At the A1 level, '还没' (hái méi) is introduced as a high-frequency adverbial phrase meaning 'not yet.' Students learn to use it in its most basic form: Subject + 还没 + Verb. The focus is on simple, everyday actions like eating (吃饭), going (去), and seeing (看). At this stage, the most important thing to grasp is that '还没' negates an action that was expected to happen but hasn't occurred yet. Learners are taught to distinguish it from '不' (bù), which is for habits or future refusals. A typical A1 sentence would be '我还没吃饭' (I haven't eaten yet). Students also learn that '还没' can be a standalone answer to a '...了吗?' question. The goal is to build the habit of placing the adverb before the verb and avoiding the use of the completion particle '了' (le) in these negative sentences.
At the A2 level, learners begin to expand their use of '还没' by incorporating the modal particle '呢' (ne) at the end of sentences to sound more natural and polite. The structure '还没...呢' is emphasized as the standard way to express 'not yet' in spoken Chinese. Students also start using '还没' with a wider range of verbs and simple adjectives that describe a change in state, such as '还没好' (not ready yet) or '还没熟' (not ripe/cooked yet). They learn to handle slightly more complex sentences that include time words, such as '他现在还没来' (He hasn't come yet right now). The distinction between '还没' (not yet) and '没有' (did not) becomes clearer, with '还没' specifically carrying the weight of future expectation.
At the B1 level, students use '还没' in more abstract and complex contexts. They learn to use it with resultative complements, such as '还没做完' (haven't finished doing) or '还没看懂' (haven't understood yet from reading). The use of '还没' in subordinate clauses also appears, such as '因为还没下课,所以我们不能走' (Because class hasn't ended yet, we cannot leave). B1 learners are introduced to the phrase '还没来得及' (haven't had time to yet), which adds a layer of nuance to their explanations. They also begin to recognize '还没' in rhetorical questions used to express surprise or mild criticism, like '你怎么还没走?' (Why haven't you left yet?). The focus shifts from basic survival phrases to using '还没' to manage more detailed conversations about progress and plans.
At the B2 level, the focus shifts toward formal alternatives and more sophisticated sentence patterns. Students are introduced to '尚未' (shàngwèi) as the formal counterpart to '还没' for use in writing and professional presentations. They also learn the '还没...就...' (hái méi... jiù...) structure, which describes an action happening before another expected action could take place (e.g., '我还没准备好,客人就来了' - Before I was even ready, the guests arrived). Learners at this level are expected to understand the subtle emotional tones '还没' can carry, such as hesitation, regret, or anticipation. They also start to encounter '还没' in more complex idiomatic expressions and are able to use it to discuss abstract concepts like '还没到时候' (the time hasn't come yet).
At the C1 level, '还没' is used with high precision in nuanced arguments and literary contexts. Students explore how '还没' can be used to create suspense or emphasize a persistent state in storytelling. They study the use of '还没' in classical-leaning modern prose and how it interacts with other advanced adverbs like '依然' (yīrán - still) or '始终' (shǐzhōng - from beginning to end). C1 learners analyze the difference between '还没' and other negative structures in philosophical or academic debates, where the 'not yet' aspect might refer to a theoretical state rather than a physical action. They are also expected to master the use of '还没' in various registers, switching effortlessly between the casual '还没呢' and the highly formal '尚未' depending on the audience.
At the C2 level, mastery of '还没' involves a deep understanding of its rhetorical power and its role in the rhythm of the Chinese language. C2 learners can use '还没' to convey subtle irony, sarcasm, or profound philosophical waiting. They are familiar with its use in historical texts and how the components '还' and '没' have evolved over centuries. At this level, the learner can appreciate and use '还没' in wordplay, poetry, and complex legal or diplomatic language where the timing of an action (or the lack thereof) has significant implications. They can discuss the linguistic nuances of negation and aspect in Chinese compared to other languages, using '还没' as a primary example of how Mandarin handles temporal expectations without verb conjugation.

