A2 noun 10 min read

时差

shicha

When you travel across many time zones, your body's internal clock gets confused. This feeling is called 时差 (shíchā), or jet lag. It means your body is still on the old time, but the clock says a new time. For example, if you fly from Beijing to New York, your body might still think it's night when it's daytime in New York. 时差 (shíchā) can make you feel tired or awake at the wrong times. You can also use 时差 (shíchā) to just talk about the difference in time between two places.

When you travel across different time zones, your body's internal clock can get a little confused. This feeling of being tired and disoriented because of the time difference is called 时差 (shí chā), or jet lag. It's very common when you fly long distances.

When you travel across different time zones, you might experience 时差 (shíchā), or jet lag. This happens because your body's internal clock is still adjusted to the time zone you left. For example, if you fly from Beijing to New York, your body will still feel like it's nighttime when it's actually morning in New York, making you feel tired and disoriented. You can also use 时差 to simply mean time difference between two places. So, whether you're talking about the physical effects of travel or just comparing local times, 时差 is the word you'll use.

When traveling across multiple time zones, you might experience 时差 (shíchā), or jet lag. This term literally means "time difference" and it's used to describe the feeling of being tired and disoriented because your body's internal clock is out of sync with the local time. For example, if you fly from Los Angeles to Beijing, you'll experience significant 时差. You can also use it more generally to refer to the actual difference in time between two places.

§ What does it mean and when do people use it?

The Chinese word 时差 (shíchā) is a versatile term that primarily refers to two related concepts: jet lag and time difference. Understanding when to use it for each meaning is crucial for clear communication in Chinese.

Definition: Jet Lag
When traveling across multiple time zones, your body's internal clock gets disrupted. This feeling of fatigue, disorientation, and other symptoms is called jet lag. In Chinese, you'd use 时差 to describe this experience.

For instance, if you've just flown from New York to Beijing, you'll likely experience jet lag due to the significant time change. You might say, "我有时差" (Wǒ yǒu shíchā), meaning "I have jet lag." It's a common phrase for travelers to express their discomfort after a long flight.

我刚从美国回来,还有点儿时差
Wǒ gāng cóng Měiguó huílái, hái yǒudiǎn'er shíchā.
I just came back from the US, and I still have a bit of jet lag.

You can also use it to describe the symptoms of jet lag, or the process of adjusting to it.

  • "倒时差" (dǎo shíchā): This literally means "to reverse jet lag" or "to adjust to the time difference." It describes the process of getting over jet lag.

你需要几天时间来倒时差吗?
Nǐ xūyào jǐ tiān shíjiān lái dǎo shíchā ma?
Do you need a few days to get over jet lag?

Definition: Time Difference
Beyond personal discomfort, 时差 also refers to the numerical difference in time between two locations. This is used in a more factual, geographical sense.

When discussing what time it is in another country or how many hours ahead or behind a place is, 时差 is the word you'll use. For example, if you want to know the time difference between Beijing and London, you'd use 时差.

北京和伦敦的时差是八个小时。
Běijīng hé Lúndūn de shíchā shì bā gè xiǎoshí.
The time difference between Beijing and London is eight hours.

You might also use it in questions:

  • "有没有时差?" (Yǒu méiyǒu shíchā?): "Is there a time difference?" or "Do you have jet lag?" (depending on context).
  • "时差是多少?" (Shíchā shì duōshǎo?): "What is the time difference?"

It's important to pay attention to the context to understand which meaning of 时差 is being used. If someone is talking about feeling tired after a flight, it's jet lag. If they're talking about scheduling a call with someone in another country, it's about the time difference.

§ Understanding 时差 (shíchā)

Alright, let's talk about 时差 (shíchā). This word is super practical, especially if you travel a lot or communicate with people across different time zones. It means 'jet lag' or 'time difference'. Pretty straightforward, right?

DEFINITION
Jet lag; time difference.

§ Basic Usage: Referring to Time Difference

The simplest way to use 时差 is to talk about the time difference between two places. It's often used with a number to specify how many hours of difference there are.

北京和纽约有十二个小时的时差

HINT
Beijing and New York have a twelve-hour time difference.

我们之间有三个小时的时差

HINT
There's a three-hour time difference between us.

§ Talking About Jet Lag: 有时差 and 倒时差

Now, if you want to say you *have* jet lag, or you're *suffering from* it, you'll often use the verb 有 (yǒu), meaning 'to have'.

我刚到,有点儿时差

HINT
I just arrived, so I have a bit of jet lag.

To express the process of *recovering* from jet lag, or *adjusting* to the time difference, you use 倒时差 (dǎo shíchā). This is a very common and useful phrase.

  • 倒 (dǎo) here means 'to adjust' or 'to reverse'.

我还在倒时差

HINT
I am still adjusting to the time difference (or recovering from jet lag).

你适应时差了吗?

HINT
Have you adjusted to the time difference (or jet lag)?

§ Common Phrases with 时差

Here are some other common ways you'll hear 时差 being used in conversation:

  • 有时差反应 (yǒu shíchā fǎnyìng): To have a reaction to jet lag (i.e., feeling symptoms of jet lag).
  • 倒不过来时差 (dǎo bù guòlái shíchā): Can't adjust to the time difference/jet lag (often implies difficulty).

他有点时差反应,所以很困。

HINT
He has some jet lag symptoms, so he's very sleepy.

倒不过来时差,晚上睡不着。

HINT
I can't adjust to the jet lag, I can't sleep at night.

§ Putting it all together

Here's an example combining a few of these ideas. Pay attention to how it flows.

从欧洲回来以后,我一直有很严重的时差,到现在还没完全倒过来

HINT
Since coming back from Europe, I've had really bad jet lag, and I still haven't fully adjusted.

§ Key Takeaways for 时差

To sum it up, when you're using 时差 (shíchā):

  • Use it as a noun to talk about the time difference itself.
  • Use 有时差 to say you have jet lag.
  • Use 倒时差 (or 适应时差) to talk about the process of adjusting to jet lag.

Keep these phrases in mind, and you'll be able to talk about jet lag and time zones like a pro. Practice using them in your conversations!

§ What is 时差 (shíchā)?

The Chinese word 时差 (shíchā) literally translates to "time difference." It's a noun you'll hear in two main contexts: referring to the difference in time between two locations and, more commonly, to describe the feeling of jet lag after traveling across multiple time zones.

DEFINITION
Jet lag; time difference.

§ 时差 (shíchā) in Everyday Conversation

You'll often hear 时差 (shíchā) when people talk about travel, especially long-distance international travel. It's a very practical word. Think about talking to friends or colleagues about their recent trips.

  • When someone has just returned from a trip to a different time zone.
  • When discussing planning a call or meeting with someone in another country.
  • When complaining about feeling tired after a long flight.

我刚从美国回来,时差还没倒过来。

Translation hint: I just came back from the US, and I haven't adjusted to the jet lag yet. (倒过来 dǎo guòlái - to adjust/turn over)

北京和伦敦有八个小时的时差

Translation hint: There is an eight-hour time difference between Beijing and London.

§ 时差 (shíchā) in Work and News

In professional settings, especially if you work with international teams or travel for business, 时差 (shíchā) is a key word. You'll hear it in discussions about scheduling meetings or calls across different regions.

我们需要考虑不同地区的时差来安排会议时间。

Translation hint: We need to consider the time difference in different regions to schedule the meeting time.

In news reports, 时差 (shíchā) might come up when discussing international events, sports competitions held in different time zones, or even stories about scientists studying the effects of jet lag on human health. While less frequent in news headlines, it's certainly part of the vocabulary for global topics.

研究表明,频繁的跨时区旅行会导致严重的时差反应。

Translation hint: Studies show that frequent trans-time zone travel can lead to severe jet lag reactions.

§ Conclusion

时差 (shíchā) is a practical and common word. Understanding its two main meanings – time difference and jet lag – will greatly help you navigate conversations about travel, international communication, and even personal well-being in Chinese. Pay attention to the context, and you'll easily grasp which meaning is intended.

§ Understanding 时差 (shíchā)

"时差" (shíchā) is a straightforward word, but learners often make mistakes with its usage. It means either "jet lag" or "time difference." The context usually makes it clear which meaning is intended. However, some common pitfalls involve confusing its two meanings, using it incorrectly in sentences, or struggling with related phrases. Let's break down these mistakes so you can avoid them.

§ Mistake 1: Confusing "Jet Lag" with "Time Difference"

While both meanings are covered by "时差," you need to understand when to use each. When you're talking about the physical feeling of tiredness after a long flight across time zones, you're talking about "jet lag." When you're discussing the numerical difference in hours between two locations, you're talking about "time difference."

