At the A1 level, the word '求实' (qiúshí) might seem a bit advanced because it is a formal term. However, we can understand it through its two basic parts: '求' (qiú), which means 'to look for' or 'to ask for,' and '实' (shí), which means 'real' or 'true.' Imagine you are looking for the truth. At this level, you can think of '求实' as 'being real.' While you won't use this word to buy apples or ask for directions, you might see it in simple signs at a school or in a book about good habits. A simple way to remember it is: 'Seeking the Real.' In Chinese culture, being 'real' is very important. It means you don't tell lies and you do your work carefully. For an A1 learner, just recognizing that '实' (shí) relates to 'reality' is a great first step. You can see this '实' in other words like '事实' (shìshí - fact). So, '求实' is simply the act of looking for those facts. If you want to say someone is a good student, you might eventually learn that they have a '求实' spirit. For now, just remember: 求 (seek) + 实 (reality) = Seeking the truth. It is a very positive word used to praise people who are honest and work hard. It's like being a detective for the truth!
At the A2 level, you are starting to learn more about how to describe people's personalities and work styles. '求实' (qiúshí) is a great word to add to your vocabulary for describing a 'good' person in a formal way. While words like '好' (hǎo - good) or '认真' (rènzhēn - serious) are common, '求实' is more specific. It means 'realistic' or 'pragmatic.' If you are writing a simple paragraph about your dream job or a person you admire, you could say '他是一个求实的人' (Tā shì yīgè qiúshí de rén - He is a pragmatic person). This means he doesn't just talk; he looks at the real situation and does what is possible. You will often see '求实' paired with '精神' (jīngshén - spirit). '求实精神' means a spirit of seeking truth. In A2, you should notice that '求实' is usually used in school or work settings. For example, a teacher might say, '学习要求实' (Xuéxí yào qiúshí), which means 'In your studies, you must be realistic and seek the truth.' This encourages students not to cheat and to understand the material for real. It is different from '现实' (xiànshí), which can sometimes mean someone only cares about money. '求实' is always a good thing! It shows you are a serious and honest person who cares about facts.
At the B1 level, you are moving into more abstract and professional Chinese. '求实' (qiúshí) becomes a very useful word for discussing work ethics, scientific methods, and social values. At this stage, you should understand that '求实' is not just 'being honest,' but a specific methodology of 'seeking truth from facts.' It is often used as an adjective to modify nouns like '态度' (tàidù - attitude), '作风' (zuòfēng - style), or '建议' (jiànyì - suggestion). For example, in a business meeting, you might say, '我们需要一个求实的方案' (Wǒmen xūyào yīgè qiúshí de fāng'àn - We need a pragmatic plan). This implies that the plan should be based on market data and actual resources, not just hope. You should also begin to recognize the difference between '求实' and '务实' (wùshí). While both mean pragmatic, '求实' emphasizes the integrity of the facts and the search for truth, whereas '务实' focuses on the practicality of the action. As a B1 learner, using '求实' in your writing or formal speaking will make you sound much more professional. It shows you understand the Chinese value of groundedness. You might also encounter the idiom '实事求是' (shí shì qiú shì), which is the four-character version of this concept. Understanding '求实' is the key to mastering this very important idiom. Remember, '求实' is about the 'how'—how you approach a problem with a focus on reality.
At the B2 level, you should be able to use '求实' (qiúshí) in complex sentences and understand its role in corporate and political discourse. '求实' is a hallmark of 'official' Chinese. It is frequently found in government reports, academic prefaces, and corporate mission statements. At this level, you should be comfortable using it in the phrase '求实创新' (qiúshí chuàngxīn - seeking truth and innovating). This is a very common slogan in modern China, representing the balance between respecting existing facts and pushing for new developments. You should also understand the cultural weight of the word. In Chinese history and modern politics, '求实' is seen as the antidote to 'formalism' (形式主义 - xíngshì zhǔyì) and 'bureaucratism' (官僚主义 - guānliáo zhǔyì). Formalism is when people do things just for show; '求实' is when they do things for real results. When you use '求实' to describe a policy or a leader's style, you are making a sophisticated observation about their effectiveness and integrity. You should also be able to distinguish '求实' from '现实' (xiànshí) in nuanced contexts. For instance, while '现实' describes the 'is' of a situation (e.g., '现实的情况' - the current situation), '求实' describes the 'ought' of the approach (e.g., '求实的态度' - an attitude that seeks the truth). In your B2 essays, using '求实' to argue for evidence-based solutions will demonstrate a high level of linguistic and cultural competence.
At the C1 level, '求实' (qiúshí) should be part of your active vocabulary for high-level analysis and debate. You should understand its philosophical roots and its evolution in Chinese intellectual history. The concept of '求实' is deeply tied to the epistemological shift in the Qing Dynasty towards 'kaozheng' (evidential scholarship) and later its central role in 20th-century Chinese political philosophy. It represents a rejection of purely abstract speculation in favor of empirical evidence. At this level, you can use '求实' to discuss complex topics like scientific integrity, historical revisionism, or the efficacy of social reforms. You should be able to use it in varied grammatical structures, such as '秉持求实的科学态度' (upholding a truth-seeking scientific attitude) or '以求实精神攻克技术难关' (overcoming technical difficulties with a pragmatic spirit). You should also be sensitive to the word's register; it is a 'high-status' word that confers a sense of gravity and reliability to the speaker. Furthermore, you should be able to analyze how '求实' is used in different domains—how it differs in a legal context (focusing on 'evidence') versus an artistic context (focusing on 'realism' or 'authenticity'). At C1, your mastery of '求实' involves not just knowing what it means, but knowing how to leverage its positive cultural connotations to build a persuasive and authoritative argument in Chinese.
At the C2 level, your understanding of '求实' (qiúshí) is near-native, encompassing its most subtle nuances and its place within the broader tapestry of Chinese thought. You recognize '求实' as a core value that bridges traditional Confucian concerns for sincerity (诚) with modern scientific and political pragmatism. You are capable of discussing the tension between '求实' (the pursuit of truth) and other values like '灵活性' (línghuóxìng - flexibility) or '理想主义' (lǐxiǎng zhǔyì - idealism). In a C2 context, you might analyze how the '求实' discourse is used to legitimize policies or how it is invoked in academic debates to critique theoretical models that have lost touch with empirical reality. You are familiar with its appearances in classical-style prose and modern academic jargon alike. For a C2 learner, '求实' is more than a word; it is an analytical lens. You can use it to critique a literary work's '求实性' (realism/authenticity) or a government's '求实作风' (pragmatic style) with precision. You also understand the subtle interplay between '求实' and the idiom '实事求是,' knowing when the short form is more punchy and when the full idiom is necessary for rhetorical weight. Your usage of the word is flawless, reflecting an deep appreciation for the intellectual honesty and the 'feet-on-the-ground' philosophy that '求实' represents in the Chinese-speaking world. You can effectively use it to navigate the most formal and intellectually demanding environments in China.

