这是 + (Measure Word) + 合影
这是我们的合影。(Zhè shì wǒmen de héyǐng.)
Subject + 和 + Person/Group + 拍 + 合影
我和朋友们拍了合影。(Wǒ hé péngyǒu men pāile héyǐng.)
Location + 拍 + 合影
我们在公园拍合影。(Wǒmen zài gōngyuán pāi héyǐng.)
这张合影 + Adjective
这张合影很特别。(Zhè zhāng héyǐng hěn tèbié.)
Subject + 认为 + 合影 + ...
我希望这张合影能被好好保存。(Wǒ xīwàng zhè zhāng héyǐng néng bèi hǎohǎo bǎocún.)
合影 + (Verb Phrase)
这张合影代表了我们共同的青春。(Zhè zhāng héyǐng dàibiǎole wǒmen gòngtóng de qīngchūn.)
Subject + 拍摄 + (Measure Word) + 合影
摄影师为我们拍摄了一张难忘的合影。(Shèyǐngshī wèi wǒmen pāishèle yī zhāng nánwàng de héyǐng.)
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very High
-
Using 合影 for a single person's photo.
→
照片 (zhàopiàn)
合影 (héyǐng) specifically means a group photo. If it's a photo of just one person, use the general term 照片 (zhàopiàn). For example, incorrect: '我在拍合影' (if alone); correct: '我在拍照片'.
-
Incorrect tones for 影 (yǐng).
→
yǐng (third tone)
The third tone dips and rises. Failing to pronounce this tone correctly can make the word sound unnatural or be misunderstood. Ensure you give the 'yǐng' sound a clear dip and rise.
-
Using the wrong verb.
→
拍合影 (pāi héyǐng)
The standard verb for taking a photo is 拍 (pāi). While other verbs might relate to photos (like 看 kàn - to see), for the action of creating a group photo, 拍 is the correct choice. Incorrect: '做合影' (zuò héyǐng).
-
Confusing 合影 with 合唱 (héchàng).
→
合影 (héyǐng) - group photo; 合唱 (héchàng) - sing together/choir.
Both start with 合 (hé), but the second characters and meanings are completely different. One is visual (photo), the other auditory (singing). Ensure you distinguish between 影 (yǐng) and 唱 (chàng).
-
Overusing 合影 for any photo with more than one person.
→
照片 (zhàopiàn) or context-dependent.
While technically a group photo, 合影 often implies a special occasion or commemoration. For casual selfies or quick photos with a friend during an errand, 照片 might be more natural unless you specifically want to highlight the togetherness.
Tips
Master the Tones
Pay close attention to the tones of 合 (hé) and 影 (yǐng). 合 is typically a second tone (rising), and 影 is a third tone (dipping and rising). Practicing these tones with native speaker audio is crucial for clear pronunciation.
Pair with Verbs
The most common verb paired with 合影 is 拍 (pāi), meaning 'to take' a photo. Remember the phrase '拍合影' (pāi héyǐng) as a standard unit.
Social Significance
In Chinese culture, taking group photos often signifies unity and inclusion. When someone suggests taking a 合影, it's usually a positive gesture of togetherness.
Break Down the Characters
合 (hé) means 'together' or 'combine', and 影 (yǐng) means 'image' or 'photo'. Together, they literally mean 'combined image', which is a great way to remember the meaning of a group photo.
Measure Word 张 (zhāng)
Remember to use the measure word 张 (zhāng) when referring to a specific group photo, as in '一张合影' (yī zhāng héyǐng) - 'one group photo'.
Use it Actively
Don't hesitate to use the word! Suggest taking a '合影' with your language partners or friends. The more you use it, the more natural it will become.
合影 vs. 照片
Remember that 合影 is specific to groups, while 照片 is general. Use 合影 when the group aspect is important, and 照片 for any photo.
Common Scenarios
You'll hear 合影 most often during parties, travel, graduations, family gatherings, and team events. Anticipate its use in these situations.
Expand Your Vocabulary
Learn related terms like 纪念照 (jìniànzhào - commemorative photo) and 全家福 (quánjiāfú - family portrait) to express more specific types of group photos.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'He Ying' (sounds like 'He Engages') taking a photo. Imagine someone named He Ying engaging a whole group of people to stand together for a picture. The 'hé' sounds like 'he', and 'yǐng' sounds like 'engages' or 'image'. So, He Engages the image (group photo).
Visual Association
Picture a circle of people holding hands, forming a closed loop. The character 合 (hé) meaning 'combine' or 'together' is like the circle holding them. The character 影 (yǐng) meaning 'image' is the picture they are creating together. Visualize a group forming a perfect circle, and then a camera capturing that entire circle.
Word Web
Challenge
Try to take a group photo with your language learning partners or friends and label it '合影' in your photo album or on social media. Explain to someone else what 合影 means using your own words and a real-life example.
Word Origin
The word 合影 (héyǐng) is a compound word formed from two characters. 合 (hé) means 'to combine', 'to join', or 'together'. 影 (yǐng) means 'shadow', 'image', or 'photograph'. Thus, 合影 literally means 'combined image' or 'image taken together', which perfectly describes a group photo.
Original meaning: 'Combined image' or 'image taken together'.
Sino-TibetanCultural Context
There are no particular sensitivities associated with the word '合影' itself. However, the context in which a group photo is taken and who is included can carry social implications. For instance, excluding someone from a group photo might be seen as intentional social ostracism.