Wrong Usage (Jet Lag)
我有时差是五个小时。
Why it's wrong
You can't have 'jet lag' that is 'five hours.' Jet lag is a condition, not a duration.
Correct Usage (Jet Lag)
我有时差,感觉很累。(I have jet lag, I feel very tired.)

我还在倒时差。(I'm still adjusting to jet lag.)

Correct Usage (Time Difference)
北京和纽约有十二个小时的时差。(Beijing and New York have a twelve-hour time difference.)

我们这里和中国有七个小时的时差。(There's a seven-hour time difference between here and China.)

§ Mistake 2: Incorrect Verbs with "Jet Lag"

When talking about experiencing or dealing with jet lag, certain verbs are more natural than others. Learners often try to directly translate English phrases, which can lead to awkward-sounding Chinese.

Wrong Verbs
我有时差。 (Directly translated: I have jet lag. While technically not wrong, it's less natural than other options.)
我遇到时差了。(I encountered jet lag.)

More natural ways to express experiencing jet lag:

  • 倒时差 (dǎo shíchā): This literally means "to reverse jet lag" and refers to the process of adjusting to a new time zone.

    我还在倒时差,所以有点困。(I'm still adjusting to jet lag, so I'm a bit sleepy.)

  • 有时差 (yǒu shíchā): This means "to have jet lag" and is perfectly acceptable, especially for stating the condition.

    你有没有时差?(Do you have jet lag?)

§ Mistake 3: Overlooking Context for "Time Difference"

When talking about time difference, simply saying "时差" might sometimes be ambiguous if you haven't established the two places you're comparing. Always make it clear what two locations you're talking about.

Ambiguous Usage
这里的时差是八个小时。(The jet lag here is eight hours. - This implies jet lag in the 'condition' sense, not time difference.)
Clearer Usage
我们这里和你的国家有八个小时的时差。(There's an eight-hour time difference between here and your country.)

§ Putting it All Together

To recap, 时差 is useful for two distinct concepts:

  • Jet lag (the physical feeling): Use verbs like 倒时差 (adjust to jet lag) or 有时差 (have jet lag).

    他还没适应时差。(He hasn't adapted to the jet lag yet.)

  • Time difference (the numerical difference in hours): Clearly state the two locations and the number of hours.

    伦敦和北京有七个小时的时差。(There's a seven-hour time difference between London and Beijing.)

By keeping these points in mind, you'll use "时差" accurately and sound more like a native speaker. Keep practicing and pay attention to how native speakers use this word in different contexts. You'll get it right!

How Formal Is It?

Formal

"长途飞行后,调整时差反应需要一些时间。"

Neutral

"我有点时差,所以现在很困。"

Informal

"我还在倒时差,脑袋有点懵。"

Child friendly

"到了另一个国家,我们的时间跟家里时间不一样了。"

Slang

"我们都是时差党,半夜还在发朋友圈。"

Fun Fact

While '时差' literally means 'time difference,' it's most commonly used in the context of 'jet lag' when referring to the physical effects of traveling across time zones. When referring to the numerical difference between time zones (e.g., 'What's the time difference between Beijing and London?'), you'd still use '时差'.

Grammar to Know

Use '有' (yǒu) to indicate possession or existence, such as having jet lag.

我有时差。(Wǒ yǒu shíchā.) - I have jet lag.

Use '倒' (dǎo) or '调整' (tiáozhěng) with '时差' to express adjusting to a time difference.

我正在倒时差。(Wǒ zhèngzài dǎo shíchā.) - I am currently adjusting to jet lag.

Use '大' (dà) or '小' (xiǎo) to describe the extent of the time difference.

这里的时差很大。(Zhèlǐ de shíchā hěn dà.) - The time difference here is big.

When talking about the time difference between two places, use '和...之间' (hé... zhī jiān) for 'between... and...'.

北京和纽约之间有12个小时的时差。(Běijīng hé Niǔyuē zhī jiān yǒu 12 gè xiǎoshí de shíchā.) - There is a 12-hour time difference between Beijing and New York.

Use '因为...所以...' (yīnwèi... suǒyǐ...) for 'because... therefore...' to explain why someone has jet lag.

因为我刚从中国回来,所以我有时差。(Yīnwèi wǒ gāng cóng Zhōngguó huílái, suǒyǐ wǒ yǒu shíchā.) - Because I just came back from China, I have jet lag.

Examples by Level

1

我有很严重的时差。

I have very serious jet lag.

2

他有时差,所以很累。

He has jet lag, so he is very tired.

3

我们这里和中国有七个小时的时差。

There is a seven-hour time difference between here and China.

4

你有时差吗?

Do you have jet lag?

5

我需要时间来适应时差。

I need time to adjust to the jet lag.

6

时差让我晚上睡不着。

Jet lag makes me unable to sleep at night.

7

从欧洲回来后,我有时差。

After coming back from Europe, I have jet lag.

8

这个时差让我头疼。

This time difference gives me a headache.

1

我有很严重的时差。

I have very serious jet lag.

2

从中国到美国,时差是12个小时。

From China to America, the time difference is 12 hours.

3

我需要几天来调整时差。

I need a few days to adjust to jet lag.

4

你有时差反应吗?

Do you have symptoms of jet lag?

5

飞长途会有时差。

Flying long-distance causes jet lag.

6

时差让我很困。

Jet lag makes me very sleepy.

7

我们这里和北京有8小时时差。

There is an 8-hour time difference between here and Beijing.

8

他还在倒时差。

He is still recovering from jet lag.

1

我昨天坐飞机从中国到美国,现在还有点时差。

I flew from China to the US yesterday, and I still have a bit of jet lag.

2

你从欧洲回来,需要几天来倒时差吗?

You came back from Europe, do you need a few days to get over jet lag?

3

因为时差,我昨晚睡得不好。

Because of the time difference/jet lag, I didn't sleep well last night.

4

我们这里和北京有12小时的时差。

There's a 12-hour time difference between here and Beijing.

5

经常出差的人习惯了倒时差。

People who travel for business often are used to adjusting to jet lag.

6

去一个新的国家旅行时,时差是个大问题。

When traveling to a new country, jet lag is a big problem.

7

我需要喝咖啡来对抗时差。

I need to drink coffee to fight jet lag.

8

调整时差最好的方法是什么?

What's the best way to adjust to jet lag?

1

我从中国回来后,有严重的时差。

After I came back from China, I had severe jet lag.

2

倒时差对我来说总是很困难。

Adjusting to jet lag is always difficult for me.

倒时差 (dǎo shíchā) means 'to adjust to jet lag'.

3

我们这里和北京有12小时的时差。

There is a 12-hour time difference between here and Beijing.

4

因为时差,他睡不着。

He couldn't sleep because of jet lag.

5

你有没有什么好的方法来克服时差?

Do you have any good methods to overcome jet lag?

克服 (kèfú) means 'to overcome'.

6

旅行到不同的时区会引起时差。

Traveling to different time zones can cause jet lag.

时区 (shíqū) means 'time zone'.

7

她需要几天才能完全适应时差。

She needs a few days to fully adapt to the jet lag.

适应 (shìyìng) means 'to adapt'.

8

我们有时差,所以我们早上六点就醒了。

We had jet lag, so we woke up at 6 AM.

1

倒时差对我来说总是很困难,我通常需要好几天才能完全适应新的时间。

Adjusting to jet lag is always difficult for me; I usually need several days to fully adapt to the new time.

2

长途飞行后,严重的时差让我白天犯困,晚上却精神得很。

After a long flight, severe jet lag made me sleepy during the day, but wide awake at night.

3

为了减轻时差反应,我在飞机上就尝试调整作息。

To alleviate jet lag, I tried to adjust my routine on the plane.

4

她抱怨说,每次从欧洲回来,都要花一周时间才能把时差倒过来。

She complained that every time she returned from Europe, it took her a week to get over the jet lag.

5

这次出差我去了四个不同的时区,时差简直把我搞垮了。

This business trip I went to four different time zones; the jet lag completely wore me out.

6

尽管有十二小时的时差,我们还是通过视频通话保持联系。

Despite the twelve-hour time difference, we still kept in touch through video calls.

7

因为两地存在时差,我们得提前计划好开会时间。

Because there's a time difference between the two places, we need to plan the meeting time in advance.

8

跨国公司常常需要应对员工在不同时区工作带来的时差问题。

Multinational companies often need to deal with jet lag issues caused by employees working in different time zones.

1

我刚从中国回来,还在倒时差。

I just returned from China, still adjusting to jet lag.

2

因为时差,我昨晚一夜没睡好。

Because of the time difference, I didn't sleep well last night.

3

去欧洲旅行,最难熬的就是时差。

When traveling to Europe, the hardest part to endure is jet lag.

4

我们这里和北京有12小时的时差。

There's a 12-hour time difference between here and Beijing.

