A1 Prepositions & Particles 13 min read Easy

Arabic Present Negation: How to say 'I don't' (لا)

Simply place لا before any present tense Arabic verb to negate it without changing the verb's form.

Grammar Rule in 30 Seconds

To negate a present tense verb in Arabic, simply place the particle 'la' (لا) directly before the verb.

  • Place 'la' (لا) before the verb: 'la akulu' (لا آكل) - I don't eat.
  • The verb remains in the present tense form: 'la ashrabu' (لا أشرب) - I don't drink.
  • No extra 'do' or 'does' helper verbs are needed: 'la ya'malu' (لا يعمل) - He doesn't work.
لا (la) + Verb (Present Tense)

Overview

Arabic, like any language, requires precise tools to convey negation. For learners at the A1 CEFR level, mastering present tense negation is fundamental for expressing basic needs, preferences, and factual statements. In Modern Standard Arabic (MSA), the primary particle for negating present tense verbs is لا ().

This seemingly simple particle serves as a crucial grammatical marker, signaling that an action described by a present verb is not occurring, is not habitual, or is not true. Unlike English, which employs auxiliary verbs like "do not" or "does not," Arabic directly prefixes لا to the verb, maintaining the verb's original form. This straightforward application makes لا an accessible and powerful tool for beginners.

The particle لا belongs to a class of grammatical elements known as non-governing particles (حروف غير عاملة). This means لا does not induce any grammatical change (such as case, mood, or ending modification) in the verb it precedes. The present tense verb (الفعل المضارع) following لا remains in its indicative (marfu' - مَرْفُوع) mood, characterized by specific vowel endings (e.g., damma for singulars) or the retention of the letter ن (nūn) for certain plural and feminine singular forms.

Understanding this non-governing nature is key to avoiding common pitfalls and correctly forming negative sentences. The ability to negate actions effectively allows you to articulate personal boundaries, convey information accurately, and engage in more nuanced communication from the earliest stages of your Arabic learning journey.

How This Grammar Works

At its core, negating a present tense verb with لا involves a direct and immutable structural rule: you simply place لا immediately before the unadulterated present tense verb. This simplicity is a hallmark of لا's function in MSA. Consider a positive statement like أَشْرَبُ الشَّايَ (ʾashrabu ash-shāya) meaning "I drink tea." To negate this, you introduce لا:
  • Positive: أَشْرَبُ الشَّايَ (I drink tea)
  • Negative: لا أَشْرَبُ الشَّايَ (I do not drink tea)
Observe that the verb أَشْرَبُ remains morphologically identical in both instances. It retains its initial hamza (أَ), its بُ (bu) ending (indicating the marfu' case), and its meaning of "I drink." This preservation of the verb's form is a defining characteristic of لا's usage. The particle لا here functions as لا النَّافِيَة (lā an-nāfiyah), the negating لا, distinct from other uses of لا (e.g., prohibitive لا).
This non-governing property is crucial for A1 learners to internalize, as it simplifies the process of negation by eliminating the need for verb modification.
The present tense verb in Arabic (الفعل المضارع) inherently conveys actions that are ongoing, habitual, or expected in the present or future. When لا precedes it, the negation applies directly to this inherent meaning. For example, أَذْهَبُ إِلَى الجَامِعَةِ (ʾadhhabu ʾilā al-jāmiʿati) means "I go to the university." By adding لا, you state لا أَذْهَبُ إِلَى الجَامِعَةِ (lā ʾadhhabu ʾilā al-jāmiʿati), indicating "I do not go to the university," implying a habitual non-action or a general disinclination.
This structure is consistently applied across all persons and genders of the present tense verb, making it a highly reliable and predictable grammatical pattern for expressing present negation in Arabic. Remember, the verb's initial prefix (ʾa-, ta-, ya-, na-) indicates the subject (I, you, he/she, we) and gender, and لا respects this internal structure without causing any changes.