还没 in 30 Seconds

  • Expresses that an action has not happened up to now but is expected to occur in the future.
  • Follows the Subject + 还没 + Verb word order, similar to English 'not yet.'
  • Never use the particle '了' (le) at the end of a sentence containing '还没.'
  • Adding '呢' (ne) at the end makes the sentence sound more natural and polite in speech.

The Chinese adverb 还没 (hái méi) is a fundamental building block for expressing that an action or state has not occurred up to the present moment, but is generally expected to happen in the future. In English, we translate this most commonly as 'not yet' or 'still haven't.' To understand its depth, one must look at its components: 还 (hái), which means 'still' or 'yet,' and 没 (méi), the negation particle used for past actions or changes in state. When combined, they create a temporal bridge between the past and the anticipated future.

Temporal Expectation
Unlike a simple 'no' or 'not' (不 - bù), '还没' implies a sense of incompletion. If someone asks if you have eaten, answering with '不吃' (bù chī) means you 'don't eat' or 'won't eat,' which sounds like a refusal or a general habit. Answering with '还没' (hái méi) suggests that while you haven't eaten yet, you likely intend to or recognize that eating is a pending event.
Softening with '呢' (ne)
In daily conversation, '还没' is frequently paired with the modal particle '呢' (ne) at the end of the sentence. This addition softens the tone, making the statement sound less abrupt and more natural. It emphasizes the 'still' aspect of the situation, indicating that the current state of 'not having done something' is ongoing.

还没准备好呢。(Wǒ hái méi zhǔnbèi hǎo ne.)

— I am not ready yet.

This phrase is ubiquitous in Chinese social life. It is used to respond to inquiries about progress, status, or biological needs. For instance, if a boss asks if a report is finished, '还没' is the standard professional way to indicate it is in progress. In a social setting, if a friend asks if you've seen a popular movie, '还没' opens the door for them to invite you or describe it to you. It is a word that manages expectations and maintains the flow of time in conversation.

还没下班。(Tā hái méi xiàbān.)

— He hasn't finished work yet.
The Role of '还'
The character '还' (hái) acts as an intensifier of duration. It signals that the state of 'not having done' has persisted from a previous point in time until now. Without '还', the word '没' simply negates the past action. With '还', the sentence gains a 'still' quality that is essential for expressing 'yet'.

Furthermore, '还没' is often used in rhetorical questions or to express surprise. For example, '你还没走?' (Nǐ hái méi zǒu? - You haven't left yet?) expresses the speaker's expectation that the person should have left by now. This versatility makes it one of the most frequently used adverbial phrases in the Mandarin language, essential for anyone moving beyond basic nouns and verbs into functional communication.

Mastering the syntax of 还没 (hái méi) is relatively straightforward for English speakers because it follows a logical subject-adverb-verb order. However, there are specific grammatical rules regarding what can and cannot follow this phrase, particularly concerning aspect particles like '了' (le).

The Basic Structure
The standard formula is: Subject + 还没 + Verb + (Object). For example: '我还没吃饭' (Wǒ hái méi chīfàn - I haven't eaten yet). Note that the verb does not change its form; Chinese relies on the adverb '还没' to convey the 'not yet' aspect.

我们还没决定去哪儿。(Wǒmen hái méi juédìng qù nǎr.)

— We haven't decided where to go yet.

One of the most critical rules to remember is the exclusion of '了' (le). In Chinese, '了' often marks a completed action. Since '还没' specifically indicates that an action has not been completed, using '了' at the end of a '还没' sentence is grammatically incorrect. You should never say '我还没吃饭了'. The absence of '了' is what allows the 'not yet' meaning to remain clear.

Using '还没' with Adjectives
While '还没' is most commonly used with verbs, it can also negate adjectives that represent a change in state. For instance, '天气还没热起来' (Tiānqì hái méi rè qǐlái - The weather hasn't started getting hot yet). Here, '热' (hot) is the state that hasn't been reached.

电影还没开始呢。(Diànyǐng hái méi kāishǐ ne.)

— The movie hasn't started yet.