5

她倒时差倒得很厉害,白天都无精打采的。

She's suffering badly from jet lag, looking listless all day.

6

为了避免时差,我通常会提前调整作息。

To avoid jet lag, I usually adjust my schedule in advance.

7

飞行了十几个小时,时差让我感到非常疲惫。

After flying for over ten hours, jet lag made me feel extremely tired.

8

孩子们对时差的适应能力比大人强。

Children adapt to jet lag better than adults.

Common Collocations

倒时差 to adjust to jet lag
有时差 to have jet lag/time difference
没时差 no jet lag/time difference
时差反应 jet lag symptoms
北京和纽约有十二个小时的时差。 There is a twelve-hour time difference between Beijing and New York.
受时差影响 affected by jet lag
克服时差 to overcome jet lag
跨越时差 to cross time zones
全球时差 global time difference
时差很大 a big time difference

Common Phrases

我有时差。

I have jet lag.

你倒时差了吗?

Did you adjust to the jet lag?

我正在倒时差。

I am adjusting to jet lag.

她还没有倒过来时差。

She hasn't adjusted to the jet lag yet.

有时差真是太难受了。

Having jet lag is really uncomfortable.

我们之间有十个小时的时差。

There is a ten-hour time difference between us.

他受时差影响,现在很困。

He's affected by jet lag and is very sleepy now.

我需要几天才能把时差倒过来。

I need a few days to get over the jet lag.

这次旅行让我时差很严重。

This trip gave me severe jet lag.

时差对我的工作有影响。

Jet lag affects my work.

Often Confused With

时差 vs 时间差 (shíjiānchā)

This is a less common but sometimes used alternative for 'time difference', especially in informal contexts, though '时差' is the standard and more frequent term.

时差 vs 倒时差 (dǎo shíchā)

This phrase means 'to adjust to jet lag' or 'to get over jet lag'. It's not a synonym for '时差' itself but describes the action one takes in response to it.

时差 vs 有时差 (yǒu shíchā)

This means 'to have jet lag' or 'there is a time difference'. It's a common way to use '时差' in a sentence, but again, not a synonym.

Grammar Patterns

Using 有 (yǒu) to express possession or existence. Using 吗 (ma) or the A-not-A construction for yes/no questions. Using 会 (huì) to express future events or possibility. The verb 倒 (dǎo) when specifically referring to 'adjusting' to jet lag. The verb 适应 (shìyìng) meaning 'to adapt' or 'to get used to'. Using 数词 + 量词 + 时差 to indicate the amount of time difference.

Idioms & Expressions

"倒时差 (dǎo shíchā)"

To get over jet lag; to adjust to a time difference.

我需要几天时间来倒时差。 (Wǒ xūyào jǐ tiān shíjiān lái dǎo shíchā.) - I need a few days to get over jet lag.

neutral

"有时差 (yǒu shíchā)"

To have a time difference; to experience jet lag.

我们这里和北京有时差。 (Wǒmen zhèlǐ hé Běijīng yǒu shíchā.) - There's a time difference between here and Beijing.

neutral

"克服时差 (kèfú shíchā)"

To overcome jet lag.

他很快就克服了时差。 (Tā hěn kuài jiù kèfú le shíchā.) - He quickly overcame jet lag.

neutral

"时差反应 (shíchā fǎnyìng)"

Jet lag symptoms.

我经常有很严重的时差反应。 (Wǒ jīngcháng yǒu hěn yánzhòng de shíchā fǎnyìng.) - I often have very severe jet lag symptoms.

neutral

"没有时差 (méiyǒu shíchā)"

No time difference; not having jet lag.

我们飞到那里没有时差。 (Wǒmen fēi dào nàlǐ méiyǒu shíchā.) - We flew there with no time difference.

neutral

"适应时差 (shìyìng shíchā)"

To adapt to a time difference.

她花了几天才适应时差。 (Tā huā le jǐ tiān cái shìyìng shíchā.) - It took her a few days to adapt to the time difference.

neutral

"时差大 (shíchā dà)"

Big time difference.

这两个城市之间时差很大。 (Zhè liǎng ge chéngshì zhī jiān shíchā hěn dà.) - There's a big time difference between these two cities.

neutral

"时差小 (shíchā xiǎo)"

Small time difference.

他们之间的时差很小。 (Tāmen zhī jiān de shíchā hěn xiǎo.) - The time difference between them is small.

neutral

"受时差影响 (shòu shíchā yǐngxiǎng)"

Affected by jet lag.

他因为受时差影响,今天精神不好。 (Tā yīnwèi shòu shíchā yǐngxiǎng, jīntiān jīngshén bù hǎo.) - He's not in good spirits today because he's affected by jet lag.

neutral

"时差问题 (shíchā wèntí)"

Jet lag problem; time difference issue.

我们必须解决时差问题。 (Wǒmen bìxū jiějué shíchā wèntí.) - We must solve the jet lag problem.

neutral

Easily Confused

时差 vs 时间 (shíjiān)

Both relate to 'time', but '时间' is a general term.

'时间' means 'time' in a broad sense (e.g., 'What time is it?'), while '时差' specifically refers to a 'time difference' between locations or the physiological state of 'jet lag'.

现在几点时间? (Xiànzài jǐ diǎn shíjiān? - What time is it now?)

时差 vs 差别 (chābié)

Both end with '差' and mean 'difference'.

'差别' is a general term for 'difference' or 'distinction' between any two things. '时差' is specifically about a 'time difference'.

他们的文化有很大的差别。 (Tāmen de wénhuà yǒu hěn dà de chābié. - Their cultures have big differences.)

时差 vs 错觉 (cuòjué)

Both can describe a feeling of disorientation.

'错觉' means 'illusion' or 'misconception', a mistaken perception. '时差' is a physical and mental state caused by crossing time zones, not an illusion.

他有一种被跟踪的错觉。 (Tā yǒu yī zhǒng bèi gēnzōng de cuòjué. - He has an illusion of being followed.)

时差 vs 晚点 (wǎndiǎn)

Both involve a disruption in timing.

'晚点' means 'to be late' or 'delayed' (e.g., a train). '时差' is about the inherent difference in time zones or the physical effects of traveling through them.

飞机晚点了两个小时。 (Fēijī wǎndiǎn le liǎng ge xiǎoshí. - The plane was delayed by two hours.)

时差 vs 季节 (jìjié)

Both relate to changes over time/environment.

'季节' means 'season'. While seasons change, they don't directly cause '时差'. '时差' is about time zones.

现在是什么季节? (Xiànzài shì shénme jìjié? - What season is it now?)

Sentence Patterns

A1

A 有时差。

我有时差。(Wǒ yǒu shíchā.) - I have jet lag.

A1

A 有没有时差?

你有没有时差?(Nǐ yǒu méiyǒu shíchā?) - Do you have jet lag?

A1

A 有时差,B 没有时差。

他有时差,我没有时差。(Tā yǒu shíchā, wǒ méiyǒu shíchā.) - He has jet lag, I don't.

A2

A 会有时差。

坐飞机去美国,我会有时差。(Zuò fēijī qù Měiguó, wǒ huì yǒu shíchā.) - Flying to America, I will have jet lag.

A2

A 倒时差。

我正在倒时差。(Wǒ zhèngzài dǎo shíchā.) - I am adjusting to jet lag.

A2

A 适应时差。

我需要时间适应时差。(Wǒ xūyào shíjiān shìyìng shíchā.) - I need time to adapt to the time difference.

A2

A 和 B 有 X 小时时差。

北京和纽约有十三个小时时差。(Běijīng hé Niǔyuē yǒu shísān ge xiǎoshí shíchā.) - Beijing and New York have a thirteen-hour time difference.

A2

A 倒时差很辛苦。

倒时差很辛苦,我睡不好。(Dǎo shíchā hěn xīnkǔ, wǒ shuì bù hǎo.) - Adjusting to jet lag is tough, I can't sleep well.

How to Use It

When talking about jet lag, you can use the structure 有 (yǒu) + 时差 (shíchā) to mean "have jet lag." For example, 我有时差 (wǒ yǒu shíchā) means "I have jet lag." You can also use 倒时差 (dǎo shíchā) which literally means "to reverse jet lag" or "to adjust to the time difference," essentially meaning to get over jet lag. For instance, 我在倒时差 (wǒ zài dǎo shíchā) means "I am adjusting to jet lag."

Common Mistakes

A common mistake is confusing 时差 (shíchā) with 时间 (shíjiān), which simply means "time." While 时差 relates to time, it specifically refers to the time difference between locations or the resulting jet lag. Another mistake is forgetting that 时差 (shíchā) can also refer to the general concept of 'time difference' between two places, not just the physical feeling of jet lag. For example, 北京和纽约有十二个小时的时差 (Běijīng hé Niǔyuē yǒu shí'èr gè xiǎoshí de shíchā) means "There is a twelve-hour time difference between Beijing and New York."

