At the A1 level, you only need to know that '止泻' (zhǐxiè) means 'to stop diarrhea.' It is a very practical word. If you go to a shop in China because your stomach feels bad, you can say '止泻药' (zhǐxiè yào). This means 'medicine for diarrhea.' You can also say '能止泻吗?' (néng zhǐxiè ma?), which means 'Can this stop the diarrhea?' The word is made of two parts: '止' (stop) and '泻' (flow/diarrhea). It is a 'survival' word for travelers. Don't worry about complex grammar yet; just remember it as a label for medicine that helps your stomach feel better. If you have '拉肚子' (lā dù zi - the common way to say you have diarrhea), you need '止泻' (the action to stop it). This word will help you get the right help in a pharmacy or from a friend. Try to remember the sound: 'zhǐ' (like 'zhi' in 'shiver') and 'xiè' (like 'she-eh').
At the A2 level, you should start using '止泻' (zhǐxiè) in simple sentences. You can use it to describe what a medicine does or what you want to happen. For example, '这种药止泻很快' (This medicine stops diarrhea very quickly). You are learning to use it as a verb. You should also recognize it on medicine bottles. In China, many medicines have '止泻' in their name. You can also use it with '效果' (xiàoguǒ - effect) to say '止泻效果很好' (The antidiarrheal effect is very good). It is important to know that '止泻' is more formal than '拉肚子.' While you 'have' (拉) a '肚子' (stomach), the medicine 'stops' (止) the 'flow' (泻). Understanding this difference makes your Chinese sound more organized. You can also use it in the structure '为了... (in order to...),' like '为了止泻,我不吃饭' (In order to stop the diarrhea, I am not eating).
At the B1 level, you can use '止泻' (zhǐxiè) in more diverse grammatical structures and understand its role in Traditional Chinese Medicine (TCM). You might discuss the '功效' (gōngxiào - efficacy) of different foods, like saying '苹果有止泻的作用' (Apples have an antidiarrheal effect). You can also use it in passive or resultative contexts, such as '腹泻终于止住了' (The diarrhea has finally been stopped). At this level, you should be able to distinguish between '止泻' (treating the symptom) and '治病' (treating the disease). You might also encounter it in longer phrases like '健脾止泻' (strengthen the spleen and stop diarrhea), which is a common description for mild herbal remedies. You should be comfortable asking a pharmacist for specific types of 止泻药, such as those suitable for children (儿童止泻药) or those with fast action (快速止泻).
At the B2 level, '止泻' (zhǐxiè) becomes part of a more sophisticated medical and health vocabulary. You should understand the pharmacological implications of the term. For example, you can discuss '对症止泻' (symptomatic treatment of diarrhea) versus addressing the '病原体' (pathogens). You will encounter the word in more formal reading materials, such as health blogs, medical news, or product inserts. You should be able to explain the mechanism of a drug using the word, such as '这种药通过减少肠道蠕动来止泻' (This drug stops diarrhea by reducing intestinal peristalsis). You can also use it metaphorically or in abstract discussions about health management. At this level, you should also be aware of related terms like '肠胃调理' (gastrointestinal conditioning) and how '止泻' fits into a broader recovery plan. Your ability to use the word accurately in a clinical consultation with a doctor will be much higher.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of '止泻' (zhǐxiè) and its synonyms. You can analyze medical texts that use the word in the context of '药理作用' (pharmacological actions). You should be familiar with more obscure TCM terms like '涩肠止泻' (astringing the intestines to stop diarrhea) and understand the specific categories of herbs that fall under this description. You can participate in complex discussions about the pros and cons of using antidiarrheals versus letting an infection 'run its course.' You will recognize the word in academic journals or high-level health policy discussions. You should also be able to use the term in professional writing, such as a medical report or a detailed product review, maintaining the appropriate formal register. Your understanding of the character '泻' will extend to other contexts like '倾泻' (to pour down) or '宣泻' (to vent), allowing you to appreciate the linguistic roots of the medical term.
At the C2 level, '止泻' (zhǐxiè) is a word you master in all its technical and cultural dimensions. You can discuss the evolution of the term from classical Chinese texts to modern medical standards. You are capable of translating complex medical documents that involve gastrointestinal treatments, ensuring that '止泻' is used with absolute precision alongside terms like '渗透性腹泻' (osmotic diarrhea) or '分泌性腹泻' (secretory diarrhea). You understand the subtle differences in register between '止泻,' '敛肠,' and '固脱' in historical medical contexts. You can provide expert advice or lectures on the topic of Chinese pharmacology, using '止泻' as a fundamental concept in digestive health. At this level, the word is not just a vocabulary item but a node in a vast network of medical, linguistic, and cultural knowledge, used with the fluency and nuance of a native professional.