求实 in 30 Seconds

  • 求实 (qiúshí) means seeking truth from facts and being pragmatic.
  • It is a highly positive, formal word used in work and school.
  • It describes an attitude that values evidence over empty promises.
  • Common phrases include '求实精神' (truth-seeking spirit) and '求实创新' (realistic innovation).

The Chinese term 求实 (qiúshí) is a profound compound word that sits at the heart of Chinese pragmatism and intellectual integrity. At its most basic level, it combines the verb 求 (qiú), meaning 'to seek' or 'to strive for,' with the noun/adjective 实 (shí), which represents 'reality,' 'facts,' or 'truth.' Together, they form a concept that translates to 'seeking truth from facts' or 'being pragmatic and realistic.' This isn't just a word; it is a philosophical stance highly valued in Chinese culture, particularly in academic, political, and professional spheres. When someone is described as having a 求实精神 (qiúshí jīngshén), it means they are not swayed by empty rhetoric, flashy appearances, or wishful thinking. Instead, they focus on the concrete, the measurable, and the achievable. In a modern context, you will encounter this word in corporate mission statements, university mottos, and government policy discussions where the emphasis is on results rather than promises.

Core Concept
The pursuit of objective truth and the application of practical, realistic methods to solve problems. It is the opposite of being 'xu' (虚) or empty/superficial.

Historically, the term is closely linked to the four-character idiom 实事求是 (shí shì qiú shì), which was popularized in the 20th century as a guiding principle for national development. While 实事求是 is a formal idiom, 求实 acts as its more versatile, everyday counterpart. It is often used as an adjective to describe a person's character or a work style. For instance, a '求实的态度' (a realistic attitude) is one that acknowledges difficulties without exaggeration and looks for feasible solutions. In the workplace, a manager might praise an employee's '求实作风' (pragmatic style) if that employee consistently delivers data-backed reports rather than vague projections. This word carries a heavy weight of reliability; to be '求实' is to be trustworthy because your feet are firmly planted on the ground.

我们需要一种求实的研究方法来解决这个问题。(Wǒmen xūyào yīzhǒng qiúshí de yánjiū fāngfǎ lái jiějué zhège wèntí.) — We need a pragmatic research method to solve this problem.

In educational settings, you will often see '求实' inscribed on the gates of top-tier Chinese universities. It serves as a reminder to students and researchers that the goal of scholarship is not fame or prestige, but the discovery of actual truths through rigorous experimentation and honest observation. It challenges the individual to be humble before the facts. If a theory doesn't match the data, a '求实' person changes the theory, not the data. This commitment to the 'real' makes the word particularly important in the sciences and engineering, where any deviation from reality can lead to failure or disaster. However, it also applies to personal growth; being '求实' with oneself means acknowledging one's own strengths and weaknesses without ego.

Cultural Nuance
In Chinese social hierarchy, '求实' is a high compliment for a leader. It implies they are grounded and care about the actual welfare of the people rather than just 'face' projects.

他的报告非常求实,没有半点虚假。(Tā de bàogào fēicháng qiúshí, méiyǒu bàndiǎn xūjiǎ.) — His report is very realistic, without a hint of falsehood.

Finally, it is worth noting the distinction between '求实' and '务实' (wùshí). While both mean pragmatic, '求实' emphasizes the *search* for truth and the *integrity* of the facts, whereas '务实' focuses more on the *action* and the *efficiency* of getting things done. If you are analyzing a situation to find the truth, you are '求实'; if you are taking practical steps to finish a job, you are '务实'. Understanding this nuance allows you to appreciate the intellectual depth of the word. It is not just about doing; it is about knowing correctly so that you can do effectively. In a world of 'fake news' and 'alternative facts,' the value of '求实' is more relevant than ever, serving as a linguistic anchor for objectivity.

做学问必须要有求实的精神。(Zuò xuéwèn bìxū yào yǒu qiúshí de jīngshén.) — To engage in scholarship, one must have a truth-seeking spirit.

Professional Context
Used to describe business strategies that are based on market data rather than optimism.

Mastering the usage of 求实 (qiúshí) requires understanding its role as both a noun (the quality of being pragmatic) and an adjective (pragmatic/realistic). It is frequently used to modify abstract nouns such as 'spirit,' 'attitude,' 'style,' or 'method.' Because it is a formal and positive term, it is rarely used in casual slang but is a staple of professional and academic Chinese. When you use '求实,' you are signaling that you value evidence and honesty over superficiality. It often appears in the structure '[Modifier] + 求实' or '求实 + [Noun].' For example, '作风求实' (a pragmatic style of work) or '求实的态度' (a realistic attitude). Let's look at how this manifests in different sentence structures.

Adjectival Use
When describing a person's approach or a specific document. Use the particle '的' (de) to link it to the noun it modifies.