Memorize It

Mnemonic

Imagine a clock (时 shí) that's gone rogue, creating a 'difference' (差 chā) in your sleep. 时差.

Visual Association

Picture yourself feeling groggy and disoriented after a long flight, trying to adjust to a new 'time difference.'

Word Web

倒时差 (dǎo shíchā) - to get over jet lag 有十个小时时差 (yǒu shí ge xiǎoshí shíchā) - have a ten-hour time difference 时差反应 (shíchā fǎnyìng) - jet lag symptoms 旅行 (lǚxíng) - travel 睡眠 (shuìmián) - sleep

Challenge

Compose a sentence describing a time you experienced 时差, or a hypothetical situation where you might. For example: '我从美国回来的时候有很严重的时差。' (When I came back from America, I had very severe jet lag.)

Word Origin

The term '时差' (shíchā) is composed of two characters: '时' (shí) meaning 'time' and '差' (chā) meaning 'difference' or 'to differ.'

Original meaning: The original meaning directly reflects its current usage: a difference in time.

Sino-Tibetan, Sinitic languages, Mandarin Chinese.

Cultural Context

In Chinese culture, addressing and managing jet lag is a common topic among international travelers. People often discuss remedies or strategies to minimize its effects, such as adjusting sleep schedules before travel or using traditional Chinese medicine techniques. It's also a frequent topic of conversation when people are communicating with friends and family across different time zones, as they need to account for the '时差' to avoid inconvenient call times.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Talking about travel plans:

  • 我去中国,可能会有<b>时差</b>。
  • I'm going to China; I might have jet lag.
  • 我有时差,所以我想早点儿睡觉。
  • I have jet lag, so I want to go to bed earlier.
  • 你习惯有时差吗?
  • Are you used to having jet lag?

Explaining why you're tired:

  • 我昨天晚上睡不好,因为有<b>时差</b>。
  • I didn't sleep well last night because of jet lag.
  • 我刚从美国回来,还有点儿<b>时差</b>。
  • I just came back from the US and still have a bit of jet lag.
  • 有时差让我觉得很累。
  • Jet lag makes me feel very tired.

Asking about someone's experience after a long flight:

  • 你有没有<b>时差</b>?
  • Do you have jet lag?
  • 你适应<b>时差</b>了吗?
  • Have you adjusted to the time difference?
  • 从欧洲回来,<b>时差</b>大吗?
  • Coming back from Europe, is the time difference big?

Discussing international calls or meetings:

  • 因为<b>时差</b>,我们得在早上开会。
  • Because of the time difference, we have to have the meeting in the morning.
  • 这个电话会议有<b>时差</b>问题。
  • This conference call has time difference issues.
  • 考虑到<b>时差</b>,我们怎么安排时间?
  • Considering the time difference, how should we arrange the time?

Giving advice for dealing with jet lag:

  • 你需要时间来调整<b>时差</b>。
  • You need time to adjust to the jet lag.
  • 多喝水可以帮助你应对<b>时差</b>。
  • Drinking more water can help you deal with jet lag.
  • 小睡一会儿能缓解<b>时差</b>。
  • A short nap can relieve jet lag.

Conversation Starters

"你最近一次旅行有时差吗?"

"你怎么应对时差?有什么好方法吗?"

"你觉得哪个方向的旅行更容易有时差?往东还是往西?"

"如果你的朋友有很严重的时差,你会建议他们怎么做?"

"你有没有因为时差而错过什么重要的事情?"

Journal Prompts

写一写你经历<b>时差</b>的感受。你睡得好吗?你感觉怎么样?

想象一下你要去一个和北京有12小时<b>时差</b>的国家。你会怎么计划你的行程来减少<b>时差</b>的影响?

描述一次你因为<b>时差</b>而发生的有趣或尴尬的事情。

你认为科技能如何帮助人们更好地管理<b>时差</b>?

你对<b>时差</b>有什么特别的看法或经验想分享吗?

Frequently Asked Questions

10 questions

Great question! While both 时差 (shíchā) and 时间差 (shíjiānchā) involve 'time difference,' they're used in different contexts. 时差 specifically refers to jet lag or the time difference between different geographical locations. Think of it as the time shift you experience when traveling. 时间差 is a more general term for 'time difference' and can be used in broader contexts, like the difference in time between two events, or even mathematical calculations. For travelers, 时差 is the word you'll use.

To say 'I have jet lag,' you can simply say: 我有时差 (wǒ yǒu shíchā). It's direct and easy to remember.

No, not really. 时差 is primarily used for significant time differences between different time zones, typically when discussing travel and the resulting jet lag. If you're talking about a small time difference, like 'the bus is 5 minutes late,' you wouldn't use 时差. You'd use other phrases like 差五分钟 (chà wǔ fēnzhōng, 'a difference of five minutes').

To ask 'what's the time difference (between two places)?', you can say: 时差是多少? (shíchā shì duōshǎo?). You can also specify the locations, for example, 北京和纽约的时差是多少? (Běijīng hé Niǔyuē de shíchā shì duōshǎo?, 'What's the time difference between Beijing and New York?').

Here are a few common phrases:

  • 倒时差 (dǎo shíchā): to adjust to jet lag. Example: 我正在倒时差 (wǒ zhèngzài dǎo shíchā, 'I am adjusting to jet lag').
  • 有时差 (yǒu shíchā): to have jet lag/there is a time difference. Example: 我们这里和你的家乡有时差 (wǒmen zhèlǐ hé nǐ de jiāxiāng yǒu shíchā, 'There's a time difference between here and your hometown').
  • 没时差 (méi shíchā): no jet lag/no time difference. Example: 我们这里和香港没时差 (wǒmen zhèlǐ hé Xiānggǎng méi shíchā, 'There's no time difference between here and Hong Kong').

时差 is almost always used in the literal sense of jet lag or time differences due to geography. It's not commonly used metaphorically in the same way 'time difference' might be in English (e.g., 'a time difference in opinions'). Stick to the literal meaning for this word.

The most common way to talk about overcoming or adjusting to jet lag is using the phrase 倒时差 (dǎo shíchā). You can say: 我需要时间倒时差 (wǒ xūyào shíjiān dǎo shíchā, 'I need time to adjust to jet lag').

时差 refers to both the concept of a time difference and can imply a specific number of hours depending on the context. For example, when you ask '时差是多少?' you're asking for the specific number of hours. When you say '我有时差,' you're referring to the concept of experiencing jet lag.

Think of it this way: 时 (shí) means 'time,' and 差 (chā) means 'difference' or 'to differ.' So, it literally means 'time difference.' When you hear it, associate it with the feeling of being tired and disoriented after a long flight across time zones. That connection should help you remember it well!

A common mistake is using it for any general 'time difference' that isn't related to geographical time zones or jet lag. Remember, it's almost exclusively for the time difference between locations or the jet lag you feel from traveling across them. Don't use it for small delays or general time discrepancies.

Test Yourself 156 questions

fill blank A1

我有点儿___。

Correct! Not quite. Correct answer:

Context of jet lag often leads to feeling tired. Although '困' (sleepy) is also possible, '累' (tired) is a more general and common feeling associated with jet lag, especially for a beginner level exercise.

fill blank A1

她有___,所以她睡不好。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

The sentence indicates difficulty sleeping, which is a common symptom of jet lag (时差).

fill blank A1

你今天为什么___?

Correct! Not quite. Correct answer: 不舒服

Jet lag can make you feel unwell or uncomfortable. '不舒服' (uncomfortable/unwell) is the most fitting option.

fill blank A1

从中国到美国有很大的___。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

Traveling across continents like China to America involves a significant time difference, which is '时差'.

fill blank A1

我刚到,还没有___过来。

Correct! Not quite. Correct answer: 适应

When you just arrive and are adjusting to a new time zone, you are trying to '适应' (adapt/get used to) it. This is a common phrase when talking about jet lag.

fill blank A1

因为___,我早上很想睡觉。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

Feeling sleepy in the morning, especially after travel, is a classic symptom of jet lag (时差).

multiple choice A1

Which word means 'jet lag' or 'time difference'?

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

时差 (shíchā) specifically refers to the time difference between locations or the feeling of jet lag.

multiple choice A1

After a long flight, what might you feel if there's a big time change?

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

You would feel '时差' (shíchā), or jet lag, after a long flight across time zones.

multiple choice A1

Which of these is a common result of a 'time difference'?