止泻 in 30 Seconds

  • A verb meaning 'to stop diarrhea,' essential for health contexts.
  • Commonly combined with '药' (medicine) to mean 'antidiarrheal.'
  • More formal and polite than the colloquial term '拉肚子.'
  • Used in both modern medicine and Traditional Chinese Medicine.

The Chinese term 止泻 (zhǐxiè) is a specialized yet common verb primarily used in medical and health-related contexts. At its most basic level, it translates to "to stop diarrhea" or "to relieve loose stools." The word is a compound of two distinct characters: 止 (zhǐ), which means to stop, halt, or cease, and 泻 (xiè), which refers to flowing out, rushing down, or specifically, the physiological condition of diarrhea. When combined, they form a functional verb-object structure that describes the action of treating or halting the symptoms of gastrointestinal distress. This term is indispensable for anyone living in or traveling through a Chinese-speaking environment, as digestive issues are a common occurrence due to changes in diet, water quality, or climate.

Medical Utility
In a pharmacy setting, you will frequently see this word on the packaging of over-the-counter medications. It serves as a clear indicator of the drug's primary function, allowing consumers to quickly identify the correct treatment for stomach ailments.

如果你肚子不舒服,你应该吃点止泻药。 (If your stomach is uncomfortable, you should take some antidiarrheal medicine.)

Beyond the pharmacy, the word is used in clinical discussions between doctors and patients. A physician might ask if a particular treatment has successfully managed to 止泻. It is also used in Traditional Chinese Medicine (TCM) to describe the properties of certain herbs or foods. For instance, some natural ingredients like pomegranate peel or ginger are said to have 止泻 properties. This cultural integration means the word bridges the gap between modern pharmacology and ancient holistic practices. Understanding this word is not just about vocabulary; it is about navigating the healthcare landscape in China, where being able to communicate specific symptoms and desired outcomes is crucial for receiving proper care.

Daily Life Scenario
Imagine you are at a local pharmacy in Beijing. You might say, '请问有没有止泻的药?' (Excuse me, do you have any medicine to stop diarrhea?) This simple phrase uses '止泻' as a modifying verb to describe the type of medicine needed.

这种中药的止泻效果非常快。 (The antidiarrheal effect of this Chinese medicine is very fast.)

In summary, 止泻 is a functional, high-frequency term within its domain. It is used by patients to express a need, by doctors to explain a treatment goal, and by pharmacists to categorize products. While the topic might be sensitive or embarrassing in some cultures, in Chinese medical contexts, it is treated with straightforward clinical pragmatism. The ability to use this word correctly ensures that you can handle one of the most common travel-related health issues with confidence and clarity. It is a word that demonstrates a learner's ability to handle practical, real-world situations that go beyond basic greetings and pleasantries.

Formal Usage
In formal medical reports, '止泻' may be used in the context of '对症止泻' (symptomatic treatment to stop diarrhea), indicating that the treatment is focused on the symptom rather than the underlying infection.

医生,我需要一些能止泻的建议。 (Doctor, I need some advice on how to stop diarrhea.)

Using 止泻 correctly involves understanding its role as a verb that often takes the form of an attribute or a result. Because it specifically targets a symptom, it is frequently paired with nouns like 药 (yào - medicine), 效果 (xiàoguǒ - effect), or 功能 (gōngnéng - function). Grammatically, it functions as a 'resultative' verb in many contexts, where the goal is to achieve the state of 'stopping the flow.' For English speakers, it is helpful to think of it as 'to provide diarrhea relief' or 'to act as an antidiarrheal.'