In short-form answers, '还没' can stand alone. If someone asks '你做完了吗?' (Nǐ zuò wán le ma? - Have you finished?), a simple '还没' is a complete and perfectly acceptable answer. This makes it a very efficient tool for communication. As you advance, you will see '还没' used in complex structures like '还没...就...' (hái méi... jiù...), which means 'before [something] could even happen, [something else] occurred,' such as '我还没说话,他就走了' (Before I could even speak, he left).

You will encounter 还没 (hái méi) in almost every corner of Chinese life, from the bustling morning markets to high-stakes corporate boardrooms. It is the pulse of progress and the marker of anticipation. Understanding the context in which it appears will help you grasp the subtle nuances of Chinese social interaction.

In the Household
Parents often use it with children: '你还没刷牙吗?' (Nǐ hái méi shuāyá ma? - Haven't you brushed your teeth yet?). It carries a slight tone of urging. Similarly, during dinner preparation, you might hear '饭还没好' (Fàn hái méi hǎo - The food isn't ready yet), which serves as a status update for hungry family members.

太阳还没出来。(Tàiyáng hái méi chūlái.)

— The sun hasn't come out yet.

In the workplace, '还没' is the standard way to discuss pending tasks. It is less definitive than '没有' (méiyǒu). If you say '我没有做' (I didn't do it), it might sound like you neglected your duty. If you say '我还没做完' (I haven't finished it yet), it implies you are currently working on it. This distinction is vital for maintaining professional relationships and managing expectations regarding deadlines.

In Public Spaces
At a bus stop or train station, you might ask '车还没来吗?' (Chē hái méi lái ma? - Hasn't the bus come yet?). In a restaurant, if your dish is taking a long time, you might tell the waiter '我的菜还没上' (Wǒ de cài hái méi shàng - My dish hasn't been served yet). It is a polite but firm way to check on service.

老师还没进教室。(Lǎoshī hái méi jìn jiàoshì.)

— The teacher hasn't entered the classroom yet.

Pop culture also utilizes '还没' to express longing or unresolved feelings. In Mandopop lyrics, you'll often hear phrases like '还没忘记你' (Hái méi wàngjì nǐ - Haven't forgotten you yet) or '还没说出口的话' (Words that haven't been spoken yet). It captures the essence of things left undone, making it a powerful tool for emotional expression in both high art and daily chatter.

Even though 还没 (hái méi) seems simple, English speakers often fall into several predictable traps. These mistakes usually stem from trying to apply English grammar rules to Chinese or confusing '还没' with other forms of negation.

Mistake 1: Adding '了' (le)
This is the most frequent error. Because '了' is associated with the past, and 'not yet' refers to the past-up-to-now, learners often say '我还没吃饭了'. Correction: Never use '了' with '还没'. '了' indicates a change or completion, which contradicts the 'not yet' meaning of '还没'.

还没看完了。
还没看完。

Another common mistake is confusing 还没 with 不 (bù). '不' is for habitual actions or future intentions. If you say '我不吃饭' (Wǒ bù chīfàn), you are saying 'I don't eat' or 'I won't eat.' If you mean 'I haven't eaten yet,' you must use '还没'. Using '不' when you mean 'not yet' can lead to significant misunderstandings, making you sound like you are refusing something when you are actually just waiting.

Mistake 2: Incorrect Word Order
Some learners try to put '还没' at the end of the sentence like 'yet' in English (e.g., 'I eat not yet'). In Chinese, the adverb must come before the verb. Always follow the Subject + Adverb + Verb structure.

他吃饭还没
还没吃饭。

Lastly, learners sometimes forget the '还' (hái) and just use '没' (méi). While '他没来' (He didn't come) is grammatically correct, it lacks the expectation of 'He hasn't come yet.' If you expect him to arrive, '还没' is much more accurate. Omitting the '还' changes the meaning from 'not yet' to a simple 'did not,' which might not be what you intend to communicate.

While 还没 (hái méi) is the most common way to say 'not yet,' the Chinese language offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. Understanding these will help you transition from a beginner to an intermediate or advanced speaker.