Correct! Not quite. Correct answer:

Feeling '困' (kùn), or sleepy, is a common symptom of jet lag (时差).

true false A1

When you travel to a place with a different time, you might experience 时差.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, '时差' (shíchā) is jet lag, which occurs when you travel across different time zones.

true false A1

时差 means 'goodbye'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

No, '时差' (shíchā) means 'jet lag' or 'time difference'. 'Goodbye' is 再见 (zàijiàn).

true false A1

If you fly from Beijing to New York, you will have 时差.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, Beijing and New York have a significant time difference, so you would experience '时差' (shíchā).

listening A1

I have jet lag.

Correct! Not quite. Correct answer: 我有时差。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

Do you have jet lag?

Correct! Not quite. Correct answer: 你有时差吗?
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

He has very bad jet lag.

Correct! Not quite. Correct answer: 他有很严重的时差。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

我有时差。

Focus: shí chā

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

我没有时差。

Focus: méi yǒu shí chā

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

中国和美国有很大的时差。

Focus: Zhōngguó hé Měiguó yǒu hěn dà de shí chā

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

You just traveled from New York to Beijing. Describe how you feel using the word 时差. (Hint: 'I have jet lag' is 我有时差.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我从纽约飞到北京,现在有时差,我感觉很累,很想睡觉。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Your friend is going to travel to another country. Give them a simple piece of advice about jet lag using 时差. (Hint: 'Pay attention to jet lag' is 注意时差.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

你要去别的国家,记得注意时差,好好休息。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

You are talking about the time difference between two cities. Complete the sentence: '北京和纽约有___.' (Beijing and New York have a time difference.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

北京和纽约有时差。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A1

小明为什么觉得很困?

Read this passage:

小明坐飞机去美国。他到了美国以后,觉得很困,因为他有时差。他需要多睡觉。

小明为什么觉得很困?

Correct! Not quite. Correct answer: 他有时差

文章中说“他到了美国以后,觉得很困,因为他有时差。”

Correct! Not quite. Correct answer: 他有时差

文章中说“他到了美国以后,觉得很困,因为他有时差。”

reading A1

这句话主要讲什么?

Read this passage:

我和朋友去不同的城市旅行。我的朋友去了东京,我去了巴黎。东京和巴黎有很大的时差。

这句话主要讲什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 两个城市有时差

文章主要描述了东京和巴黎有很大的时差。

Correct! Not quite. Correct answer: 两个城市有时差

文章主要描述了东京和巴黎有很大的时差。

reading A1

王老师现在有什么问题?

Read this passage:

王老师从中国飞到英国。她现在有时差,所以她晚上睡不着,白天很想睡觉。

王老师现在有什么问题?

Correct! Not quite. Correct answer: 她有时差

文章明确说明“她现在有时差”。

Correct! Not quite. Correct answer: 她有时差

文章明确说明“她现在有时差”。

multiple choice A2

Choose the correct word to complete the sentence: 他有很严重的___,所以需要睡觉。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

The sentence means 'He has very serious ___, so he needs to sleep.' '时差' (jet lag) is the correct word here as it relates to needing sleep after travel.

multiple choice A2

Which of these phrases correctly describes feeling unwell due to flying across many time zones?

Correct! Not quite. Correct answer: 有时差

'有时差' means 'to have jet lag', which is the feeling of being unwell after flying across many time zones.

multiple choice A2

The time difference between Beijing and New York is usually around 12 hours. How would you say 'time difference' in Chinese?

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

'时差' refers to the difference in time between two places or the physiological condition caused by this difference (jet lag).

true false A2

如果你从中国飞到美国,你可能会有时差。

Correct! Not quite. Correct answer: True

This sentence means 'If you fly from China to America, you might have jet lag.' This is true because flying across such a long distance involves crossing many time zones.

true false A2

每天早上起床都很早,这叫做时差。

Correct! Not quite. Correct answer: False

This sentence means 'Waking up very early every day is called jet lag.' This is false. Jet lag is specifically about the body's clock being out of sync due to rapid travel across time zones, not just waking up early.

true false A2

当你在不同的时区旅行时,你的身体会感到时差。

Correct! Not quite. Correct answer: True

This sentence means 'When you travel to different time zones, your body will feel jet lag.' This is true, as '时差' refers to the physiological effect of crossing time zones.

listening A2

What did the speaker have yesterday?

Correct! Not quite. Correct answer: 我昨天有严重的 jet lag。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

What kind of places is the speaker asking about?

Correct! Not quite. Correct answer: 你喜欢有 time difference 的地方吗?
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

What problem will traveling to the US have?

Correct! Not quite. Correct answer: 去美国旅行会有时差问题。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

我有时差,所以我很累。

Focus: 时差 (shíchā)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

跨国旅行经常有时差。

Focus: 经常 (jīngcháng)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

你觉得时差很难适应吗?

Focus: 适应 (shìyìng)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

You just arrived in Beijing from New York. Describe how you feel, focusing on jet lag.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我从纽约到了北京,有很大的时差。我感觉很累,也很困。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Your friend is planning a trip across many time zones. What advice would you give them about jet lag?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

如果你去很远的地方,会有时差。你应该多睡觉,慢慢适应。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Describe a time you experienced bad jet lag. What did you do to try and fix it?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

上次我去欧洲,时差很严重,我一整天都不舒服。我喝了很多咖啡,也 চেষ্টা 调整我的睡觉时间。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A2

小明为什么觉得很累?

Read this passage:

小明从美国飞到中国。他觉得很累,因为时差很大。他晚上睡不着,白天很困。他需要时间来适应。

小明为什么觉得很累?

Correct! Not quite. Correct answer: 他有很大的时差

文章中明确提到小明因为时差而感到很累。

Correct! Not quite. Correct answer: 他有很大的时差

文章中明确提到小明因为时差而感到很累。

reading A2

以下哪一项不是减少时差影响的方法?

Read this passage:

旅行到不同的时区常常会遇到时差问题。时差会让人感到疲劳、头痛,甚至影响食欲。为了减少时差的影响,可以尝试在飞机上调整作息,多喝水,并尽量保持放松。

以下哪一项不是减少时差影响的方法?

Correct! Not quite. Correct answer: 少睡觉

文章建议在飞机上调整作息、多喝水并保持放松,没有提到少睡觉。

Correct! Not quite. Correct answer: 少睡觉

文章建议在飞机上调整作息、多喝水并保持放松,没有提到少睡觉。

reading A2

大卫为什么担心去日本出差?

Read this passage:

大卫明天要去日本出差。他很担心时差,因为他上次去的时候,花了好几天才适应。这次他决定提前几天到达,希望能更好地调整。

大卫为什么担心去日本出差?

Correct! Not quite. Correct answer: 他担心时差问题

文章中明确提到大卫担心时差,因为他上次适应了几天。

Correct! Not quite. Correct answer: 他担心时差问题

文章中明确提到大卫担心时差,因为他上次适应了几天。

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 我有时差

This sentence means 'I have jet lag.' The subject '我' (wǒ) comes first, followed by the verb '有' (yǒu) meaning 'to have,' and then the object '时差' (shíchā).

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 你会有时差吗

This sentence asks 'Will you have jet lag?' '你' (nǐ) is the subject, '会' (huì) indicates future tense or possibility, '有时差' (yǒu shíchā) means 'have jet lag,' and '吗' (ma) is a question particle.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 他没有时差

This sentence means 'He doesn't have jet lag.' '他' (tā) is the subject, '没有' (méiyǒu) means 'don't have,' and '时差' (shíchā) is 'jet lag.'

fill blank B1

从美国飞回中国,我总会有很严重的___。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

The sentence talks about flying from the US to China and experiencing a severe condition, which is typically jet lag (时差) when traveling across time zones.

fill blank B1

她刚到欧洲,还在倒___,所以精神不太好。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

The phrase '倒时差' means to adjust to jet lag. The context indicates she just arrived in Europe and is not feeling well, suggesting she's still adjusting to the time difference.

fill blank B1

北京和纽约之间有十二个小时的___。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

The sentence describes the difference in time between two cities, which is referred to as '时差' (time difference).

fill blank B1

我睡不着,是不是因为___还没倒过来?