这是一个非常求实的建议,考虑到了所有的限制条件。(Zhè shì yīgè fēicháng qiúshí de jiànyì, kǎolǜ dàole suǒyǒu de xiànzhì tiáojiàn.) — This is a very pragmatic suggestion that takes all constraints into account.

In the sentence above, '求实' modifies '建议' (suggestion). The speaker is emphasizing that the suggestion is not just a good idea in theory, but one that can actually be implemented in the real world. This is a key usage in business meetings. If you want to impress a Chinese colleague, describing their plan as '求实' is a high form of praise. It suggests that you trust their judgment and their ability to handle real-world complexities. Another common adjectival use is '求实精神' (truth-seeking spirit). This is often used in a pedagogical sense, encouraging students to be rigorous. '我们要培养求实精神' (We need to cultivate a truth-seeking spirit) is a sentence you might hear in a university lecture.

As a noun or the core of a predicate, '求实' often follows a subject that refers to a person's behavior or a collective's work ethic. For example, '他的工作作风一向求实' (His work style has always been pragmatic). Here, '求实' acts as the descriptive predicate. It tells the listener *how* the work is done. It implies a lack of 'showiness' (花哨 - huāshao). In a political or corporate report, you might see the phrase '坚持求实' (insist on being realistic). This uses '求实' as the object of the verb '坚持' (to insist/persist). It represents a commitment to a specific set of values. '在工作中,我们必须坚持求实、创新的原则' (In our work, we must adhere to the principles of being realistic and innovative).

Predicate Use
When '求实' describes the nature of an action or a person directly, often preceded by degree adverbs like '很' (hěn) or '十分' (shífēn).

这种科研态度十分求实。(Zhè zhǒng kēyán tàidù shífēn qiúshí.) — This scientific research attitude is extremely pragmatic/truth-seeking.

Furthermore, '求实' is often paired with other two-character words to form four-character slogans or values. The most common is '求实创新' (qiúshí chuàngxīn - seeking truth and innovating). This phrase suggests that while you are grounded in reality, you are also looking for new ways to move forward. It is a balance between the conservative (facts) and the progressive (innovation). You might see this on a company's website under 'Corporate Values.' In such cases, '求实' serves as a foundational pillar. Another pair is '求实进取' (qiúshí jìnqǔ - seeking truth and being enterprising). This emphasizes that one's ambition is backed by a solid understanding of reality. Using these pairings in your writing can make your Chinese sound more professional and sophisticated.

Common Collocations
求实精神 (spirit), 求实态度 (attitude), 求实作风 (style), 求实创新 (innovation), 坚持求实 (persist in being realistic).

公司提倡求实的工作作风。(Gōngsī tíchàng qiúshí de gōngzuò zuòfēng.) — The company advocates for a pragmatic work style.

If you are traveling in China or interacting with Chinese professionals, 求实 (qiúshí) is a word that echoes through the halls of formal institutions. It is not a word you would typically hear at a rowdy hotpot dinner or while haggling at a street market; rather, it is the language of the boardroom, the classroom, and the newsroom. Understanding its context is key to understanding its social value. In the Chinese media, especially news broadcasts like *Xinwen Lianbo*, you will hear '求实' used to describe government initiatives that are focused on solving the real problems of the citizenry. It signals a shift away from ideology toward practical problem-solving. When a news anchor says a policy is '求实为民' (seeking truth to benefit the people), they are framing the government as efficient and grounded.

In the Media
Used in news reports to emphasize that a leader's visit or a new law is focused on 'real' issues (like poverty or infrastructure) rather than just ceremony.

这次会议的主题是“求实、高效、合作”。(Zhè cì huìyì de zhǔtí shì “qiúshí, gāoxiào, hézuò”.) — The theme of this meeting is 'Pragmatism, Efficiency, and Cooperation.'

In the academic world, '求实' is everywhere. Many universities have it as part of their official motto. For example, Tianjin University and Zhejiang University both emphasize '求实' in their historical identities. When a professor gives a speech at a graduation ceremony, they will likely urge students to '保持求实的心态' (maintain a truth-seeking mindset) as they enter the workforce. In this context, it is a moral imperative. It means: don't cheat on your data, don't exaggerate your results, and always be honest about what you don't know. If you are a student in China, you will see this word on posters in the library or on the covers of academic journals. It serves as the 'North Star' for scientific inquiry.

In the business environment, '求实' is the language of 'Getting Things Done' (GTD). During a performance review, a boss might describe a high-performing employee as '求实肯干' (pragmatic and willing to work hard). This is one of the best endorsements you can receive in a Chinese company. It means you are a 'doer,' not just a 'talker.' When a company is facing a crisis, the CEO might call for a '求实精神' to face the market's harsh realities. You will also see it in marketing, though less frequently than in internal communications. A brand that wants to position itself as reliable and honest might use '求实' in its slogan to distance itself from competitors who make over-the-top, 'empty' promises.

In Business
Commonly used in 'Corporate Culture' (企业文化) documents to define the expected work ethic of employees.

我们要以求实的态度面对市场竞争。(Wǒmen yào yǐ qiúshí de tàidù miànduì shìchǎng jìngzhēng.) — We must face market competition with a pragmatic attitude.

Finally, you will find '求实' in legal and judicial contexts. When a lawyer or a judge speaks of '求实,' they are referring to the principle of evidence. '以事实为依据' (taking facts as the basis) is the legal manifestation of '求实.' In court documents, '求实' might appear in descriptions of how an investigation was conducted—thoroughly and without bias. For the average person, encountering this word usually happens when they are reading something official or serious. It's the word that says, 'We are being serious now; we are looking at the truth.' Understanding this word gives you a window into the Chinese value system that prizes stability, evidence, and practical results over abstract idealism.

Institutional Usage
Found in legal rulings, academic peer reviews, and official government declarations to signify objectivity.