As an Adjective/Modifier
The most common way you will use this word is by placing it before a noun to describe what that noun does. For example, '止泻药' (antidiarrheal medicine) or '止泻片' (antidiarrheal tablets). In this structure, the verb '止泻' describes the purpose of the medicine.

我买了这种止泻药,因为我昨天吃了不干净的东西。 (I bought this antidiarrheal medicine because I ate something unclean yesterday.)

When used as a main verb in a sentence, it often follows an auxiliary verb like 能 (néng - can) or 会 (huì - will). For instance, '这种药能止泻' (This medicine can stop diarrhea). Here, the focus is on the capability of the agent to perform the action. It can also be used in more complex structures to describe the efficacy of a treatment. For example, '吃完药后,很快就止泻了' (After taking the medicine, the diarrhea stopped quickly). Note how the '了' (le) indicates a change of state, showing that the goal of stopping the diarrhea has been achieved.

In Inquiries
When asking for help, you can use '止泻' to specify your needs. '有什么止泻的好办法吗?' (Are there any good ways to stop diarrhea?) This uses the term to qualify the 'ways' or 'methods' you are looking for.

这种食物有止泻的作用,你可以多吃一点。 (This food has an antidiarrheal effect; you can eat a bit more of it.)

Another important usage is in the context of Traditional Chinese Medicine (TCM) terminology, where it might be paired with terms like '涩肠' (sècháng - to astringe the intestines). While '涩肠' is more technical, '止泻' remains the go-to term for general communication. You might also hear it in the negative: '吃了三顿药还是不能止泻' (Even after three doses of medicine, it still hasn't stopped the diarrhea). This highlights the persistent nature of the ailment. In summary, whether you are using it as a modifier for medicine or as a verb to describe a physical change, 止泻 remains the most direct and effective way to communicate this specific health need.

Professional Contexts
In a clinical setting, a nurse might report, '病人的情况已经稳定,开始止泻了。' (The patient's condition has stabilized, and the diarrhea has begun to stop.) This usage treats '止泻' as a process or a medical milestone.

为了止泻,我今天只喝了一些稀饭。 (In order to stop the diarrhea, I only ate some congee today.)

The term 止泻 is most commonly encountered in environments where health and wellness are the primary focus. If you find yourself in a Chinese 药店 (yàodiàn - pharmacy), this word will be everywhere—on signs, labels, and in the advice given by pharmacists. It is one of the first words a traveler might need to recognize when scanning the shelves for relief after a bout of 'traveler's diarrhea.' Pharmacists will use it to categorize their products, often grouping 止泻药 near other digestive aids like 助消化 (zhù xiāohuà - aid digestion) medicines.

Hospitals and Clinics
In the gastrointestinal (消化科 - xiāohuà kē) department of a hospital, '止泻' is a standard part of the medical vocabulary. Doctors use it when prescribing treatments or giving dietary advice. You might hear a doctor say, '先止泻,再补水' (First stop the diarrhea, then rehydrate), which is a common clinical priority.

药剂师推荐了这种强力止泻药。 (The pharmacist recommended this powerful antidiarrheal medicine.)

Television and social media advertisements are another major source of exposure. Pharmaceutical companies frequently run commercials for products like '蒙脱石散' (Montmorillonite powder) or '思密达' (Smecta), where the term 止泻 is prominently featured as a key selling point. These ads often use catchy slogans to emphasize how quickly the product can '止泻' and restore comfort. On platforms like WeChat or Little Red Book (Xiaohongshu), health bloggers often share '止泻小贴士' (tips for stopping diarrhea), which include both medicinal and dietary recommendations, such as eating steamed apples or drinking salt water.

Traditional Chinese Medicine (TCM)
In TCM shops, the practitioners will use '止泻' to explain the properties of various roots, barks, and dried fruits. They might describe a tea as having '健脾止泻' (strengthening the spleen and stopping diarrhea) properties, linking digestive health to the overall balance of the body's 'Qi'.

广告里说这种药可以快速止泻,不伤肠胃。 (The advertisement says this medicine can quickly stop diarrhea without hurting the stomach.)