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

The speaker can't sleep, and the question suggests it's due to not having adjusted to the time difference yet ('时差还没倒过来').

fill blank B1

长途飞行后,身体需要几天来适应___。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

After a long-haul flight, the body needs time to adapt to the jet lag (时差).

fill blank B1

为了减少___,我通常在飞机上睡觉。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

Sleeping on the plane is a common strategy to reduce the effects of jet lag (时差).

multiple choice B1

她刚从美国回来,还在倒_____。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

The phrase '倒时差' (dǎo shíchā) means to get over jet lag or to adjust to a new time difference. Options B, C, and D are incorrect because they refer to 'time' in general or a specific point in time, not jet lag.

multiple choice B1

由于有四个小时的_____,我每天早上都起得很晚。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

This sentence describes a situation where the speaker is waking up late due to a 'time difference' impacting their sleep schedule, which is exactly what '时差' (shíchā) refers to. '时间' (shíjiān) means time, '时候' (shíhou) means a moment/time, and '季节' (jìjié) means season.

multiple choice B1

我睡不着,可能是因为_____。

Correct! Not quite. Correct answer: 有时差

'有时差' (yǒu shíchā) means 'to have jet lag', which directly explains why someone might not be able to sleep after traveling. The other options are grammatically incorrect or do not make sense in this context.

true false B1

如果你从伦敦飞到北京,你会经历时差。

Correct! Not quite. Correct answer: True

London and Beijing have a significant time difference, so flying between them would certainly cause jet lag (时差).

true false B1

“倒时差”的意思是把时间倒过来。

Correct! Not quite. Correct answer: False

“倒时差” (dǎo shíchā) means to adjust to or get over jet lag, not literally to reverse time.

true false B1

中国只有一个时区,所以在中国旅行不需要担心时差。

Correct! Not quite. Correct answer: True

Although China is geographically vast, it officially operates under a single time zone (Beijing Standard Time). Therefore, traveling within China generally does not involve adjusting to different time zones or experiencing jet lag in the same way as international travel.

listening B1

The speaker is talking about recovering from jet lag.

Correct! Not quite. Correct answer: 我昨晚睡得很好,看来时差已经调整过来了。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

The sentence discusses the time difference between China and the US.

Correct! Not quite. Correct answer: 从中国到美国有十几个小时的时差,你可能需要几天来适应。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

Someone is complaining about how jet lag is affecting them.

Correct! Not quite. Correct answer: 他抱怨时差让他白天犯困,晚上却很精神。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

你有没有经历过很严重的时差?你是怎么调整的?

Focus: 时差 (shíchā)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

为了避免时差,你有什么好建议吗?

Focus: 避免 (bìmiǎn)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

这次旅行的时差对我影响不大,我很快就适应了。

Focus: 影响 (yǐngxiǎng)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

You just arrived in Beijing from London and are experiencing jet lag. Write a short message to a friend explaining how you feel and what you plan to do about it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

你好!我刚到北京,现在有时差,感觉很累。我打算先睡一觉。 (Hi! I just arrived in Beijing and have jet lag, feeling very tired. I plan to sleep first.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Describe a time you experienced severe jet lag. How did it affect you, and what did you do to recover?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

上次我去美国旅行时,时差很严重,晚上睡不着,白天很困。我尝试调整作息,多晒太阳,慢慢就恢复了。 (Last time I traveled to the US, the jet lag was very severe; I couldn't sleep at night and was sleepy during the day. I tried to adjust my routine, get more sun, and slowly recovered.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Imagine you are giving advice to a friend who is about to travel across multiple time zones. What tips would you give them to minimize jet lag?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

如果你要跨时区旅行,我建议你提前调整作息,多喝水,少喝咖啡,这样可以减少时差。 (If you are traveling across time zones, I suggest you adjust your routine in advance, drink more water, and less coffee, which can reduce jet lag.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B1

小明为什么睡不着?

Read this passage:

小明从美国飞回中国,因为时差,他第一天晚上睡不着,白天也很没精神。他决定第二天早上早起,出去散步,希望能快点适应新的时间。

小明为什么睡不着?

Correct! Not quite. Correct answer: 他有时差

文章中明确提到“因为时差,他第一天晚上睡不着”。 (The passage explicitly states 'because of jet lag, he couldn't sleep on the first night.')

Correct! Not quite. Correct answer: 他有时差

文章中明确提到“因为时差,他第一天晚上睡不着”。 (The passage explicitly states 'because of jet lag, he couldn't sleep on the first night.')

reading B1

根据文章,以下哪种方法有助于应对时差?

Read this passage:

为了应对时差,很多人会选择在飞机上睡觉,或者到达目的地后立刻调整作息。研究表明,暴露在自然光下有助于身体更快地适应新的时间。

根据文章,以下哪种方法有助于应对时差?

Correct! Not quite. Correct answer: 暴露在自然光下

文章中提到“暴露在自然光下有助于身体更快地适应新的时间”。 (The passage mentions 'being exposed to natural light helps the body adapt to new time faster.')

Correct! Not quite. Correct answer: 暴露在自然光下

文章中提到“暴露在自然光下有助于身体更快地适应新的时间”。 (The passage mentions 'being exposed to natural light helps the body adapt to new time faster.')

reading B1

朋友给他的建议是什么?

Read this passage:

我的朋友从澳大利亚来北京,他非常担心时差问题。我告诉他,到达后尽量按照北京时间吃饭和睡觉,并且白天多出去走走,不要一直待在室内。

朋友给他的建议是什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 尽量按照北京时间作息

文章中提到“我告诉他,到达后尽量按照北京时间吃饭和睡觉”。 (The passage states 'I told him to try to eat and sleep according to Beijing time after arriving.')

Correct! Not quite. Correct answer: 尽量按照北京时间作息

文章中提到“我告诉他,到达后尽量按照北京时间吃饭和睡觉”。 (The passage states 'I told him to try to eat and sleep according to Beijing time after arriving.')

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 我因为有点时差,所以睡不好

This sentence means 'Because I have a bit of jet lag, I can't sleep well.' The structure '因为...所以...' (because...therefore...) is key here.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 从北京飞到纽约时,时差很大

This sentence means 'When flying from Beijing to New York, the time difference is big.' '从...到...' (from...to...) and '...时' (when...) are important structures.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 你需要一些时间适应时差

This sentence means 'You need some time to adapt to the jet lag.' '适应' (to adapt) is a key verb.

fill blank B2

从中国飞到美国,我总是会有很严重的___。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

这句话描述了从中国飞到美国后身体不适的感受,与'jet lag'(时差)相符。

fill blank B2

刚到欧洲,我的生物钟还没调整过来,___让我白天犯困,晚上失眠。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

句中提到“生物钟还没调整过来”,以及“白天犯困,晚上失眠”,这些都是'jet lag'(时差)的典型症状。

fill blank B2

为了减轻___,我计划在飞机上多休息,并尽量适应当地时间。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

为了减轻'jet lag'(时差),人们通常会采取在飞机上休息、适应当地时间等措施。

fill blank B2

她第一次出国旅行就经历了严重的___,导致她好几天都精神不振。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

“精神不振”通常是'jet lag'(时差)的症状之一,尤其是在长途飞行后。

fill blank B2

和家人视频通话时,我们总是需要考虑两地之间的___。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

视频通话时,不同地理位置的家人之间需要考虑的就是'time difference'(时差)。

fill blank B2

跨国公司经常需要处理不同国家之间的___问题,以确保会议时间合适。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

跨国公司在安排会议时,'time difference'(时差)是一个必须考虑的关键因素。

multiple choice B2

她刚从欧洲回来,还在倒_____。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

倒时差 (dǎo shíchā) is a common phrase meaning to adjust to jet lag.

multiple choice B2

由于工作需要,他经常飞往不同国家,已经习惯了_____。

Correct! Not quite. Correct answer: 应对时差

应对时差 (yìngduì shíchā) means to deal with or cope with jet lag.

multiple choice B2

从美国到中国,我们需要调整十几个小时的_____。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

时差 (shíchā) refers to the time difference between different time zones.

true false B2

如果你从西往东飞行,通常会觉得时差反应更轻。

Correct! Not quite. Correct answer: False

从西往东飞行,通常会感觉时差反应更重,因为一天被缩短了。

true false B2

运动有助于缓解长途飞行后的时差症状。

Correct! Not quite. Correct answer: True

适度运动确实有助于身体更快适应新的时区,缓解时差不适。

true false B2

只要多睡几个小时,就能完全消除时差带来的影响。

Correct! Not quite. Correct answer: False

仅仅多睡几个小时通常不足以完全消除时差带来的影响,身体需要一个适应过程。

listening B2

Someone is asking for advice on overcoming jet lag.

Correct! Not quite. Correct answer: 你觉得倒时差最有效的方法是什么?
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

The speaker is talking about someone's experience after a long flight.

Correct! Not quite. Correct answer: 长途飞行后,他总是需要几天才能适应时差。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

The person is describing a common symptom of jet lag.