While 求实 (qiúshí) is a positive and useful word, learners often trip over its nuances or confuse it with similar-sounding or similar-meaning terms. The most common pitfall is the confusion between 求实 (qiúshí) and 现实 (xiànshí). While both involve 'reality,' they are used very differently. '求实' is a proactive *pursuit* of truth and a positive work ethic. It is almost always a compliment. '现实,' however, translates to 'realistic' in a neutral way or 'materialistic/cynical' in a negative way. If you call someone '现实,' you might be saying they only care about money or immediate benefits. If you call them '求实,' you are saying they are honest and grounded. Using '现实' when you mean '求实' can lead to unintended insults.

Mistake 1: 求实 vs. 现实
Confusion: Calling someone 'realistic' (meaning pragmatic) but using '现实' (which can mean 'cynical' or 'money-minded').

Correct: 他的工作风格很求实。(His work style is pragmatic.)
Incorrect/Negative: 他这个人很现实。(He only cares about his own benefit/money.)

Another frequent mistake is confusing 求实 with 诚实 (chéngshí). '诚实' means 'honest' in the sense of not telling lies. While a '求实' person is likely '诚实,' the words are not interchangeable. '诚实' is about your character in relation to others (telling the truth), while '求实' is about your methodology and your relationship with facts (seeking the truth). You can be '诚实' but not '求实'—for example, you might honestly believe something that is factually wrong because you didn't do the research. Conversely, '求实' implies a rigorous effort to verify facts before speaking. Use '诚实' for moral honesty and '求实' for intellectual or professional pragmatism.

Learners also struggle with the register of '求实.' Because it is a formal term, using it in very casual, low-stakes situations can sound a bit stiff or 'bookish.' For example, if you are deciding what to eat for lunch, saying '我们要用求实的态度来选餐厅' (We must use a pragmatic attitude to choose a restaurant) would sound jokingly formal or just plain weird. In casual conversation, people prefer words like 实在 (shízài) or 靠谱 (kàopǔ). '实在' means down-to-earth or honest in a friendly way, and '靠谱' means reliable. Save '求实' for when you are talking about work, study, or serious life decisions. Understanding the 'vibe' of the word is just as important as knowing its definition.

Mistake 2: Register Mismatch
Using '求实' in casual slang contexts where '实在' or '靠谱' would be more natural.

Natural: 他这个人挺实在的。(He's a down-to-earth guy.)
Too Formal: 他这个人很求实。(He is a very truth-seeking/pragmatic individual—sounds like a job recommendation.)

Finally, there is the grammatical error of treating '求实' as a transitive verb. You cannot '求实' a thing. For example, you cannot say '我要求实这个信息' (I want to 'truth-seek' this information). Instead, you would use '核实' (héshí - to verify) or '求证' (qiúzhèng - to seek proof). '求实' is an adjective or an abstract noun describing a *state* or a *spirit*. If you want to use it as a verb-like concept, you have to say '秉持求实的精神' (uphold the spirit of seeking truth). Remember: '求实' describes *how* you are, not *what* you are doing to a specific object. Keeping this distinction clear will help you avoid sounding like you are translating directly from English.

Mistake 3: Transitive Verb Error
Incorrectly using '求实' as a verb that takes an object.

Correct: 我们要坚持求实的原则。(We must persist in the principle of seeking truth.)
Incorrect: 我们要求实这个问题。(We must 'truth-seek' this problem.)

In the rich vocabulary of Chinese, several words orbit the concept of 'reality' and 'pragmatism.' Distinguishing between 求实 (qiúshí) and its synonyms is crucial for achieving fluency and precision. The most common alternative is 务实 (wùshí). While both are positive, '务实' focuses on being practical and business-like. A '务实' person cares about 'what works.' A '求实' person cares about 'what is true.' Often, these go hand-in-hand, but if you want to emphasize the effort put into investigation and accuracy, '求实' is the better choice. If you want to emphasize getting a job done efficiently without fuss, '务实' is superior. In many professional contexts, they are used together as '求实务实' to cover both bases of truth and action.

求实 vs. 务实
求实 (qiúshí): Focus on truth, evidence, and intellectual integrity. (Truth-seeking)
务实 (wùshí): Focus on practicality, utility, and results. (Pragmatic action)

Another word often confused with '求实' is 踏实 (tāshi). '踏实' literally means 'to step on solid ground.' It is used to describe a person who is dependable, steady, and does their work carefully without trying to take shortcuts. While '求实' is about the *intellectual* approach to truth, '踏实' is about the *emotional* and *physical* approach to work. A student who studies for ten hours every day is '踏实.' A scientist who double-checks every data point for accuracy is both '踏实' and '求实.' '踏实' is also used to describe a feeling of peace of mind (心里很踏实). '求实' is never used for feelings; it is always an objective description of an attitude or method.

他工作很踏实,从不投机取巧。(He works very steadily/dependably, never taking shortcuts.)

Then there is 老实 (lǎoshi). This word is often taught early to learners as 'honest,' but it has a specific flavor. '老实' can mean honest, but it can also mean 'naive,' 'simple-minded,' or 'well-behaved.' If you call a child '老实,' it means they are obedient. If you call an adult '老实,' it might imply they are a bit too simple and might be easily cheated. '求实,' by contrast, is a word of strength and intelligence. It implies a person who is smart enough to find the truth and brave enough to stick to it. You would want a business partner to be '求实,' but you might worry if they are too '老实' in a tough negotiation.

Finally, let's look at 现实 (xiànshí) again. We mentioned it in the mistakes section, but it serves as a useful contrast. '现实' is the noun for 'reality' or the adjective for 'realistic.' In a philosophical sense, '现实' is the world as it is, while '求实' is the human effort to understand that world. If a plan is '现实,' it means it's possible. If a plan is '求实,' it means it's based on a deep understanding of the facts. In social contexts, '现实' often has a cold, hard edge—'现实很残酷' (reality is cruel). '求实' never has this negative connotation; it is always the light of truth-seeking that helps us navigate that cold reality. By choosing '求实' over '现实,' you are highlighting the virtuous effort of the person involved.