Formation Pattern

1
Forming a negative sentence with لا is exceptionally consistent and follows a straightforward pattern. The core principle is always لا directly preceding the present tense verb. The full structural breakdown for a simple sentence is:
2
[Optional Subject Pronoun] + لا + [Present Tense Verb (marfu')] + [Object/Complement]
3
While subject pronouns are often omitted in Arabic when the verb's conjugation makes the subject clear, including them can aid clarity for beginners. Let's examine the conjugation of a common verb, كَتَبَ (kataba, to write), in the present tense (يَكْتُبُ - yaktubu) when negated by لا. Note how the verb's ending (tashkeel or the presence of ن) remains unchanged after لا:
4
| Pronoun | Positive Present Tense Verb | Negated Present Tense Verb | Translation (Positive) | Translation (Negative) |
5
| :------ | :-------------------------- | :------------------------- | :--------------------- | :--------------------- |
6
| أنا | أَكْتُبُ | لا أَكْتُبُ | I write | I do not write |
7
| أنتَ | تَكْتُبُ | لا تَكْتُبُ | You (m. sg.) write | You (m. sg.) do not write |
8
| أنتِ | تَكْتُبِينَ | لا تَكْتُبِينَ | You (f. sg.) write | You (f. sg.) do not write |
9
| هو | يَكْتُبُ | لا يَكْتُبُ | He writes | He does not write |
10
| هي | تَكْتُبُ | لا تَكْتُبُ | She writes | She does not write |
11
| نحن | نَكْتُبُ | لا نَكْتُبُ | We write | We do not write |
12
| أنتما | تَكْتُبَانِ | لا تَكْتُبَانِ | You (dual) write | You (dual) do not write |
13
| هما | يَكْتُبَانِ | لا يَكْتُبَانِ | They (m. dual) write | They (m. dual) do not write |
14
| هما | تَكْتُبَانِ | لا تَكْتُبَانِ | They (f. dual) write | They (f. dual) do not write |
15
| أنتم | تَكْتُبُونَ | لا تَكْتُبُونَ | You (m. pl.) write | You (m. pl.) do not write |
16
| أنتُنَّ | تَكْتُبْنَ | لا تَكْتُبْنَ | You (f. pl.) write | You (f. pl.) do not write |
17
| هُم | يَكْتُبُونَ | لا يَكْتُبُونَ | They (m. pl.) write | They (m. pl.) do not write |
18
| هُنَّ | يَكْتُبْنَ | لا يَكْتُبْنَ | They (f. pl.) write | They (f. pl.) do not write |
19
Notice the consistent pattern: لا is simply affixed to the start of the present tense verb. The verbs in the marfu' case end with a damma (ُ) for singulars and the masculine plural (ـُونَ) and feminine singular (ـِينَ) forms retain their final ن (nūn). The dual forms also retain their ن (ـَانِ). The feminine plural form (ـْنَ) also remains unchanged. This uniform behavior simplifies learning considerably, as you do not need to memorize new verb conjugations for negation. This rule applies universally to all forms of the present tense verb, regardless of its root or verb form (Form I, Form II, etc.), making لا an incredibly versatile tool for A1 learners.

When To Use It

لا for present tense negation is employed in several key contexts, primarily when discussing habitual actions, general truths, and current preferences or states that are not occurring. Understanding these use cases will help you deploy لا accurately and naturally in your conversations.
  1. 1Habitual Actions: This is the most common use. You use لا to express actions that you (or someone else) do not regularly do, or a routine that is absent. These are statements about your normal conduct or lack thereof.
  • أَنَا لا أَشْرَبُ القَهْوَةَ صَبَاحًا. (ʾanā lā ʾashrabu al-qahwata ṣabāḥan.) - I do not drink coffee in the morning.
  • هُمْ لا يَتَحَدَّثُونَ الإِنْجِلِيزِيَّةَ. (hum lā yataḥaddathūna al-injilīzīyata.) - They do not speak English.
  • هِيَ لا تَعْمَلُ فِي يَوْمِ السَّبْتِ. (hiya lā taʿmalu fī yawmi as-sabti.) - She does not work on Saturday.
  1. 1General Truths or Facts: When asserting that a universal truth, a scientific fact, or a generally accepted statement is incorrect, لا is the appropriate negator. It negates the veracity of a present-tense statement.
  • الشَّمْسُ لا تَطْلُعُ مِنَ الغَرْبِ. (ash-shamsu lā taṭluʿu mina al-gharbi.) - The sun does not rise from the West.
  • الأَسْمَاكُ لا تَعِيشُ خَارِجَ المَاءِ. (al-ʾasmāku lā taʿīshu khārija al-māʾi.) - Fish do not live outside water.
  • هَذَا النَّبَاتُ لا يَحْتَاجُ إِلَى كَثِيرٍ مِنَ المَاءِ. (hādhā an-nabātu lā yaḥtāju ʾilā kathīrin mina al-māʾi.) - This plant does not need much water.
  1. 1Current Preferences or Opinions: To express what you currently like or dislike, or a present sentiment, لا is the go-to particle, especially with verbs of emotion, desire, or understanding.
  • أَنَا لا أُحِبُّ هَذَا الفِيلْمَ. (ʾanā lā ʾuḥibbu hādhā al-fīlma.) - I do not like this movie.
  • هِيَ لا تُرِيدُ أَنْ تَذْهَبَ الآنَ. (hiya lā turīdu ʾan tadhhaba al-ʾāna.) - She does not want to go now.
  • نَحْنُ لا نَفْهَمُ هَذَا الشَّرْحَ. (naḥnu lā nafhamu hādhā ash-sharḥa.) - We do not understand this explanation.
In Arabic culture, direct negation can sometimes be softened, but grammatically, لا remains clear and unambiguous. For A1 learners, mastering لا in these contexts builds a robust foundation for expressing non-existence of actions in the present. This particle is remarkably consistent and forms the bedrock of verbal negation for current and habitual situations.
For other temporal contexts (past, future, or specific commands), different negation tools are employed, which further highlights the specific domain of لا.