Correct! Not quite. Correct answer: 因为时差,我凌晨三点就醒了,根本睡不着。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

我从欧洲回来,还在倒时差。

Focus: 时差 (shíchā)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

中美之间的时差让我很难和家人保持联系。

Focus: 保持联系 (bǎochí liánxì)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

下次去旅行,我得提前做好准备来应对时差。

Focus: 应对时差 (yìngduì shíchā)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

You've just returned from a long international trip and are suffering from jet lag. Describe how you feel and what you plan to do to adjust. Use '时差' in your response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我刚从欧洲回来,现在正受着严重的倒时差之苦。我觉得特别累,晚上睡不着,白天又很困。我打算多晒太阳,按时吃饭,希望能快点调整过来。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Imagine you are giving advice to a friend who is about to travel across many time zones. What tips would you give them to minimize jet lag? Include the word '时差' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

如果你要出国旅行,一定要注意时差问题。我建议你提前几天开始调整作息,在飞机上多喝水,避免咖啡和酒精,这样会帮助你更好地适应新时区。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Describe a time when you experienced significant jet lag. What were the challenges, and how did it affect your activities? Use '时差' in your story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

上次去美国出差,因为时差原因,我头两天晚上都睡不着觉,白天开会的时候感觉很不在状态。那次严重的倒时差确实影响了我的工作效率。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B2

根据文章,以下哪项有助于缓解时差?

Read this passage:

倒时差是一件很常见的事情,特别是对于经常出差或旅行的人来说。虽然倒时差让人感觉不舒服,但有一些方法可以帮助我们尽快适应。例如,在旅行前几天就开始调整作息时间,或者在飞机上尽量按照目的地的时间睡觉。到达目的地后,多晒太阳、适量运动,这些都有助于身体更快地适应新的时区。

根据文章,以下哪项有助于缓解时差?

Correct! Not quite. Correct answer: 旅行前调整作息

文章明确提到“在旅行前几天就开始调整作息时间”有助于适应时差。

Correct! Not quite. Correct answer: 旅行前调整作息

文章明确提到“在旅行前几天就开始调整作息时间”有助于适应时差。

reading B2

根据文章,以下哪项不是时差的常见症状?

Read this passage:

长途飞行后,身体需要时间来适应新的时区,这就是我们所说的“时差”。症状可能包括疲劳、失眠、注意力不集中和消化不良。为了减轻这些症状,专家建议在飞行期间保持水分,避免酒精和咖啡因,并尝试在新的时区白天进行活动。

根据文章,以下哪项不是时差的常见症状?

Correct! Not quite. Correct answer: 胃口大开

文章列出的症状是疲劳、失眠、注意力不集中和消化不良,而不是胃口大开。

Correct! Not quite. Correct answer: 胃口大开

文章列出的症状是疲劳、失眠、注意力不集中和消化不良,而不是胃口大开。

reading B2

文章建议如何快速调整生物钟以克服时差?

Read this passage:

许多人认为,克服时差的关键在于尽快将自己的生物钟调整到新的时区。这意味着即使你不困,也要尝试在目的地时间晚上睡觉;即使你不饿,也要按照当地时间吃饭。虽然这听起来很难,但坚持下去会让你更快地摆脱时差的困扰。

文章建议如何快速调整生物钟以克服时差?

Correct! Not quite. Correct answer: 按照目的地的时间作息

文章提到“尽快将自己的生物钟调整到新的时区”,具体方法是“尝试在目的地时间晚上睡觉”、“按照当地时间吃饭”。

Correct! Not quite. Correct answer: 按照目的地的时间作息

文章提到“尽快将自己的生物钟调整到新的时区”,具体方法是“尝试在目的地时间晚上睡觉”、“按照当地时间吃饭”。

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 我有点时差

This sentence means 'I have a little jet lag.' The structure is Subject + '有' (to have) + Quantity + Object.

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 她在家倒时差

This means 'She's adjusting to jet lag at home.' '在' indicates location, and '倒时差' means to adjust to jet lag.

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 这里和北京有八个小时的时差

This translates to 'There is an eight-hour time difference between here and Beijing.' The structure for expressing time difference is 'Place A 和 Place B 有 X 个小时的时差'.

fill blank C1

从欧洲回来后,他总是需要几天时间来适应___。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

The sentence describes needing time to adapt after returning from Europe, which strongly suggests jet lag ('时差'). '气候' (climate), '环境' (environment), and '文化' (culture) are not the primary issues when traveling across time zones.

fill blank C1

因为严重的___,我昨晚一夜没睡好。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

The context of '一夜没睡好' (didn't sleep well all night) directly after travel (implied by the word itself) points to jet lag ('时差'). While '失眠' (insomnia) is possible, '时差' is the root cause often. '压力' (stress) and '疲劳' (fatigue) are symptoms rather than the direct cause in this context.

fill blank C1

跨越多个时区旅行,最让人头疼的就是___。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

Traveling across multiple time zones is the key clue here. The most common and troublesome issue associated with this is jet lag ('时差'). '行李' (luggage), '签证' (visa), and '语言' (language) are travel concerns, but not directly tied to 'multiple time zones' in this way.

fill blank C1

为了尽快调整好___,他抵达后立刻去晒太阳。

Correct! Not quite. Correct answer: 生物钟

This question tests a slightly deeper understanding related to jet lag. '晒太阳' (sunbathing/getting sunlight) is a common method to help reset one's '生物钟' (biological clock), which is directly affected by jet lag. While '作息' (daily routine) is also related, '生物钟' is more precise in the context of adjusting after travel.

fill blank C1

长时间的国际航班让他感到了严重的___,精神状态很差。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

An 'international flight' (国际航班) that is '长时间' (long-duration) is a clear indicator of potential jet lag ('时差'), which would certainly impact one's '精神状态' (mental state). While '劳累' (tiredness) is a symptom, '时差' is the specific condition caused by the travel.

fill blank C1

第一次去美国,他完全没预料到___会那么难受。

Correct! Not quite. Correct answer: 时差

Traveling to a place like '美国' (America) for the '第一次' (first time) implies a significant time zone change from most places. Therefore, the unexpected difficulty most likely refers to '时差' (jet lag). '饮食' (diet), '住宿' (accommodation), and '交通' (transportation) are general travel issues, not specific to time zone changes.

multiple choice C1

以下哪种情况最可能导致“时差”?

Correct! Not quite. Correct answer: B

“时差”特指因快速跨越不同时区而导致的生理不适。

multiple choice C1

如果一个人从北京飞到伦敦,他最可能需要调整什么?

Correct! Not quite. Correct answer: C

北京和伦敦之间有显著的时区差异,因此需要调整时差。

multiple choice C1

为了缓解时差,以下哪种做法通常是有效的?

Correct! Not quite. Correct answer: C

尽快适应目的地的时间表有助于身体调整生物钟,从而缓解时差。

true false C1

住在同一个城市,但经常熬夜和晚睡,这会造成“时差”。

Correct! Not quite. Correct answer: False

“时差”专指因跨时区旅行引起的生理不适,而非单纯的作息不规律。

true false C1

如果一个人从上海飞往东京,通常不会有太严重的“时差”问题。

Correct! Not quite. Correct answer: True

上海和东京之间的时区差异较小(仅一个小时),因此通常不会导致严重的时差。

true false C1

调整“时差”需要身体的生物钟重新适应新的昼夜循环。

Correct! Not quite. Correct answer: True

时差是由于身体的生物钟与目的地时间不匹配造成的,因此调整时差就是让生物钟适应新的昼夜循环。

listening C1

The speaker is talking about adjusting to a time difference after returning from Europe.

Correct! Not quite. Correct answer: 我刚从欧洲回来,还在倒时差。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

The speaker attributes a restless night to time difference.

Correct! Not quite. Correct answer: 因为时差,我昨晚一夜没睡好。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

The sentence describes someone taking several days to adjust to the time difference when traveling to the US for business.

Correct! Not quite. Correct answer: 他每次出差到美国都要花好几天来调整时差。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

你有没有过倒时差的痛苦经历?

Focus: 痛苦 (tòngkǔ)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

下次去长途旅行,你打算怎么应对时差?

Focus: 应对 (yìngduì)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

为了避免时差,你有什么好建议吗?

Focus: 避免 (bìmiǎn)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You've just arrived in Beijing from New York and are experiencing severe jet lag. Describe how you feel and what you plan to do to adjust.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我刚从纽约飞到北京,时差特别严重。现在是晚上,但我一点儿也不困,感觉很累。我打算明天白天多活动,晚上早点睡觉,希望能尽快调整过来。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Imagine you are explaining the concept of jet lag to a Chinese friend who has never traveled internationally. How would you describe '时差' and its effects?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

时差就是因为跨越不同时区旅行,导致身体的生物钟和当地时间不一致。比如说,在北京是白天,但你身体还以为是晚上,就会觉得很困或者睡不着,人会感觉很疲劳,需要时间去适应。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are giving advice to a friend who is about to travel to a country with a significant time difference. What practical tips would you offer to help them cope with jet lag?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

如果你要去一个时差很大的地方,我建议你提前几天开始调整作息时间,到目的地后尽量按照当地时间吃饭睡觉。白天多晒晒太阳,晚上就避免咖啡因,这样会帮助你更快适应时差。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C1

根据短文,以下哪项不是时差的可能症状?