Comparison Table
  • 求实: Positive. Intellectual. Truth-focused.
  • 务实: Positive. Action-oriented. Efficiency-focused.
  • 实在: Positive/Neutral. Personal character. Down-to-earth.
  • 现实: Neutral/Negative. The state of things or materialistic.

虽然现实有很多困难,但我们要保持求实的精神。(Although reality has many difficulties, we must maintain a truth-seeking spirit.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The term became a central pillar of modern Chinese political philosophy in the late 1970s, marking the transition from ideological fervor to economic pragmatism.

Pronunciation Guide

UK /tʃjuː ʃiː/
US /tʃju ʃi/
The stress is equal on both syllables, following the tones: qiu (2nd tone) and shi (2nd tone). Wait, correction: 求 (qiú) is 2nd tone, 实 (shí) is 2nd tone.
Rhymes With
流 (liú) 牛 (niú) 球 (qiú) 时 (shí) 石 (shí) 识 (shí) 十 (shí) 直 (zhí)
Common Errors
  • Pronouncing 'q' as 'k' (it should be like 'ch').
  • Using the 1st tone for 'qiu' instead of the rising 2nd tone.
  • Confusing the 'sh' in 'shi' with a 's' sound.
  • Failing to rise enough on the second syllable 'shi'.
  • Pronouncing 'iu' as 'ee-oo' rather than a smooth 'yoh' sound.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Requires recognizing characters that are common but have multiple meanings.

Writing 4/5

Writing '求' and '实' correctly requires attention to stroke order and proportions.

Speaking 3/5

Tones are straightforward (2nd, 2nd), but the 'q' sound can be tricky for beginners.

Listening 3/5

Easily confused with '现实' or '务实' if not listening carefully.

What to Learn Next

Prerequisites

事实 (Fact) 要求 (Requirement) 真实 (True) 实际 (Actual) 精神 (Spirit)

Learn Next

实事求是 (Seek truth from facts) 务实 (Pragmatic) 考证 (Textual research) 贯彻 (Implement) 理念 (Concept)

Advanced

辩证唯物主义 (Dialectical materialism) 实践论 (On Practice) 循名责实 (Check reality against claims) 虚怀若谷 (Open-minded like a valley)

Grammar to Know

Using '的' (de) with two-character adjectives

一个求实的人 (A pragmatic person)

Adverbial use with '地' (de)

求实地反映情况 (Reflect the situation realistically)

Degree adverbs with '求实'

他非常求实 (He is very pragmatic)

Noun as Subject in formal definitions

求实是我们的宗旨 (Seeking truth is our purpose)

Verb-Object compounds used as adjectives

求实创新型人才 (Pragmatic and innovative talent)

Examples by Level

1

我们要学习求实。

We need to learn to be realistic.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

求实很重要。

Being realistic is very important.

Noun as a subject + Adjective.

3

他是一个求实的人。

He is a pragmatic person.

Using '的' to modify a person.

4

求实就是不说谎。

Being truth-seeking means not lying.

Defining a concept using '就是'.

5

老师喜欢求实的学生。

Teachers like realistic students.

Verb + Adjective + Noun.

6

求实是一种好习惯。

Seeking truth is a good habit.

Subject + 是 + Measure word + Noun.

7

我们要做到求实。

We must achieve being realistic.

Using '做到' to mean 'to achieve/to do'.

8

求实让生活更好。

Seeking truth makes life better.

Simple causative sentence.

1

他的回答很求实,没有夸大。

His answer was very realistic, without exaggeration.

Using '很' to modify the adjective.

2

我们应该培养求实的精神。

We should cultivate a truth-seeking spirit.

Verb '培养' + Noun phrase.

3

求实的态度能帮我们进步。

A realistic attitude can help us progress.

Adjective '求实' modifying '态度'.

4

他在工作中非常求实。

He is very pragmatic in his work.

Prepositional phrase '在工作中' + Predicate.

5

这篇文章写得很求实。

This article is written very realistically.

Verb + 得 + Complement.

6

求实比虚荣更重要。

Being realistic is more important than vanity.

Comparison structure using '比'.

7

科学家必须求实。

Scientists must seek truth from facts.

Modal verb '必须' + Adjective/Verb.

8

我不喜欢说话不求实的人。

I don't like people who aren't realistic when they speak.

Negative '不' before '求实'.

1

我们需要一份求实的市场报告。

We need a pragmatic market report.

Using '求实' to describe a professional document.

2

求实是这家公司的核心价值观。

Seeking truth is the core value of this company.

Subject + 是 + Noun phrase.

3

他那种求实的作风得到了大家的认可。

His pragmatic style of work has been recognized by everyone.

Complex subject with '那种...的'.

4

在处理问题时,我们要坚持求实。

When dealing with problems, we must persist in being realistic.

Time phrase '在...时' + Verb phrase.

5

只有求实,才能找到真正的解决方案。

Only by being realistic can we find the true solution.

Conditional structure '只有...才'.

6

他的建议既求实又具有创新性。

His suggestion is both pragmatic and innovative.

Structure '既...又...'.

7

求实精神是科学研究的基础。

A truth-seeking spirit is the foundation of scientific research.

Abstract noun as subject.

8

面对困难,我们不能失去求实的心态。

Facing difficulties, we cannot lose a pragmatic mindset.

Negative modal '不能' + Verb phrase.

1

政府颁布了一系列求实利民的政策。

The government issued a series of pragmatic policies that benefit the people.

Compound adjective '求实利民'.

2

这种求实创新的作风值得我们学习。

This pragmatic and innovative style is worth our learning.