尚未 (shàngwèi)
This is the formal, written equivalent of '还没'. You will see this in news reports, academic papers, and official documents. For example, '该项工作尚未完成' (Gāi xiàng gōngzuò shàngwèi wánchéng - This work has not yet been completed). Using '尚未' in casual conversation might sound overly stiff, but it is essential for reading comprehension.

结果尚未公布。(Jiéguǒ shàngwèi gōngbù.)

— The results have not yet been announced.

Another alternative is 还没来得及 (hái méi láidejí). This phrase specifically means 'haven't had the time to yet' or 'haven't gotten around to it yet.' It adds a layer of excuse or explanation. If you say '我还没看那本书' (I haven't read that book yet), it's a simple fact. If you say '我还没来得及看那本书,' it implies you wanted to read it but have been too busy.

还没到时候 (hái méi dào shíhou)
This phrase means 'the time hasn't come yet.' It is used when discussing events that depend on a specific timing rather than just personal action. For example, '现在还没到时候说这件事' (Now is not yet the time to talk about this matter).

还没有空。(Tā hái méiyǒu kòng.)

— He doesn't have time yet.

Lastly, you might hear 早着呢 (zǎo zhe ne). While not a direct synonym, it is a common idiomatic response to 'Is it ready yet?' It means 'It's still early' or 'It's far from being done.' If someone asks if you've finished your homework and you've barely started, you might say '早着呢!' to emphasize how much work is left. This provides a more colorful and native-sounding alternative to a simple '还没'.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '还' has another pronunciation 'huán,' which means 'to return.' This reflects the idea of something 'coming back' to a state or 'continuing' in a state.

Pronunciation Guide

UK /haɪ meɪ/
US /haɪ meɪ/
The stress is usually balanced, but 'hái' can be slightly emphasized to highlight the 'still' aspect.
Rhymes With
白 (bái) 来 (lái) 排 (pái) 台 (tái) 才 (cái) 鞋 (xié - near rhyme) 谁 (shéi - near rhyme) 眉 (méi)
Common Errors
  • Pronouncing 'hái' as 'hey'.
  • Pronouncing 'méi' as 'me'.
  • Using flat tones (Tone 1) instead of rising tones (Tone 2).
  • Dropping the 'h' sound in 'hái'.
  • Confusing 'méi' with 'měi' (third tone).

Difficulty Rating

Reading 1/5

Characters are basic and common in early lessons.

Writing 2/5

The character '还' has many strokes and requires practice.

Speaking 1/5

The phrase is easy to pronounce and very useful.

Listening 1/5

Distinct sound, easy to pick out in a sentence.

What to Learn Next

Prerequisites

还 (hái) 没 (méi) 有 (yǒu) 不 (bù) 了 (le)

Learn Next

已经 (yǐjīng) 尚未 (shàngwèi) 来得及 (láidejí) 完 (wán) 过 (guò)

Advanced

未尝 (wèicháng) 未必 (wèibì) 未免 (wèimiǎn) 尚未 (shàngwèi)

Grammar to Know

Negation of '有'

没有 (méiyǒu) - don't have.

Aspect particle '了' exclusion

我还没吃饭 (Correct) vs 我还没吃饭了 (Incorrect).

Use of '呢' for continuation

还没好呢 (Still not ready).

Adverb placement

Adverbs like '还没' always precede the verb.

Difference between '还没' and '不'

我不吃 (I won't eat) vs 我还没吃 (I haven't eaten yet).

Examples by Level

1

我还没吃饭。

I haven't eaten yet.

Subject + 还没 + Verb.

2

他还没来。

He hasn't come yet.

Negating the arrival of a person.

3

还没好。

Not ready yet.

Short response indicating incompletion.

4

老师还没到。

The teacher hasn't arrived yet.

Using '到' (arrive) with '还没'.

5

我还没看。

I haven't looked/read yet.

Negating the action of looking or reading.

6

还没买。

Haven't bought it yet.

Commonly used in shopping contexts.

7

还没喝水。

Haven't drunk water yet.

Simple negation of a daily action.

8

他还没走。

He hasn't left yet.

Indicating a person is still present.

1

我还没吃饭呢。

I haven't eaten yet (softer tone).