Furthermore, in everyday conversations among friends or family, if someone mentions they have '拉肚子' (lādùzi - a common colloquial term for diarrhea), the listener will almost certainly respond with advice on how to 止泻. They might suggest specific foods or over-the-counter remedies they have found effective. This makes the word a bridge between formal medical terminology and practical, everyday care. Whether you are reading a medical label, watching a commercial, or talking to a friend about a stomach bug, 止泻 is the standard, polite, and clear term used to discuss the resolution of digestive distress.

Traveler's Context
Tour guides often carry a small medical kit and might ask, '有人需要止泻药吗?' (Does anyone need antidiarrheal medicine?) during long bus trips or after a spicy meal.

这种茶有止泻的作用,你喝一点吧。 (This tea has an antidiarrheal effect; have some.)

When learning 止泻 (zhǐxiè), English speakers often encounter a few common pitfalls related to grammar, word choice, and cultural nuances. One of the most frequent errors is confusing the action of 'stopping' the condition with the condition itself. In English, we might say "I need a diarrhea medicine," but in Chinese, you shouldn't say "我需要一个腹泻药." Instead, you must use the functional term 止泻药 (medicine that stops diarrhea). Using the noun for the disease to describe the medicine sounds unnatural and can lead to confusion.

Redundancy Errors
Another mistake is redundancy. As mentioned before, because '泻' (xiè) already implies the act of flowing or diarrhea, adding '腹泻' (fùxiè) after '止' is unnecessary. Learners might try to say '止腹泻,' which while technically understandable, is much less common than the concise '止泻.'

错误:这种药可以止腹泻。 (Incorrect/Unnatural: This medicine can stop diarrhea.)
正确:这种药可以止泻。 (Correct: This medicine can stop diarrhea.)

Misunderstanding the character '止' (zhǐ) can also lead to errors. Some learners conflate '止' with '治' (zhì - to treat). While they are related, '止' specifically means to halt a symptom, whereas '治' refers to the broader process of curing a disease. If you want to say you are treating the root cause of the diarrhea, you would use '治腹泻.' If you just want the immediate symptom to go away so you can get through a meeting or a flight, you are looking for '止泻.' Confusing these two can lead to different expectations in a medical consultation.

Confusing '泻' with '泄'
In written Chinese, '泻' (xiè) and '泄' (xiè) are sometimes confused because they have the same pronunciation and similar meanings related to 'leaking' or 'releasing.' However, '泻' is specifically used for the downward rush of water or bowel movements, while '泄' is often used for leaking information (泄露) or venting emotions (发泄). Using '止泄' would be incorrect in a medical context.

错误:我需要止拉肚子。 (Incorrect: I need to stop diarrhea - using the colloquial term.)
正确:我想止泻。 (Correct: I want to stop the diarrhea.)

Finally, learners sometimes use '止泻' as a noun. For example, saying '这个药是一个好的止泻' (This medicine is a good antidiarrheal). In Chinese, you cannot use the verb phrase as a standalone noun in this way. You must add '药' (medicine) or '方法' (method) to make it a noun phrase. Remember that Chinese grammar relies heavily on these compound structures, and '止泻' almost always acts as a verb or a descriptor for another noun. Keeping these distinctions in mind will help you sound more natural and ensure your medical needs are accurately understood.

Contextual Appropriateness
Using '止泻' in a very casual, non-medical context where it's not needed might sound overly clinical. However, since the colloquial alternative '拉肚子' is quite blunt, '止泻' is actually a very safe and polite term to use in most social situations when health is the topic.

医生,请给我开一点效果好的止泻药。 (Doctor, please prescribe me some effective antidiarrheal medicine.)

While 止泻 (zhǐxiè) is the most common and standard term for stopping diarrhea, the Chinese language offers several alternatives depending on the level of formality, the specific medical tradition, or the desired emphasis. Understanding these synonyms and related terms will help you navigate different social and professional settings more effectively. Whether you are talking to a pharmacist, a Traditional Chinese Medicine (TCM) practitioner, or a close friend, choosing the right word can change the tone of the conversation.