Verb '值得' + Verb phrase.

3

他为人求实,从不搞那些花架子。

He is pragmatic and never puts on a flashy show.

Idiom '花架子' (showy but useless).

4

我们要把求实精神贯彻到日常工作中。

We should implement the truth-seeking spirit into our daily work.

'把' construction for implementation.

5

这篇文章对社会问题的分析非常求实。

The analysis of social problems in this article is very realistic.

Preposition '对' for the object of analysis.

6

求实不仅是一种态度,更是一种责任。

Seeking truth is not only an attitude, but also a responsibility.

Structure '不仅...更...'.

7

在学术讨论中,我们要秉持求实的原则。

In academic discussions, we should uphold the principle of seeking truth.

Formal verb '秉持' (to uphold).

8

只有坚持求实,我们的事业才能长久。

Only by persisting in being realistic can our cause last long.

Conditional '只有...才能'.

1

这种求实稳健的投资策略赢得了客户的信赖。

This pragmatic and steady investment strategy has won the trust of clients.

Multiple adjectives modifying a noun.

2

学者应当具备严谨治学、求实求真的品质。

Scholars should possess the qualities of rigorous scholarship and seeking truth.

Formal verb '具备' and four-character phrases.

3

报告以详实的数据展现了求实的工作态度。

The report demonstrated a pragmatic work attitude with detailed data.

Preposition '以' meaning 'using/by means of'.

4

在纷繁复杂的社会现象中,保持求实尤为重要。

In the midst of complex social phenomena, maintaining a truth-seeking stance is particularly important.

Adverb '尤为' (especially).

5

企业的成功离不开求实进取的企业文化。

A company's success is inseparable from a pragmatic and enterprising corporate culture.

Double negative '离不开' for emphasis.

6

他那求实的风格在政界显得独树一帜。

His pragmatic style stands out as unique in the political world.

Idiom '独树一帜' (unique/independent).

7

我们要敢于面对现实,坚持求实的科研导向。

We must dare to face reality and adhere to a truth-seeking research orientation.

Verb '敢于' (dare to).

8

求实是检验真理的唯一标准的一种体现。

Seeking truth is a manifestation of the principle that 'practice is the sole criterion for testing truth.'

Complex philosophical sentence.

1

该学派一贯秉承求实考证的传统,在学术界享有盛誉。

This school of thought has always upheld the tradition of pragmatic textual research and enjoys a high reputation in academia.

Highly formal vocabulary (秉承, 考证, 盛誉).

2

求实精神的缺失往往会导致决策的盲目性。

The lack of a truth-seeking spirit often leads to blindness in decision-making.

Abstract noun phrase '缺失' as subject.

3

在文学创作中,求实并不意味着对生活进行机械的临摹。

In literary creation, being realistic does not mean a mechanical copying of life.

Negative '并不' + Verb '意味着'.

4

历史研究必须以求实为本,严禁主观臆断。

Historical research must be based on seeking truth, and subjective conjecture is strictly forbidden.

Structure '以...为本' (take... as the foundation).

5

我们要警惕那种脱离实际、不求实效的官僚作风。

We must be wary of that kind of bureaucratic style that is divorced from reality and does not seek practical results.

Verb '警惕' (be vigilant/wary).

6

求实与创新辩证地统一于社会发展的实践之中。

Seeking truth and innovation are dialectically unified in the practice of social development.

Advanced philosophical structure '辩证地统一于'.

7

这种求实精神是中华民族优秀传统文化的重要组成部分。

This truth-seeking spirit is an important component of the excellent traditional culture of the Chinese nation.

Complex noun phrase as complement.

8

无论时代如何变迁,求实的品质永远不会过时。

No matter how times change, the quality of seeking truth will never go out of style.

Conjunction '无论...如何...都/永远'.

Common Collocations

求实精神
求实态度
求实创新
工作求实
作风求实
求实进取
坚持求实
十分求实
求实风格
求实求真

Common Phrases

求实为本

— Taking truth-seeking as the foundation.

做人应当求实为本。

求实务实

— Seeking truth and being practical in action.

这是一支求实务实的团队。

求实避虚

— Seeking the real and avoiding the empty/fake.

工作要讲究求实避虚。

求实效

— Seeking practical results/effectiveness.

我们要重质量、求实效。

求实精神

— The spirit of pragmatism.

求实精神是创新的前提。

求实心态

— A realistic mindset.

保持求实心态,才能不浮躁。

求实作风

— A pragmatic work style.

他的求实作风令人敬佩。

求实建议

— A pragmatic suggestion.

谢谢你给出的求实建议。

求实原则

— The principle of seeking truth.

我们必须遵守求实原则。

求实发展

— Realistic/pragmatic development.

推动求实发展是当前的任务。

Often Confused With

求实 vs 现实 (xiànshí)

Realistic/Materialistic. '现实' is a noun/adj for 'reality', while '求实' is the active pursuit of truth.

求实 vs 务实 (wùshí)

Pragmatic. '务实' focuses on action; '求实' focuses on truth/evidence.

求实 vs 诚实 (chéngshí)

Honest. '诚实' is about not lying; '求实' is about being fact-based.

Idioms & Expressions

"实事求是"

— To seek truth from facts; to be practical and realistic.

做工作一定要实事求是。

Formal
"脚踏实地"

— To have one's feet on the ground; to work in a down-to-earth way.

只有脚踏实地,才能取得成功。

Common
"名副其实"

— To be worthy of the name; the reality matches the title.

他是一位名副其实的专家。

Common
"真才实学"

— Genuine talent and real learning.

他是个有真才实学的人。

Formal
"避实就虚"

— To avoid the solid and strike the weak; to avoid the main issue.

他在回答问题时总是避实就虚。

Formal
"实至名归"

— Fame follows merit; to deserve the reputation one has.

他获得这个奖项是实至名归。

Formal
"有名无实"

— To have the name but not the reality; a mere figurehead.