Common Mistakes

Even with its apparent simplicity, لا for present negation is a frequent source of error for Arabic learners due to the existence of other negation particles and similar-looking structures. Avoiding these common pitfalls is crucial for accurate and natural-sounding Arabic.
  1. 1Confusing لا with ما for Present Tense: This is perhaps the most widespread mistake. In MSA, ما () is primarily used for past tense negation (e.g., ما شَرِبْتُ - "I did not drink"). While some Arabic dialects use ما to negate present verbs (e.g., Egyptian Arabic ما بِشْرَبْش), and classical Arabic has specific contexts where ما can negate the present, in standard A1 MSA, لا is exclusively for the present.
  • Incorrect: أَنَا مَا أَشْرَبُ القَهْوَةَ. (This sounds dialectal or very classical for the intended meaning).
  • Correct: أَنَا لا أَشْرَبُ القَهْوَةَ. (I do not drink coffee.)
  1. 1Confusing لا with لم + Jussive Mood: The particle لم (lam) also negates, but it specifically negates the past tense and governs the following present tense verb into the jussive mood (المَجْزُوم). This means the verb's ending changes, often by dropping the final ن (nūn) in certain conjugations or changing the final vowel to sukoon. لا (النافية) never causes such a change.
  • Positive present: هُمْ يَذْهَبُونَ إِلَى السُّوقِ. (They go to the market.)
  • Negated present with لا: هُمْ لا يَذْهَبُونَ إِلَى السُّوقِ. (They do not go to the market.)
  • Negated past with لم + jussive: هُمْ لَمْ يَذْهَبُوا إِلَى السُّوقِ. (They did not go to the market.) - Notice يَذْهَبُونَ became يَذْهَبُوا.
  • Incorrect: هُمْ لا يَذْهَبُوا إِلَى السُّوقِ. (Mixing لا with jussive is grammatically wrong for present negation).
  1. 1Using لا for Definite Future Negation: While the Arabic present tense verb can sometimes imply future action, for definitive future negation, لَنْ (lan) is the correct particle. لَنْ also governs the verb, but into the subjunctive mood (المَنْصُوب).
  • Positive future: سَأَزُورُكَ غَدًا. (I will visit you tomorrow.)
  • Negated present (implying future uncertainty): لا أَزُورُكَ غَدًا. (I am not visiting you tomorrow / I don't visit you tomorrow - implying habitual non-visit.)
  • Definite negated future with لَنْ: لَنْ أَزُورَكَ غَدًا. (I will not visit you tomorrow.) - Notice أَزُورُ became أَزُورَ.
  • Incorrect: Relying solely on لا for emphatic future negation when لَنْ is more precise.
  1. 1Incorrect Placement of لا: لا must always immediately precede the verb it negates. Placing it elsewhere, such as after the verb or between the verb and its object, renders the sentence ungrammatical or changes its meaning (e.g., لا standing alone means "no").
  • Incorrect: أَشْرَبُ لا القَهْوَةَ.
  • Correct: لا أَشْرَبُ القَهْوَةَ.
  1. 1Attempting to Change Verb Endings: As discussed, لا is non-governing. Learners sometimes mistakenly apply rules from لم or لن and alter the final ن or vowel of the verb.
  • Incorrect: أَنْتُمْ لا تَكْتُبُوا. (Should be تَكْتُبُونَ)
  • Correct: أَنْتُمْ لا تَكْتُبُونَ. (You (pl.) do not write.)
By consciously distinguishing لا from ما, لم, and لن, and by consistently placing it directly before the unchanged present tense verb, A1 learners can confidently master present negation in MSA.