止泻 vs. 治腹泻 (zhì fùxiè)
As discussed in the 'Common Mistakes' section, '止泻' focuses on halting the symptom immediately. '治腹泻' (treating diarrhea) is a broader term that implies addressing the underlying cause, such as a bacterial infection or food poisoning. A doctor '治腹泻,' but a specific pill '止泻.'

医生不仅要帮你止泻,还要找到病因来治腹泻。 (The doctor not only needs to help you stop the diarrhea but also find the cause to treat it.)

In the realm of Traditional Chinese Medicine, you might encounter the terms 涩肠 (sècháng) or 固肠 (gùcháng). '涩' (sè) means astringent or rough, and in a medical context, it refers to substances that 'bind' the intestines to prevent leakage. '固' (gù) means to solidify or make firm. These terms are more formal and are usually used to describe the pharmacological action of herbs like Schisandra (五味子) or Nutmeg (肉豆蔻). While you wouldn't use these in a casual chat, you will see them in TCM literature or on the labels of herbal formulas like '固肠止泻丸.'

止泻 vs. 止住 (zhǐzhù)
'止住' is a more general resultative verb meaning 'to stop' or 'to bring to a halt.' You can use it for many things: '止住血' (stop the bleeding), '止住哭' (stop crying). You can say '腹泻止住了' (the diarrhea has stopped), but you cannot use '止住' as a modifier for medicine (you wouldn't say '止住药').

吃了这种草药后,他的拉肚子终于止住了。 (After taking this herbal medicine, his diarrhea finally stopped.)

For a more colloquial approach, people often use the phrase 不再拉了 (bù zài lā le), meaning 'not pulling (defecating) anymore.' This is very common in informal speech among family members. On the other hand, in very formal medical documents, you might see 缓解腹泻 (huǎnjiě fùxiè), which means 'to alleviate diarrhea.' This is a softer, more professional way of describing the reduction of symptoms without necessarily claiming a total 'stop.' Understanding these nuances allows you to adjust your language based on whether you are reading a scientific paper, talking to a pharmacist, or comforting a sick friend.

Summary of Alternatives
  • 止泻 (zhǐxiè): Standard, functional, used for medicine and symptoms.
  • 涩肠 (sècháng): Formal, TCM-specific, refers to 'binding' the gut.
  • 止住 (zhǐzhù): General verb for 'halting' a process.
  • 缓解 (huǎnjiě): To alleviate or lessen (more formal).

这种药具有健脾和止泻的双重功效。 (This medicine has the dual effects of strengthening the spleen and stopping diarrhea.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '泻' is also used to describe waterfalls (瀑布倾泻) and the act of venting emotions (发泄). It conveys a sense of intense, downward movement.

Pronunciation Guide

UK /dʒɪ ʃɪeɪ/
US /dʒɪ ʃiɛ/
Both syllables are stressed equally, but 'xiè' has a strong falling tone.
Rhymes With
纸 (zhǐ) 指 (zhǐ) 谢 (xiè) 解 (xiè - as in 姓解) 写 (xiě - different tone) 鞋 (xié - different tone) 卸 (xiè) 蟹 (xiè)
Common Errors
  • Pronouncing 'zh' as 'z' (no retroflex).
  • Pronouncing 'xiè' as 'ziè'.
  • Getting the 3rd tone of 'zhǐ' wrong (it should dip and rise).
  • Getting the 4th tone of 'xiè' wrong (it should be sharp and falling).
  • Confusing 'xiè' with 'xuè' (blood).

Difficulty Rating

Reading 2/5

The characters are relatively simple, and the word is common on packaging.

Writing 3/5

Writing '泻' requires some practice due to the strokes in the right-side component.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward once tones are mastered.

Listening 2/5

Easily recognizable in medical or health contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

肚子 不舒服

Learn Next

腹泻 肠胃炎 脱水 电解质 副作用

Advanced

收敛剂 肠蠕动 菌群失调 固涩 脾胃虚寒

Grammar to Know

Verb-Object Structure

止 (stop) + 泻 (flow/diarrhea) forms a cohesive verb.

Resultative Complement '住'

止住了 (successfully stopped).

Attributive '的'

能止泻的药 (medicine that can stop diarrhea).

