B1 adjective Neutral #7,000 most common 1 min read

僵硬

jiangying /t͡ɕjɑŋ⁵⁵ ɪŋ⁵⁵/

Jiāng yìng describes a lack of flexibility, making something stiff and difficult to bend or move.

Word in 30 Seconds

  • Describes things that are stiff and inflexible.
  • Can refer to physical stiffness or rigid attitudes.
  • Commonly used for body parts, objects, and expressions.

Overview

“僵硬” (jiāng yìng) 是一个形容词,主要用来描述物体或身体的缺乏柔韧性,使其难以弯曲或改变形状。它可以指物理上的固定不动,也可以引申为比喻意义上的不自然或刻板。这个词在描述身体状况、物体状态以及人的表情或态度时都非常常用。

“僵硬”通常用来形容:1. 身体部位:如“手臂僵硬”、“腿部僵硬”、“脖子僵硬”。2. 物体:如“金属杆僵硬”、“木头僵硬”。3. 表情或姿态:如“表情僵硬”、“身体僵硬地站着”。4. 比喻意义:如“态度僵硬”、“思想僵硬”。

在日常生活中,“僵硬”经常出现在描述运动损伤、关节问题(如关节炎)、寒冷天气对身体的影响,或者形容一个人因紧张、害怕而表现出的不自然状态。在工作场合,它也可能用来批评过于刻板、不灵活的工作方式或思维模式。

“硬”是一个更广泛的词,可以指坚硬、不软,也可以指困难。当形容物体时,“硬”可以和“坚硬”互换,但“僵硬”则更特指缺乏弹性或活动能力。

“刻板”多用于形容人的行为、态度或印象,指过于死板、缺乏变通,与“僵硬”的比喻意义相似,但“僵硬”更侧重于不自然、不灵活,而“刻板”更侧重于墨守成规。

“坚硬”更侧重于物体材质本身的牢固和难以破坏,强调的是硬度,比如“石头很坚硬”。而“僵硬”则强调的是缺乏柔韧性,不能弯曲,比如“手指僵硬”。

Examples

1

寒冷的天气让我的手指变得僵硬,不太灵活。

everyday

The cold weather made my fingers stiff and less nimble.

2

他因为紧张,在台上讲话时表情有些僵硬。

formal

He looked a bit stiff and unnatural when speaking on stage due to nervousness.

3

刚跑完步,我的腿感觉有点僵硬。

informal

My legs feel a bit stiff after the run.

4

研究表明,长期缺乏运动会导致肌肉僵硬和关节退化。

academic

Research indicates that long-term lack of exercise can lead to muscle stiffness and joint degeneration.

Common Collocations

身体僵硬 body stiffness
表情僵硬 stiff expression
手指僵硬 stiff fingers
脖子僵硬 stiff neck

Common Phrases

脖子僵硬

stiff neck

手脚僵硬

stiff limbs (hands and feet)

面部僵硬

facial stiffness

Often Confused With

僵硬 vs 坚硬

'Jiān yìng' (坚硬) emphasizes hardness and resistance to breaking, like a rock. 'Jiāng yìng' (僵硬) emphasizes inflexibility and lack of movement or bendability, like a stiff limb.

僵硬 vs

'Yìng' (硬) is a general term for 'hard' or 'rigid'. 'Jiāng yìng' is more specific, implying a loss of flexibility or natural movement, often due to cold, fear, or disuse.

Grammar Patterns

身体/部位 + 僵硬 (e.g., 我的脖子僵硬了。) 表情/态度 + 僵硬 (e.g., 他的笑容很僵硬。) (主语) + 显得/感觉 + 僵硬 (e.g., 他显得有些僵硬。)

How to Use It

Usage Notes

The term '僵硬' (jiāng yìng) can be used in both literal and figurative senses. In its literal sense, it describes a physical lack of flexibility. Figuratively, it describes attitudes, expressions, or ways of thinking that are rigid and unadaptable. Be mindful of the context to understand which meaning is intended.


Common Mistakes

Learners might sometimes confuse '僵硬' (stiff, inflexible) with '坚硬' (hard, solid). While related, '僵硬' focuses on the inability to bend or move, whereas '坚硬' focuses on the material's resistance to force. Also, ensure you're not using it for something that is simply 'difficult' (难) but rather specifically lacking flexibility.

Tips

💡

Think 'Stiff' or 'Rigid'

When you encounter '僵硬', think of the English words 'stiff' or 'rigid'. This helps capture the core meaning of inflexibility.

⚠️

Avoid Overusing for Objects

While '僵硬' can describe objects, words like '坚硬' (hard) or '硬' (hard/rigid) might be more appropriate depending on the specific quality of hardness you want to convey.

🌍

Cultural Nuance of Stiffness

In some cultures, a stiff or formal demeanor might be valued, while in others, it could be seen as unfriendly or awkward, similar to the connotations of '僵硬' when describing people's attitudes.

Word Origin

The character '僵' (jiāng) originally meant 'to be stiff' or 'to die'. The character '硬' (yìng) means 'hard' or 'rigid'. Together, '僵硬' strongly conveys the sense of being stiff, rigid, and lacking flexibility.

Cultural Context

In Chinese culture, excessive stiffness in social interactions or expressions can be perceived negatively, suggesting a lack of warmth or adaptability. However, physical stiffness due to cold or exertion is a universally understood phenomenon.

Memory Tip

Imagine a 'gang' (僵) of robots trying to dance – they move stiffly and rigidly, hence '僵硬'. Think of the 'gang' moving in a 'hard' (硬) way.

Frequently Asked Questions

4 questions

“僵硬”强调的是缺乏柔韧性,不能弯曲或活动,常用于身体或表情。“坚硬”则强调物质本身的硬度,不易损坏,常用于物体材质。

可以。可以形容人身体因寒冷、恐惧或疾病而僵硬,也可以形容人的表情、态度或思想不自然、不灵活、死板。

当你描述身体关节活动不便、物体无法弯曲、或者某人的表情显得不自然、紧张时,都可以使用“僵硬”。

“僵硬”通常是中性或略带贬义的。形容身体时是描述一种状态;形容表情、态度或思想时,则常带有不自然、死板、缺乏变通的负面含义。

Test Yourself

fill blank

长时间坐着工作,我的脖子感觉有点______。

Correct! Not quite. Correct answer: 僵硬

脖子长时间保持一个姿势容易变得不灵活,所以用“僵硬”最合适。

multiple choice

他的笑容看起来很______,很不真诚。

Correct! Not quite. Correct answer: 僵硬

用“僵硬”来形容不自然的笑容,表示缺乏真诚的情感流露。

sentence building

他 / 身体 / 突然 / 僵硬

Correct! Not quite. Correct answer: 他身体突然僵硬。

这是一个描述身体突然变得不灵活或因恐惧等原因而固定不动的常见句式。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!