Adding '呢' for a more natural, spoken feel.

2

作业还没写完呢。

The homework isn't finished yet.

Using a resultative complement '完'.

3

还没下雨呢。

It hasn't started raining yet.

Negating a natural phenomenon.

4

他还没给我打电话。

He hasn't called me yet.

Structure: Subject + 还没 + Prepositional Phrase + Verb.

5

还没到我的生日呢。

It's not my birthday yet.

Negating a time-based event.

6

还没准备好呢。

Not prepared yet.

Using '准备好' (prepared/ready).

7

我还没想好。

I haven't decided yet / haven't finished thinking.

Using '想好' to mean 'decided'.

8

还没到家呢。

Haven't arrived home yet.

Indicating progress toward a destination.

1

我还没看懂这个意思。

I haven't understood this meaning yet.

Using '看懂' (understand by reading).

2

他还没来得及跟我说。

He hasn't had the chance to tell me yet.

Using the potential complement '来得及'.

3

还没决定要不要去。

Haven't decided whether to go or not yet.

Negating a complex decision.

4

你还没习惯这里的气候吗?

Haven't you gotten used to the climate here yet?

Question form using '吗'.

5

还没找到合适的工作。

Haven't found a suitable job yet.

Negating the result of a search.

6

还没收到你的信。

Haven't received your letter yet.

Negating the receipt of an object.

7

还没发现有什么不对劲。

Haven't discovered anything wrong yet.

Negating a discovery.

8

还没学会怎么开车。

Haven't learned how to drive yet.

Negating the acquisition of a skill.

1

我还没开口,他就拒绝了。

Before I could even open my mouth, he refused.

The '还没...就...' structure.

2

这个问题还没得到解决。

This problem has not yet been resolved.

More formal '得到解决' (receive a solution).

3

还没到时候,别着急。

The time hasn't come yet, don't worry.

Idiomatic use of '到时候'.

4

该项技术还没成熟。

This technology is not yet mature.

Formal use with '成熟' (mature).

5

还没弄清楚事情的真相。

Haven't clarified the truth of the matter yet.

Using '弄清楚' (to clarify/make clear).

6

还没摆脱经济困境。

Haven't escaped financial difficulties yet.

Formal verb '摆脱' (break away from).

7

还没意识到问题的严重性。

Haven't realized the seriousness of the problem yet.

Using '意识到' (realize).

8

还没完全恢复健康。

Haven't completely recovered health yet.

Using '完全' (completely) to modify the state.

1

尚未完成的任务依然悬而未决。

The tasks not yet completed remain unresolved.

Using '尚未' and '悬而未决' (idiom).

2

还没等我反应过来,他已消失在人群中。

Before I could react, he had already disappeared into the crowd.

Using '还没等...已...' for dramatic effect.

3

还没到那种地步。

It hasn't reached that point yet.

Abstract use of '地步' (extent/point).

4

还没见识过大世面。

Haven't yet experienced the big world / grand occasions.

Using '见识' (experience/knowledge).

5

还没触及核心利益。

Haven't touched upon the core interests yet.

Formal/Political context.

6

还没从阴影中走出来。

Haven't walked out of the shadow yet (metaphorical).

Metaphorical use for emotional state.

7

还没领悟到其中的真谛。

Haven't grasped the true essence within it yet.

Philosophical/Spiritual context.

8

还没形成统一的意见。

A unified opinion hasn't been formed yet.

Formal administrative context.

1

该理论尚未经受住时间的考验。

The theory has not yet withstood the test of time.

Highly formal academic language.

2

还没等尘埃落定,新的变数又出现了。

Before the dust could settle, new variables appeared.

Using idioms like '尘埃落定' with '还没'.

3

还没到盖棺定论的时候。

It is not yet time to make a final judgment (on a person's life).

Using the idiom '盖棺定论'.

4

还没褪去青涩的少年。

A youth who hasn't yet shed his greenness/naivety.

Literary/Poetic description.

5

还没被世俗所污染。

Not yet contaminated by the secular world.

Philosophical/Literary tone.