Purpose with '为了'

为了止泻,他什么都不敢吃。

Potential Complement

止得住 (can stop) / 止不住 (cannot stop).

Examples by Level

1

这是止泻药。

This is antidiarrheal medicine.

止泻药 is a compound noun (stop-diarrhea-medicine).

2

我想止泻。

I want to stop the diarrhea.

止泻 acts as the main verb here.

3

这种药能止泻吗?

Can this medicine stop diarrhea?

Using '能...吗' for a question about capability.

4

止泻很快。

[It] stops diarrhea very quickly.

Adverb '很快' follows the verb.

5

医生,请帮我止泻。

Doctor, please help me stop the diarrhea.

Help (帮) + me (我) + verb (止泻).

6

我不拉了,止泻了。

I'm not having diarrhea anymore; it's stopped.

The '了' at the end indicates a change of state.

7

哪里有止泻药?

Where is there antidiarrheal medicine?

Standard 'where is there' question.

8

吃这个,止泻。

Eat this, [it] stops diarrhea.

Simple imperative sentence.

1

这种止泻药的效果很好。

The effect of this antidiarrheal medicine is very good.

止泻药 is the subject modified by '效果'.

2

如果你拉肚子,就吃止泻片。

If you have diarrhea, then take antidiarrheal tablets.

If (如果) ... then (就) ...

3

为了止泻,他喝了很多热水。

In order to stop the diarrhea, he drank a lot of hot water.

为了 (In order to) starts the purpose clause.

4

药店里有很多种止泻药。

There are many kinds of antidiarrheal medicines in the pharmacy.

很多种 (many kinds) modifies the noun.

5

医生给我开了止泻的药。

The doctor prescribed me medicine to stop diarrhea.

Using '的' to turn '止泻' into an adjective.

6

这种食物没有止泻的作用。

This food does not have an antidiarrheal effect.

没有...的作用 (does not have the function of...).

7

吃完药,他感觉止泻了。

After taking the medicine, he felt the diarrhea had stopped.

吃完 (finish eating/taking) + noun.

8

这种药止泻比较慢。

This medicine stops diarrhea relatively slowly.

比较 (relatively) + adjective.

1

这种中药具有健脾止泻的功效。

This Chinese medicine has the effect of strengthening the spleen and stopping diarrhea.

Four-character medical phrase: 健脾止泻.

2

腹泻如果不及时止泻,会导致脱水。

If diarrhea is not stopped in time, it can lead to dehydration.

Condition + result (会导致).

3

这种药的药理作用主要是止泻。

The pharmacological action of this drug is mainly to stop diarrhea.

Formal term '药理作用' (pharmacological action).

4

你应该先止泻,然后再吃东西。

You should first stop the diarrhea, then eat something.

先...然后... (First... then...).

5

这种果汁对止泻有一定的帮助。

This juice is somewhat helpful for stopping diarrhea.

对...有帮助 (helpful for...).

6

这种止泻药是给小孩子用的。

This antidiarrheal medicine is for children's use.

是给...用的 (is for ... to use).

7

经过治疗,病人的腹泻已经止住了。

After treatment, the patient's diarrhea has been stopped.

止住了 (stopped) as a resultative verb.

8

这种药虽然能止泻,但不能乱吃。

Although this medicine can stop diarrhea, you shouldn't take it carelessly.

虽然...但... (Although... but...).

1

该药物能有效止泻,并缓解腹痛。

The drug can effectively stop diarrhea and alleviate abdominal pain.

Formal conjunction '并' (and).

2

医生建议采用对症止泻的治疗方案。

The doctor suggested adopting a symptomatic antidiarrheal treatment plan.

對症止瀉 (symptomatic treatment).

3

这种植物的根部常被用作止泻药材。

The roots of this plant are often used as antidiarrheal medicinal materials.

被用作 (is used as) passive structure.

4

蒙脱石散是一种常用的物理止泻剂。

Montmorillonite powder is a commonly used physical antidiarrheal agent.

Technical term '止泻剂' (antidiarrheal agent).

5

在某些情况下,过早止泻反而不利于排毒。

In some cases, stopping diarrhea too early is actually not conducive to detoxification.