Real Conversations

In real-world Arabic interactions, لا is used constantly in various registers, from casual chat to more formal discourse. Its application remains consistent: negating a present or habitual action. Here are examples showcasing its natural use:

1. Casual Conversation/Texting:

When conversing with friends or family, or in informal text messages, لا is your essential tool for expressing basic dislikes, lack of knowledge, or refusal.

- Friend A: هَلْ تَأْكُلُ اللُّحُومَ؟ (hal taʾkulu al-luḥūma?) - Do you eat meat?

F

Friend B

لا، لا آكُلُ اللُّحُومَ. (lā, lā ʾākulu al-luḥūma.) - No, I don't eat meat.

(Note: The standalone لا first confirms "no," then the verbal لا negates the action.)*

- أَنَا لا أَفْهَمُ هَذَا الدَّرْسَ جَيِّدًا. (ʾanā lā ʾafhamu hādhā ad-darsa jayyidan.) - I don't understand this lesson well.

- هِيَ لا تُحِبُّ الضَّوْضَاءَ. (hiya lā tuḥibbu aḍ-ḍawḍāʾa.) - She doesn't like noise.

- الشَّبَابُ الْيَوْمَ لا يَقْرَأُونَ كَثِيرًا مِنَ الكُتُبِ. (ash-shabābu al-yawma lā yaqraʾūna kathīran mina al-kutubi.) - Young people today don't read many books.

2. Formal Settings/Work Emails:

Even in more formal contexts like business communications or academic discussions, the grammatical structure with لا remains unchanged, albeit with more formal vocabulary.

- الشَّرِكَةُ لا تَقْبَلُ طَلَبَاتٍ بَعْدَ هَذَا التَّارِيخِ. (ash-sharikahtu lā taqbalu ṭalabātin baʿda hādhā at-tārīkhi.) - The company does not accept applications after this date.

- هَذَا النِّظَامُ لا يَدْعَمُ هَذِهِ المِيزَةَ. (hādhā an-niẓāmu lā yadʿamu hādhihi al-mīzata.) - This system does not support this feature.

- نَحْنُ لا نَعْتَقِدُ أَنَّ هَذَا الحَلَّ مُنَاسِبٌ. (naḥnu lā naʿtaqidu ʾanna hādhā al-ḥalla munāsibun.) - We do not believe that this solution is suitable.

3. Social Media/Online Discussions:

In the digital sphere, concise negation using لا is prevalent for expressing opinions or disagreements.

- أَنَا لا أُوَافِقُ عَلَى هَذَا الرَّأْيِ. (ʾanā lā ʾuwāfiqu ʿalā hādhā ar-raʾyi.) - I do not agree with this opinion.

- كَثِيرُونَ لا يَفْهَمُونَ عُمْقَ المُشْكِلَةِ. (kathīrūna lā yafhamūna ʿumqa al-mushkilati.) - Many people do not understand the depth of the problem.

These examples demonstrate that لا is not confined to textbooks; it is a living, breathing part of daily Arabic communication. Its consistent application across various scenarios underscores its importance as a foundational piece of Arabic grammar.