这个委员会目前有名无实。

Formal
"华而不实"

— Flashy but without substance; flowery but not practical.

他的演讲华而不实,没有实际内容。

Common
"循名责实"

— To check whether the reality matches the name/claim.

我们要循名责实,考核他的表现。

Academic
"实心实意"

— Sincere and wholehearted.

他是实心实意想帮你的。

Common

Easily Confused

求实 vs 实在 (shízài)

Both contain '实' and mean something related to truth.

'实在' is more informal and describes a person's down-to-earth character or means 'really'. '求实' is formal and describes a methodology.

他说话很实在。(He speaks very genuinely.)

求实 vs 扎实 (zhāshi)

Both imply being grounded.

'扎实' usually refers to a solid foundation of knowledge or skills (e.g., solid basic training). '求实' refers to the attitude of seeking truth.

他的基本功很扎实。(His basic skills are very solid.)

求实 vs 核实 (héshí)

Both involve finding the truth.

'核实' is a transitive verb meaning 'to verify' a specific piece of information. '求实' is an adjective/noun describing a general approach.

请核实这些数据。(Please verify these data.)

求实 vs 如实 (rúshí)

Both involve the truth.

'如实' is an adverb meaning 'truthfully' or 'according to the facts' (usually used with verbs like 'reflect' or 'report').

请如实汇报。(Please report truthfully.)

求实 vs 实惠 (shíhuì)

Both contain '实'.

'实惠' means material benefit or 'good value for money'. It has nothing to do with seeking truth.

这家店很实惠。(This shop offers good value.)

Sentence Patterns

A1

S + 很 + 求实。

他很求实。

A2

我们要 + 培养 + 求实的 + N。

我们要培养求实的精神。

B1

坚持 + 求实 + 的 + 原则。

我们要坚持求实的原则。

B2

以 + 求实的 + 作风 + VP。

他以求实的作风完成了任务。

C1

秉持 + 求实 + 的 + 态度 + 解决 + 问题。

我们要秉持求实的态度解决问题。

C2

求实 + 并不意味着 + VP。

求实并不意味着保守。

B1

既 + 求实 + 又 + 创新。

这个方案既求实又创新。

B2

之所以...是因为...具有求实精神。

他之所以成功,是因为他具有求实精神。

Word Family

Nouns

事实 (Fact)
实际 (Reality)
实效 (Practical effect)
实践 (Practice)

Verbs

核实 (To verify)
证实 (To confirm)
实现 (To realize/achieve)
求证 (To seek proof)

Adjectives

实在 (Down-to-earth)
诚实 (Honest)
现实 (Realistic)
扎实 (Solid/Sturdy)

Related

真理 (Truth)
科学 (Science)
调查 (Investigation)
证据 (Evidence)
务实 (Pragmatic)

How to Use It

frequency

High in written/professional Chinese; Medium in spoken Chinese.

Common Mistakes
  • Using '现实' (xiànshí) as a compliment for pragmatism. Using '求实' (qiúshí).

    While '现实' means realistic, it can also mean cynical or materialistic. '求实' is always a positive term for seeking truth.

  • Using '求实' as a transitive verb (e.g., 求实这个数据). Using '核实' (héshí).

    '求实' is an adjective or noun. To verify a specific thing, use the verb '核实'.

  • Confusing '求实' with '诚实' (chéngshí). Use '诚实' for not lying; use '求实' for being fact-oriented.

    A person can be 'honest' (don't lie) but not 'pragmatic' (don't check facts). '求实' requires the extra effort of verification.

  • Using '求实' in very casual slang. Using '实在' (shízài) or '靠谱' (kàopǔ).

    '求实' is quite formal. In a bar or a casual dinner, it might sound too stiff.

  • Mispronouncing the tones as 1st or 4th tone. Both should be 2nd tone (qiú shí).

    Tone errors in such a formal word can make it difficult for native speakers to identify the intended meaning.

Tips

Use in Professional Profiles

If you are writing a resume or a LinkedIn profile in Chinese, describing your work style as '求实' (pragmatic) is very effective. It tells employers you are grounded and focused on real results.

Pairing with Innovation

The most common pairing is '求实创新'. Use this phrase to describe a project that is both grounded in reality and forward-thinking. It’s a very 'safe' and respected combination in Chinese.

Tone Mastery

Both syllables are 2nd tone (rising). Practice them together as a smooth upward curve. If you mispronounce them, it might sound like 'autumn market' or other unrelated words.

Distinguish from 'Reality'

Remember: '现实' (xiànshí) is the world as it is. '求实' (qiúshí) is your effort to understand it accurately. Don't use them interchangeably.

Stroke Order for '求'

The character '求' can be tricky. Make sure to get the middle part right before adding the strokes on the sides. It means 'to seek' and is a very common root.

The 'Face' Connection

Being '求实' is often seen as the opposite of 'saving face' at the expense of truth. A '求实' leader is one who admits mistakes when the facts show they were wrong.

News Keywords

When listening to Chinese news, '求实' is a keyword that often signals a shift from rhetoric to practical policy. Pay attention to what follows it to understand the government's priorities.

The 'Shi' Root

The character '实' (shí) means solid/real. Seeing it in other words like '果实' (fruit) or '实验' (experiment) helps you understand that '求实' is about getting to the 'solid' part of things.

The 'Quest' Mnemonic

Associate 'Qiu' with 'Quest' and 'Shi' with 'Sure'. You are on a Quest to be Sure of the facts. This helps link the sound to the meaning.

Complimenting Others

If a Chinese friend explains something to you very clearly and honestly, you can say '你的态度很求实' (Your attitude is very realistic/honest). They will appreciate the high-level vocabulary.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a detective named 'Qiu' (Seeker) looking for a 'Shi' (Solid Fact). He only wants the truth, not the lies.