Read this passage:

长途旅行后,很多人都会经历时差反应。这是一种生理现象,因为身体的生物钟未能及时适应新的时区。症状可能包括疲劳、失眠或嗜睡、消化不良以及注意力不集中。通常,每跨越一个时区,身体大约需要一天来适应。

根据短文,以下哪项不是时差的可能症状?

Correct! Not quite. Correct answer: 食欲旺盛

短文提到了疲劳、失眠和消化不良是时差的症状,但没有提到食欲旺盛。

Correct! Not quite. Correct answer: 食欲旺盛

短文提到了疲劳、失眠和消化不良是时差的症状,但没有提到食欲旺盛。

reading C1

根据短文,以下哪种方法有助于减轻时差?

Read this passage:

为了减轻时差的影响,专家建议在旅行前几天开始调整睡眠时间,逐渐向目的地时间靠拢。到达目的地后,白天尽量保持清醒并接触自然光,晚上则创造一个适合睡眠的环境。保持充足的水分摄入也对缓解时差有帮助。

根据短文,以下哪种方法有助于减轻时差?

Correct! Not quite. Correct answer: 旅行前几天调整睡眠时间

短文明确建议在旅行前几天开始调整睡眠时间,并提到白天接触自然光和保持水分摄入。

Correct! Not quite. Correct answer: 旅行前几天调整睡眠时间

短文明确建议在旅行前几天开始调整睡眠时间,并提到白天接触自然光和保持水分摄入。

reading C1

这位商务人士分享了哪些应对时差的经验?

Read this passage:

一位经常进行国际旅行的商务人士分享了他的经验:他发现坚持锻炼和健康的饮食习惯对于应对时差至关重要。他还会随身携带一个轻便的眼罩和耳塞,以便在飞机上或者任何需要休息的时候都能创造一个安静黑暗的环境来帮助睡眠。

这位商务人士分享了哪些应对时差的经验?

Correct! Not quite. Correct answer: 坚持锻炼和健康饮食

短文提到他坚持锻炼和健康的饮食习惯,并使用眼罩和耳塞来改善睡眠环境。

Correct! Not quite. Correct answer: 坚持锻炼和健康饮食

短文提到他坚持锻炼和健康的饮食习惯,并使用眼罩和耳塞来改善睡眠环境。

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 旅行后总是需要几天倒时差

This sentence means 'After traveling, it always takes a few days to adjust to jet lag.' The structure '旅行后' (after traveling) is followed by '总是需要几天' (always needs a few days) and then '倒时差' (to adjust to jet lag).

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 因为时差我昨晚一夜没睡

This sentence translates to 'Because of jet lag, I didn't sleep all last night.' The causal phrase '因为时差' (because of jet lag) precedes the main clause '我昨晚一夜没睡' (I didn't sleep all last night).

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 他对时差非常敏感,每次出差都很难适应

This sentence means 'He is very sensitive to jet lag, and it's hard for him to adapt every time he travels for business.' The first part describes his sensitivity, and the second part explains the consequence.

multiple choice C2

以下哪种情况最不可能导致“时差”?

Correct! Not quite. Correct answer: 从北京乘高铁到广州。

时差是跨越不同时区旅行的结果,高铁旅行通常不会跨越多个时区。

multiple choice C2

如果一个人说他“在倒时差”,这意味着他正在做什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 努力适应新的时区,以缓解身体不适。

“倒时差”是适应新时区并缓解身体不适的过程。

multiple choice C2

为了缓解“时差”,以下哪种做法最有效?

Correct! Not quite. Correct answer: 在飞机上尽量多睡觉,并抵达后尽快适应当地作息。

在飞机上休息并在抵达后尽快调整作息是缓解时差的有效方法。

true false C2

“时差”仅仅是由于睡眠不足引起的。

Correct! Not quite. Correct answer: False

时差是身体生物钟与新时区不匹配导致的,不仅仅是睡眠不足。

true false C2

一个人从东向西飞行通常比从西向东飞行更容易适应时差。

Correct! Not quite. Correct answer: True

从东向西飞行会延长一天,让身体有更多时间适应,通常更容易。

true false C2

跨越一个时区也会导致明显的“时差”症状。

Correct! Not quite. Correct answer: False

通常需要跨越多个时区才会出现明显的时差症状,一个时区影响较小。

writing C2

You've just returned from a long international trip and are struggling with jet lag. Describe your experience and how you're trying to cope with it. Include specific details about your symptoms and remedies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我刚从欧洲回来,时差让我非常难受。每天晚上都失眠,白天却感到极度疲劳,注意力也无法集中。为了调整过来,我白天尽量多晒太阳,晚上也会泡个热水澡帮助放松。希望尽快恢复正常作息。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Imagine you are giving advice to a friend who is about to travel across multiple time zones for the first time. What practical tips would you offer to help them minimize the effects of jet lag before, during, and after their flight?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

如果你第一次跨时区旅行,对抗时差的秘诀是提前调整作息,飞行中多喝水并避免咖啡因,抵达后立刻按当地时间作息,白天多出去走走,晚上尽量保持黑暗。这能帮助身体更快适应新环境。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Discuss the impact of jet lag on professional athletes or business travelers. How might it affect their performance or decision-making, and what strategies might they employ to mitigate these negative effects?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

时差对专业运动员和商务旅行者的影响不容小觑。它可能导致运动员反应迟钝,影响比赛表现;对商务人士来说,则可能导致决策失误。他们常采用的方法包括提前到达目的地适应,利用药物或光照疗法,以及保持规律的锻炼和饮食。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C2

根据这段话,以下哪一项关于时差的说法是正确的?

Read this passage:

研究表明,人体对跨时区的适应能力因人而异。年轻人通常比老年人更容易调整,而向东飞行比向西飞行引起的时差反应更强烈。此外,睡眠模式、旅行前的身体状况以及旅途中的饮食习惯都会影响时差的恢复速度。

根据这段话,以下哪一项关于时差的说法是正确的?

Correct! Not quite. Correct answer: C

文章提到“年轻人通常比老年人更容易调整”,所以C项正确。A项错误,因为文章说“因人而异”。B项错误,因为文章说“向东飞行比向西飞行引起的时差反应更强烈”。D项错误,因为文章说“旅途中的饮食习惯都会影响时差的恢复速度”。

Correct! Not quite. Correct answer: C

文章提到“年轻人通常比老年人更容易调整”,所以C项正确。A项错误,因为文章说“因人而异”。B项错误,因为文章说“向东飞行比向西飞行引起的时差反应更强烈”。D项错误,因为文章说“旅途中的饮食习惯都会影响时差的恢复速度”。

reading C2

这家航空公司推出这些服务的目的是什么?

Read this passage:

某航空公司针对长途航班旅客推出了一系列缓解时差的服务。其中包括提供专门的助眠饮品、调节机舱灯光以模拟目的地时间、以及由专业人士指导的伸展运动。这些措施旨在帮助旅客在飞行途中和抵达后更好地适应新的时区。

这家航空公司推出这些服务的目的是什么?

Correct! Not quite. Correct answer: C

文章明确提到“这些措施旨在帮助旅客在飞行途中和抵达后更好地适应新的时区”,也就是缓解时差带来的不适。

Correct! Not quite. Correct answer: C

文章明确提到“这些措施旨在帮助旅客在飞行途中和抵达后更好地适应新的时区”,也就是缓解时差带来的不适。

reading C2

根据这段话,以下哪种方法被科学家用于调整时差?

Read this passage:

科学界对时差现象的研究从未停止。最新的研究发现,人体内部的生物钟,即昼夜节律,在很大程度上决定了我们对时差的感受。通过精准的光照疗法和药物干预,科学家们正尝试找到更有效的方法来“欺骗”生物钟,从而更快地调整时差。

根据这段话,以下哪种方法被科学家用于调整时差?

Correct! Not quite. Correct answer: C

文章提到“通过精准的光照疗法和药物干预,科学家们正尝试找到更有效的方法来‘欺骗’生物钟,从而更快地调整时差”,所以C项正确。

Correct! Not quite. Correct answer: C

文章提到“通过精准的光照疗法和药物干预,科学家们正尝试找到更有效的方法来‘欺骗’生物钟,从而更快地调整时差”,所以C项正确。

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 时差严重影响了我的工作

This sentence means 'Jet lag severely affected my work.' The structure is 'Subject (时差) + Adverb (严重) + Verb (影响了) + Object (我的工作).'

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 去这个地方倒时差很难

This sentence means 'It's very difficult to adjust to the jet lag when going to this place.' The structure is 'Verb (去) + Object (这个地方) + Verb phrase (倒时差) + Adjective (很难).'

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 两地之间的时差很大

This sentence means 'The time difference between the two places is very big.' The structure is 'Subject (两地之间的时差) + Predicate (很大).'

/ 156 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!