Quick FAQ

Here are answers to some frequently asked questions about لا for present negation, providing clarity on nuances and common points of confusion.
  • Q1: Can I use لا with the past tense?
  • A1: No, not in Modern Standard Arabic (MSA) for general past tense negation. لا is specifically for negating present tense verbs (habitual, general truths, current non-actions). For the past, you generally use ما () with a past tense verb (e.g., ما شَرِبْتُ - "I did not drink"), or لم (lam) followed by a jussive present tense verb (e.g., لَمْ أَشْرَبْ - "I did not drink"). Using لا for the past tense is a grammatical error in MSA.
  • Q2: Does لا change the verb ending or mood?
  • A2: Absolutely not. The لا discussed here (لا النَّافِيَة - the negating لا) is a non-governing particle. This means it has no effect on the grammatical case or mood of the present tense verb that follows it. The verb remains in the marfu' (indicative) mood, retaining its original endings (e.g., damma for singulars, ن for plural and dual forms). This is a critical distinction from other negation particles like لم and لن.
  • Q3: Is لا for negation the same word as the standalone word for "no"?
  • A3: Yes, it is the same Arabic word, لا. When used alone, لا means "no" as a direct answer to a yes/no question. When placed directly before a present tense verb, it functions as a negating particle for that verb. The context clarifies its role.
  • Example: هَلْ تَفْهَمُ؟ (hal tafhamu?) - Do you understand?
لا. (lā.) - No.
لا أَفْهَمُ. (lā ʾafhamu.) - I do not understand.
  • Q4: How do I say "I don't want" or "He doesn't know"?
  • A4: These are perfect examples for using لا:
  • "I don't want": لا أُرِيدُ (lā ʾurīdu)
  • "He doesn't know": لا يَعْلَمُ (lā yaʿlamu) or لا يَعْرِفُ (lā yaʿrifu)
The structure is always لا + the appropriate present tense verb.
  • Q5: What is the difference between لا النَّافِيَة (negating لا) and لا النَّاهِيَة (prohibitive لا)?
  • A5: This is a crucial distinction. While they look identical, they have different functions and grammatical effects:
  • لا النَّافِيَة (Negating لا): This is the لا we've been discussing. It simply negates a statement (e.g., "I don't eat"). It does not affect the verb's ending or mood (verb remains marfu').
  • لا النَّاهِيَة (Prohibitive لا): This لا is used to issue a negative command or prohibition (e.g., "Don't eat!"). It governs the present tense verb into the jussive mood (المَجْزُوم), meaning the verb's ending will change (e.g., لا تَأْكُلْ - "Don't eat!" - notice the sukoon on ل). For A1 learners, focus on لا النَّافِيَة first, but be aware that the prohibitive لا exists and functions differently.
  • Q6: Can لا negate nouns or adjectives?
  • A6: No, لا primarily negates verbs. To negate nouns or adjectives in MSA, you typically use the verb لَيْسَ (laysa) or its conjugated forms (e.g., لَسْتُ - "I am not," لَيْسَ هُوَ - "he is not").
  • Example: أَنَا لَسْتُ طَالِبًا. (ʾanā lastu ṭāliban.) - I am not a student. (Using ليس)
  • Example: أَنَا لا أَدْرُسُ. (ʾanā lā ʾadrusu.) - I do not study. (Using لا)
This distinction between negating verbs (لا) and negating nominals (ليس) is fundamental in Arabic grammar.

Negating Present Tense Verbs

Pronoun Affirmative Negative
I
aktubu
la aktubu
You (m)
taktubu
la taktubu
You (f)
taktubina
la taktubina
He
yaktubu
la yaktubu
She
taktubu
la taktubu
We
naktubu
la naktubu
They
yaktubuna
la yaktubuna

Meanings

The particle 'la' (لا) is the standard way to negate present tense verbs, indicating that an action is not happening or is not a habit.

1

Present Negation

Negating a habitual action or an action happening now.

“لا أذهب إلى العمل (la adhhabu ila al-'amal) - I don't go to work.”

“لا أحب القهوة (la uhibbu al-qahwa) - I don't like coffee.”

Reference Table

Reference table for Arabic Present Negation: How to say 'I don't' (لا)
Form Structure Example
Affirmative
Verb
aktubu (I write)
Negative
la + Verb
la aktubu (I don't write)
Question
Hal + Verb
Hal taktubu? (Do you write?)
Negative Question
a + la + Verb
a la taktubu? (Don't you write?)

Formality Spectrum

Formal
لا أعرف

لا أعرف (General)

Neutral
لا أعرف

لا أعرف (General)

Informal
ما بعرف (dialectal)

ما بعرف (dialectal) (General)

Slang
ما أدري

ما أدري (General)

Negation Map

لا (la)

Usage

  • Habit Habitual
  • Preference Preference
  • State Current state

Negation Particles

Particle
لا Present
لم Past
لن Future

Negation Decision

1

Is it present tense?