Visual Association

Picture a magnifying glass (求) focusing on a heavy, solid brick (实). This represents looking for something substantial and real.

Word Web

求实精神 求实态度 求实作风 求实创新 实事求是 务实 事实 真实

Challenge

Try to describe your best friend's work style using '求实' and '踏实' in the same sentence.

Word Origin

The word '求实' is derived from the classical Chinese phrase '实事求是' (shí shì qiú shì), which first appeared in the 'Book of Han' (汉书). The phrase described the scholarly attitude of Liu De, Prince of Hejian, who was known for his rigorous pursuit of classical knowledge through evidence.

Original meaning: To seek the truth of a matter based on actual facts.

Sino-Tibetan (Chinese).

Cultural Context

Generally a very safe and positive word. However, in some contexts, over-emphasizing '求实' might be seen as a lack of imagination or vision.

Similar to the English concept of 'Pragmatism' or 'Empiricism,' but with a stronger moral and character-based connotation in Chinese.

Mao Zedong's essay 'Reform Our Study' (emphasizing 实事求是). Deng Xiaoping's 'Southern Tour' speeches (emphasizing pragmatism). The motto of Tianjin University: '实事求是' (Seek truth from facts).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

University / Academic

  • 求实精神
  • 严谨求实
  • 求实求真
  • 学术求实

Business / Office

  • 求实作风
  • 求实建议
  • 求实效
  • 求实稳健

Government / News

  • 求实利民
  • 求实创新
  • 坚持求实
  • 求实态度

Personal Character

  • 为人求实
  • 求实的心态
  • 一向求实
  • 风格求实

Problem Solving

  • 求实的方案
  • 求实地分析
  • 求实的方法
  • 求实地面对

Conversation Starters

"你觉得在工作中,求实和创新哪个更重要?"

"你最敬佩哪位具有求实精神的科学家?"

"在你的国家,人们如何评价一个求实的人?"

"我们在制定计划时,怎样才能做到更加求实?"

"你认为求实精神对一个企业的长远发展有什么影响?"

Journal Prompts

写一段话描述你心目中一个‘求实’的人是什么样的。

反思一下,你在过去的一周里,有哪些事情做到了‘求实’?

讨论一下在当今的信息时代,保持‘求实’精神面临哪些挑战。

如果你是一家公司的CEO,你会如何向员工解释‘求实’的企业文化?

描述一次你因为不够‘求实’而导致失败的经历,以及你学到了什么。

Frequently Asked Questions

10 questions

Not exactly. While they are related, 'honesty' (诚实) is a moral quality of not telling lies. '求实' is an intellectual and professional quality of making sure your actions and thoughts are based on reality and evidence. You can be honest but still not '求实' if you are lazy about checking facts.

Yes, absolutely! Calling someone '求实' is a high compliment in professional settings. It means they are grounded, reliable, and fact-oriented. Example: '他为人一向求实' (He has always been a pragmatic person).

This is a subtle but important difference. '求实' (qiúshí) emphasizes the search for truth and accuracy. '务实' (wùshí) emphasizes practical action and getting results. If you are doing research, you should be '求实'. If you are running a business efficiently, you are '务实'.

Yes, it is considered a formal or 'written' word (书面语). While you can use it in speech, it is most common in meetings, speeches, reports, and academic writing. In casual talk, people often use '实在' or '靠谱'.

It is often used as an adjective with '的' (e.g., 求实的态度) or as a predicate describing a style (e.g., 作风求实). You can also use it as a noun meaning the concept of seeking truth.

No, '求实' is almost always positive. However, in some creative or highly idealistic contexts, someone might be criticized for being *too* '求实' (meaning they lack vision or imagination), but this is rare.

Yes, '求实' is essentially a shortened, more flexible version of the idiom '实事求是' (shí shì qiú shì). They share the same core meaning of seeking truth from facts.

No, '求实' is not a transitive verb. You should say '核实一个问题' (verify a problem) or '秉持求实的精神处理问题' (handle the problem with a truth-seeking spirit).

You will see it on university gates, in company mission statements, on posters in government offices, and in the titles of academic journals.

It represents a balance between ancient values of sincerity and modern needs for scientific and economic progress. It is seen as the foundation for any successful and stable development.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'Seeking truth' in Chinese (two characters).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is very pragmatic' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We need a pragmatic spirit' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Stick to the principle of seeking truth' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Pragmatic and innovative style' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Being realistic is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A realistic student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The report is very pragmatic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Cultivate a truth-seeking spirit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Uphold the principle of seeking truth from facts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the pinyin for '求实'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'work pragmatically' using '求实'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'pragmatic attitude' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'pragmatic and steady' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'seeking truth and seeking reality' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Truth is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He doesn't lie.' (Use 求实 concept)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Pragmatic plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His style is pragmatic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Scientific truth-seeking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '求实' aloud.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is very pragmatic' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Truth-seeking spirit' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Pragmatic and innovative' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Uphold the principle of seeking truth' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Seeking truth is good.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like pragmatic people.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Work should be pragmatic.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'His style is very pragmatic.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Academic research needs a truth-seeking spirit.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What are the tones of '求实'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is the 'q' in 'qiu' like 'k' or 'ch'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'pragmatic attitude'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'pragmatic style'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'seeking truth and seeking reality'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello' then 'Seeking truth'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Being realistic is important.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We must learn to be realistic.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A pragmatic plan for the company.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Pragmatism is our core value.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'qiúshí'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Tā hěn qiúshí.' Is this a compliment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Qiúshí jīngshén'. What is being discussed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Qiúshí chuàngxīn'. What are the two values?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Bǐngchí qiúshí yuánzé'. What is being upheld?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the tone of 'qiú'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the tone of 'shí'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which word sounds like 'qiúshí'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is 'qiúshí' the same as 'xiànshí'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the context of the sentence 'Xuéshù yánjiū yào qiúshí'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!