6

还没能洞察其背后的深意。

Haven't been able to discern the deep meaning behind it yet.

Using '洞察' (insight/discern).

7

还没等春风拂面,冬雪已悄然融化。

Before the spring breeze could touch the face, the winter snow had quietly melted.

Highly poetic structure.

8

还没摸清对方的底细。

Haven't yet figured out the other party's background/secrets.

Using '摸清底细' (idiomatic for investigation).

Common Collocations

还没吃饭
还没写完
还没决定
还没开始
还没准备好
还没收到
还没到时候
还没下班
还没想好
还没习惯

Common Phrases

还没呢

— A polite way to say 'not yet' in response to a question.

A: 好了吗? B: 还没呢。

还没完呢

— Used to indicate that something is far from over or someone isn't done talking.

别走,我还没完呢!

还没到时候

— The right moment has not yet arrived.

别急,还没到时候。

还没想好

— Haven't made up one's mind yet.

我还没想好要说什么。

还没来得及

— Haven't had the time or opportunity to do something yet.

我还没来得及告诉你。

还没过够

— Haven't had enough of a certain lifestyle or period.

暑假还没过够呢。

还没见识过

— Haven't experienced or seen something impressive yet.

我还没见识过这种场面。

还没弄明白

— Haven't figured it out or understood it yet.

我还没弄明白这个机器怎么用。

还没看透

— Haven't fully understood someone's character or a situation.

我还没看透他的心思。

还没起床

— Still in bed; hasn't gotten up yet.

他都十点了还没起床。

Often Confused With

还没 vs 没有

'没有' means 'did not' or 'do not have.' '还没' specifically means 'not yet' with an expectation of future action.

还没 vs

'不' is for habits or future refusal. '还没' is for an action that hasn't happened up to the present.

还没 vs 还没来得及

This is a more specific version of '还没' meaning 'haven't had time to yet.'

Idioms & Expressions

"还没等...就..."

— Before something could happen, something else occurred.

还没等我解释,他就挂了电话。

Neutral
"尚未可知"

— It is not yet known; remains to be seen.

结果如何,目前尚未可知。

Formal
"悬而未决"

— Pending; unresolved (lit. hanging and not decided).

这个问题一直悬而未决。

Formal
"盖棺定论"

— Final judgment can only be made after death.

现在对他评价还太早,还没到盖棺定论的时候。

Literary
"尘埃落定"

— The dust has settled; the matter is finalized.

事情还没尘埃落定,我们还有机会。

Neutral
"未雨绸缪"

— To prepare for a rainy day (often used with '还没' to say one hasn't prepared).

我们还没学会未雨绸缪。

Literary
"言犹在耳"

— The words are still ringing in one's ears (often used when a promise hasn't been kept).

他的话还没凉,人就变了。

Literary
"虚位以待"

— The seat is still empty, waiting for someone (not yet filled).

那个职位还没人,一直虚位以待。

Formal
"惊魂未定"

— Still in a state of shock (not yet recovered from fright).

他还没从车祸中恢复,依然惊魂未定。

Neutral
"意犹未尽"

— The meaning/interest is not yet exhausted; wanting more.

虽然电影结束了,但我还意犹未尽。

Neutral

Easily Confused

还没 vs 还是

Both start with '还'.

'还是' means 'still' or 'or,' while '还没' is specifically for negation.

你还是去吧。(You should still go.)

还没 vs 已经

Opposite meaning.

'已经' means 'already,' while '还没' means 'not yet.'

我已经到了。(I have already arrived.)

还没 vs 从来没

Both use '没'.

'从来没' means 'never,' while '还没' means 'not yet' (but might soon).

我从来没去过北京。(I have never been to Beijing.)

还没 vs 刚才

Both relate to time.

'刚才' means 'just now,' while '还没' refers to the state up to now.

他刚才在这儿。(He was here just now.)

还没 vs 尚未

Same meaning, different register.

'尚未' is formal/written; '还没' is colloquial.

尚未成功。(Not yet successful.)