YES
Use la
NO
Use lam or lan

Negation Contexts

Daily Life

  • Food
  • Work
  • Hobbies

Examples by Level

1

لا آكل السمك

I don't eat fish

2

لا أفهم

I don't understand

3

لا أشرب القهوة

I don't drink coffee

4

لا نلعب

We don't play

1

لا يذهب إلى المدرسة

He doesn't go to school

2

لا تحب القراءة

She doesn't like reading

3

لا نكتب الدرس

We don't write the lesson

4

لا تعرف الجواب

She doesn't know the answer

1

لا أستطيع المجيء اليوم

I cannot come today

2

لا يعمل الحاسوب بشكل جيد

The computer doesn't work well

3

لا يزورنا كثيراً

He doesn't visit us often

4

لا نرى النتيجة بعد

We don't see the result yet

1

لا يدرك الجميع أهمية هذا القرار

Not everyone realizes the importance of this decision

2

لا يمكننا تجاهل هذه الحقائق

We cannot ignore these facts

3

لا يوافق المدير على هذا الاقتراح

The manager doesn't agree with this proposal

4

لا تظهر النتائج أي تحسن

The results don't show any improvement

1

لا يفتأ الناس يتساءلون عن السبب

People don't stop wondering about the reason

2

لا يغيب عن بالي ما حدث

What happened doesn't leave my mind

3

لا يتردد في اتخاذ القرارات الصعبة

He doesn't hesitate to make difficult decisions

4

لا يمثل هذا الرأي إجماعاً

This opinion doesn't represent a consensus

1

لا يفتقر النص إلى العمق الفلسفي

The text doesn't lack philosophical depth

2

لا ينبغي للمرء أن يستهين بالقدر

One shouldn't underestimate fate

3

لا ينم هذا التصرف عن حكمة

This behavior doesn't show wisdom

4

لا يزال الغموض يكتنف القضية

The case doesn't cease to be mysterious

Easily Confused

Arabic Present Negation: How to say 'I don't' (لا) vs la vs lam

Both are negation particles.

Common Mistakes

la do akulu

la akulu

Adding English 'do'.

lam akulu (for present)

la akulu

Using past negation for present.

la akaltu

la akulu

Negating past with 'la'.

la yaktub

la yaktubu (in formal)

Dropping the case ending in formal writing.

Sentence Patterns

لا ___ (verb)

Real World Usage

Ordering food constant

la uridu sukkar

💡

Keep it simple

Don't overthink the conjugation.

Smart Tips

Just add la.

akulu la akulu

Pronunciation

lah

la

The 'l' is light, and the 'a' is a long vowel.

Statement

la akulu ↘

Neutral negation

Memorize It

Mnemonic

Think of 'la' as a 'Lasso' that stops the verb from happening.

Visual Association

Imagine a giant red 'LA' sign blocking a person from entering a door. The person is the verb, and the sign stops them.

Rhyme

When you want to say 'no' to a verb today, just put 'la' in the very first way.

Story

Ahmed wants to eat, but he is not hungry. He says 'la akulu' (I don't eat). His friend asks if he wants coffee, and he says 'la ashrabu' (I don't drink). He is very consistent with his 'la'!

Word Web

laverbpresentnegationhabitpreference

Challenge

Write down 5 things you don't do every day using 'la' + verb.

Cultural Notes

In many dialects, 'ma' is used instead of 'la' for present negation.

The particle 'la' has been used in Arabic since pre-Islamic times.

Conversation Starters

Do you like coffee?

Journal Prompts

Write 5 things you don't do on weekends.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

___ akulu (I don't eat)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: la
la is for present.

Score: /1

Practice Exercises

1 exercises
Fill in the blank.

___ akulu (I don't eat)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: la
la is for present.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Negate the verb: 'He does not write'. Fill in the Blank

هو ___ يكتب الرسالة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لا
Fix the negation: 'They don't understand'. Error Correction

هم لا يفهموا الدرس.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هم لا يفهمون الدرس.
Reorder the words to say 'I don't speak English'. Sentence Reorder

الإنجليزية / لا / أنا / أتكلم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا لا أتكلم الإنجليزية
Translate to Arabic: 'She does not work today'. Translation

She does not work today.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هي لا تعمل اليوم.
Select the correct negation for 'We don't drink milk'. Multiple Choice

We don't drink milk.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نحن لا نشرب الحليب.
Match the English to the Arabic. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I don't know: أنا لا أعرف
Fill in the blank: 'You (f) don't play'. Fill in the Blank

أنتِ ___ تلعبين.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لا
Identify the mistake: 'I am not student'. Error Correction

أنا لا طالب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا لست طالباً.
Reorder: 'He does not sleep early'. Sentence Reorder

ينام / هو / لا / مبكراً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هو لا ينام مبكراً
Which of these is a fact negated correctly? Multiple Choice

Facts in Arabic:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الأسد لا يأكل العشب.

Score: /10

FAQ (1)

No, use lam.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

no + verb

None, very similar.

French low

ne + verb + pas

Arabic is one-part.

German moderate

nicht

Positioning.

Japanese moderate

nai

Suffix vs prefix.

Chinese high

bu

Very similar.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!