In English-speaking cultures, 'group photo' is the standard term. While the act is similar, the cultural emphasis might lean more towards individual moments or the photographic record itself, rather than the explicit reinforcement of social bonds as a primary function.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Social gatherings like parties, weddings, birthdays.
- 我们拍张合影吧!
- 大家都在,合个影!
- 这是我们这次聚会的合影。
Travel and sightseeing.
- 在景点前拍合影。
- 旅行结束前拍张合影留念。
- 这张合影是我们旅行中最美的照片。
School and work events.
- 毕业时我们拍了合影。
- 这是我们团队的合影。
- 和老师合影。
Family events.
- 拍一张家庭合影。
- 这是我们今年的家庭合影。
- 给奶奶拍张合影。
Meeting friends or acquaintances after a long time.
- 好久不见,我们合影一张!
- 能和你合影真是太高兴了。
- 这张合影记录了我们重逢的时刻。
Conversation Starters
"你有没有什么特别喜欢的合影?"
"下次我们见面的时候,一定要拍一张合影!"
"你觉得合影最重要的是什么?"
"我们能不能现在就拍一张合影?"
"这张合影对我来说意义非凡,因为..."
Journal Prompts
Describe a memorable group photo you've taken. Who was in it, and what made it special?
Imagine you could take a group photo with any historical figures. Who would they be, and why?
How do you feel when you look at old group photos? What emotions do they evoke?
What are the essential elements for a successful group photo, in your opinion?
Write a short story about a group photo that holds a secret or a significant hidden meaning.
Frequently Asked Questions
10 questionsThe most common and direct term for 'group photo' in Chinese is 合影 (héyǐng). It is widely understood and used in everyday situations. You will often hear the phrase 拍合影 (pāi héyǐng), which means 'to take a group photo'.
Yes, there is a difference. 照片 (zhàopiàn) is the general word for 'photo' or 'picture', which can refer to a photo of anything – a person, a pet, a landscape, or a group. 合影 (héyǐng) is a specific type of 照片 that refers only to a photo taken with multiple people together.
You would use 合影 (héyǐng) when you specifically want to emphasize that the photo includes multiple people, often to commemorate a shared occasion or gathering. If you're just talking about any picture, 照片 (zhàopiàn) is sufficient. For example, 'Let's take a group photo!' is best translated as '我们拍张合影吧!' (Wǒmen pāi zhāng héyǐng ba!), not just '我们拍张照片吧!' unless the context makes it clear it's a group photo.
The most common verb used with 合影 (héyǐng) is 拍 (pāi), which means 'to take' (a photo). So, the standard phrase is 拍合影 (pāi héyǐng). You might also hear 拍摄合影 (pāishè héyǐng) in more formal contexts.
Yes, besides 合影 (héyǐng), you might encounter 全家福 (quánjiāfú) for 'family portrait', and 纪念照 (jìniànzhào) for 'commemorative photo' or 'souvenir photo'. In very informal settings, people might just say '大家照相' (dàjiā zhàoxiàng - everyone take a photo).
A very common and natural way to say 'Let's take a group photo' is '我们拍张合影吧!' (Wǒmen pāi zhāng héyǐng ba!). You can also say '大家一起拍个合影!' (Dàjiā yīqǐ pāi gè héyǐng!) or more informally, '来,大家照相!' (Lái, dàjiā zhàoxiàng!).
The character 影 (yǐng) originally meant 'shadow'. It has evolved to mean 'image', 'reflection', or 'photograph'. In 合影 (héyǐng), it refers to the image or photograph itself.
Yes, 合影 (héyǐng) can be used for a photo of two people if they are together for a specific occasion or purpose. While it literally means 'group photo', it's often used for any picture taken with more than one person, especially if it's meant to commemorate something. For a photo of just two people, '拍张照片' (pāi zhāng zhàopiàn - take a photo) is also perfectly fine.
The most common measure word for 合影 (héyǐng), like most photos, is 张 (zhāng). So, you would say 一张合影 (yī zhāng héyǐng) for 'one group photo'.
The tones are very important for correct pronunciation and understanding. 合 (hé) is usually a second tone (rising), and 影 (yǐng) is a third tone (dipping and rising). Mispronouncing the tones can lead to confusion with other words or make it difficult for native speakers to understand you.
Test Yourself 1 questions
/ 1 correct
Perfect score!
Summary
合影 (héyǐng) is the essential Chinese term for a 'group photo', used whenever multiple people are captured together in a picture to commemorate an occasion or shared memory.
- 合影 (héyǐng) means 'group photo'.
- Used for pictures with multiple people.
- Commonly used for events, travel, and gatherings.
- Verb 拍 (pāi) is typically used: 拍合影 (pāi héyǐng).
Master the Tones
Pay close attention to the tones of 合 (hé) and 影 (yǐng). 合 is typically a second tone (rising), and 影 is a third tone (dipping and rising). Practicing these tones with native speaker audio is crucial for clear pronunciation.
Context is Key
While 合影 means 'group photo', it's often associated with commemorative moments. Consider if the context truly calls for emphasizing the 'group' aspect versus just taking a general photo (照片).
Pair with Verbs
The most common verb paired with 合影 is 拍 (pāi), meaning 'to take' a photo. Remember the phrase '拍合影' (pāi héyǐng) as a standard unit.
Social Significance
In Chinese culture, taking group photos often signifies unity and inclusion. When someone suggests taking a 合影, it's usually a positive gesture of togetherness.