Sentence Patterns

A1

Subject + 还没 + Verb

我还没吃。

A2

Subject + 还没 + Verb + 呢

他还没来呢。

B1

Subject + 还没 + Verb + 完

作业还没写完。

B1

Subject + 还没 + 来得及 + Verb

我还没来得及看。

B2

还没 + Verb 1 + 就 + Verb 2

还没开始就结束了。

B2

还没 + 到时候

现在还没到时候。

C1

尚未 + Verb (Formal)

问题尚未解决。

C2

还没 + 等...已...

还没等我说话,他已离开。

Word Family

Related

还是 (háishì) - still/or
还有 (háiyǒu) - also/and
尚未 (shàngwèi) - not yet (formal)
未来 (wèilái) - future
没准 (méizhǔn) - maybe

How to Use It

frequency

Extremely high in both spoken and written Chinese.

Common Mistakes
  • 我还没吃饭了。 我还没吃饭。

    You cannot use the completion particle '了' with '还没' because they contradict each other.

  • 我吃饭还没。 我还没吃饭。

    The adverb '还没' must come before the verb, not at the end of the sentence.

  • 我不吃饭呢。(When meaning 'not yet') 我还没吃饭呢。

    '不' is for habits or refusal; '还没' is for things that haven't happened yet.

  • 他还没来得及了。 他还没来得及。

    Even with complex phrases like '来得及', the 'no le' rule still applies when negated by '没'.

  • 还没没到时候。 还没到时候。

    Avoid double negation; '还没' already includes the negative '没'.

Tips

No 'Le' Rule

Always remember to drop the '了' (le) when using '还没'. It's the most common mistake for learners.

Softening Tone

Use '呢' (ne) at the end of your sentence to sound more polite and native.

Formal Alternative

Learn '尚未' (shàngwèi) for reading news or writing formal emails.

Rising Tones

Focus on the rising tones of 'hái' and 'méi' to distinguish them from other similar-sounding words.

Expectation

Only use '还没' if the action is actually expected to happen. Otherwise, use '没有'.

Polite No

Use '还没' as a softer way to say 'no' to questions about your personal life or progress.

Stroke Order

Practice the character '还' frequently, as its radical can be tricky for beginners.

Literal Meaning

Think of it as 'still not' to help remember the 'not yet' meaning.

Word Order

Unlike English 'yet', '还没' never goes at the end of the sentence.

Status Updates

Use '还没' frequently in work contexts to indicate that a task is in progress.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'High May'. In 'High May' (hái méi), the summer hasn't started yet. You are 'still' (hái) 'not' (méi) there.

Visual Association

Imagine a runner who is 'still' (hái) on the track and has 'not' (méi) crossed the finish line yet.

Word Web

还 (still) 没 (not) 吃饭 (eat) 来 (come) 呢 (particle) 尚未 (formal) 决定 (decide) 准备 (prepare)

Challenge

Try to answer every 'Have you...?' question today using '还没呢' (hái méi ne) if you haven't finished the task.

Word Origin

The phrase is a combination of '还' (hái) and '没' (méi). '还' originally depicted a person returning or circling back, evolving to mean 'still.' '没' originally related to water (sinking/disappearing), evolving into a negation for existence or completion.

Original meaning: Still not present / Still not completed.

Sino-Tibetan

Cultural Context

Be careful not to use '还没' if you truly have no intention of doing something, as it creates an expectation that you will.

English speakers often use 'not yet' at the end of a sentence, but in Chinese, it must come before the verb.

The song '还没' by various Mandopop artists often deals with unfinished love. The concept of '尚未成功' (Not yet successful) from Sun Yat-sen's famous quote: '革命尚未成功,同志仍须努力' (The revolution is not yet successful; comrades must still work hard). Commonly used in movie titles to indicate a state of waiting.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Restaurant

  • 菜还没上。
  • 我还没点菜。
  • 还没吃饱。
  • 还没买单。

At the Office

  • 还没做完。
  • 还没开会。
  • 还没收到回复。
  • 还没下班。

At Home

  • 还没起床。
  • 还没洗澡。
  • 还没吃饭。
  • 还没睡觉。

Traveling

  • 车还没来。
  • 还没到站。
  • 还没买票。
  • 还没收拾好行李。

Learning Chinese

  • 还没学会。
  • 还没看懂。
  • 还没记清楚。
  • 还没练习过。

Conversation Starters

"你还没吃饭吧?我们要不要一起去? (You haven't eaten yet, right? Shall we go together?)"

"你还没看那部新电影吗?非常好看! (Haven't you seen that new movie yet? It's great!)"

"作业你还没写完呢?需要帮忙吗? (You haven't finished your homework yet? Need help?)"

"你怎么还没回家?还在加班吗? (Why haven't you gone home yet? Still working late?)"

"你还没决定去哪儿度假吗? (Haven't you decided where to go on vacation yet?)"

Journal Prompts

写一件你还没完成但想完成的事情。 (Write about something you haven't finished yet but want to.)

写一件你还没去过但想去的地方。 (Write about a place you haven't been to yet but want to go.)

为什么你还没学会开车(或者其他技能)? (Why haven't you learned to drive yet - or another skill?)

描述一个你还没准备好面对的挑战。 (Describe a challenge you are not yet ready to face.)

如果你还没老,你想做什么? (If you aren't old yet, what do you want to do?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you should never use '了' with '还没'. '了' indicates completion, while '还没' indicates that something is not yet complete. For example, say '我还没吃' instead of '我还没吃了'.

'没有' simply means 'did not' (e.g., 'I didn't go'). '还没' means 'not yet' (e.g., 'I haven't gone yet'), implying that you might go later.

Yes, adding '呢' softens the tone and makes the response sound more natural and less abrupt in a conversation.

Yes, it can be used with adjectives that describe a change in state, like '还没好' (not ready yet) or '还没热' (not hot yet).

In formal writing, you should use '尚未' (shàngwèi) instead of '还没'.

Usually, yes. It carries an expectation that the action is pending or supposed to happen.

Yes, '还没' or '还没呢' are very common short answers to questions like 'Are you ready?' or 'Have you finished?'

It always goes before the verb. The pattern is Subject + 还没 + Verb.

It means 'haven't had the time to yet' or 'haven't gotten around to it yet.' It's a more specific version of 'not yet.'

Yes, '还没' is standard Mandarin and is understood and used across all Mandarin-speaking regions.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'I haven't finished my homework yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He hasn't come yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The food isn't ready yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We haven't decided yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I haven't seen that movie yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The teacher hasn't arrived yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I haven't had time to call him yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It hasn't started raining yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The results have not yet been announced.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Why haven't you left yet?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '还没...就...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I haven't woken up yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I haven't bought the tickets yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He hasn't finished work yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I haven't understood this word yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It's not time yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I haven't received the package yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She hasn't gotten used to the food here yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The meeting hasn't started yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I haven't thought about it yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I haven't eaten yet' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Answer 'Are you ready?' with 'Not yet' (softly).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The bus hasn't come yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I haven't finished my homework.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I haven't decided yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He hasn't called me yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's not time yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I haven't seen that movie.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The teacher hasn't arrived.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I haven't had time to eat.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I haven't woken up yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I haven't received it yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The movie hasn't started.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I haven't thought about it.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He hasn't left yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I haven't gotten used to it.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The food isn't ready.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I haven't understood yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I haven't bought it yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It hasn't rained yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '我还没去过北京。' Where has the speaker not been?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '他还没下班呢。' Is he at home?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '还没到时候,别急。' What should you not do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '我还没来得及看邮件。' What did the speaker not check?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '老师还没进教室。' Where is the teacher?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '我还没准备好。' Is the person ready?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '饭还没好呢。' Can we eat now?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '还没写完作业。' What is unfinished?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '车还没来。' What are they waiting for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '我还没收到你的信。' What is missing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '电影还没开始。' Did the movie end?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '他还没起床。' What time of day is it likely?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '还没决定去哪儿。' Is there a plan?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '我还没看懂。' Does the speaker understand?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to '结果尚未公布。' (Formal) What is the status of the results?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!