反而 (on the contrary).

6

这种新型药物具有快速止泻的特性。

This new type of drug has the characteristic of stopping diarrhea quickly.

具有...的特性 (has the characteristic of...).

7

研究表明,这种成分能显著提高止泻率。

Research shows that this ingredient can significantly increase the antidiarrheal rate.

显著 (significantly) modifying a verb.

8

在野外生存中,寻找止泻植物非常重要。

In wilderness survival, finding antidiarrheal plants is very important.

Gerund-like use of '寻找' (finding).

1

该药通过抑制肠道分泌达到止泻目的。

The drug achieves the goal of stopping diarrhea by inhibiting intestinal secretion.

达到...目的 (achieve the goal of...).

2

中医认为,涩肠止泻是治疗虚寒泄泻的关键。

TCM believes that astringing the intestines to stop diarrhea is the key to treating deficiency-cold diarrhea.

Complex TCM terminology: 涩肠止泻.

3

止泻治疗应与补充电解质同步进行。

Antidiarrheal treatment should be carried out simultaneously with electrolyte replenishment.

应与...同步进行 (should be carried out simultaneously with...).

4

此方具有温中健脾、固肠止泻之效。

This prescription has the effect of warming the middle burner, strengthening the spleen, and solidifying the intestines to stop diarrhea.

Classical Chinese '之' (of) used in a formal summary.

5

并非所有的腹泻都需要立即进行止泻干预。

Not all diarrhea requires immediate antidiarrheal intervention.

并非 (it is not the case that...).

6

该药在止泻的同时,还能调节肠道菌群。

While stopping diarrhea, this medicine can also regulate intestinal flora.

在...的同时 (at the same time as...).

7

长期依赖止泻药可能会掩盖严重的潜在疾病。

Long-term reliance on antidiarrheal drugs may mask serious underlying diseases.

潜在 (potential/underlying).

8

止泻效果的个体差异较大,需遵医嘱。

Individual differences in antidiarrheal effects are large; doctor's orders must be followed.

个体差异 (individual differences).

1

临床上,止泻剂的应用需严格考量其动力学机制。

Clinically, the application of antidiarrheal agents requires strict consideration of their kinetic mechanisms.

Highly technical academic structure.

2

该化合物通过调节阿片受体实现高效止泻。

The compound achieves highly efficient antidiarrheal effects by regulating opioid receptors.

Precise biochemical description.

3

针对感染性腹泻,单纯止泻可能导致病原体滞留。

For infectious diarrhea, simple antidiarrheal measures may lead to the retention of pathogens.

Medical cautionary logic.

4

文献综述了近十年止泻药物研发的最新进展。

The literature reviews the latest progress in the research and development of antidiarrheal drugs over the past decade.

Academic '综述' (review/summarize).

5

固涩止泻法在处理慢性泄泻中具有独特优势。

The method of consolidation and astringency to stop diarrhea has unique advantages in handling chronic diarrhea.

Advanced TCM methodology nomenclature.

6

止泻药的滥用已成为公共卫生领域关注的课题。

The abuse of antidiarrheal drugs has become a topic of concern in the field of public health.

Abstract social-medical issue.

7

该项研究旨在评估不同剂量下药物的止泻效能。

The study aims to evaluate the antidiarrheal efficacy of the drug at different doses.

旨在 (aims to) + evaluate (评估).

8

止泻作为急诊处理的一环,其时效性至关重要。

As part of emergency treatment, the timeliness of stopping diarrhea is crucial.

至关重要 (of vital importance).

Common Collocations

止泻药
止泻效果
快速止泻
健脾止泻
物理止泻
止泻作用
对症止泻
强力止泻
止泻功能
止泻方剂

Common Phrases

止泻片

— Antidiarrheal tablets.

请给我一盒止泻片。

止泻散

— Antidiarrheal powder.

小孩子通常喝止泻散。

止泻针

— Antidiarrheal injection.

情况严重时需要打止泻针。

止泻灵

— A common brand suffix for 'effective' antidiarrheal medicine.

这种止泻灵很有名。

止泻贴

— Antidiarrheal patch (often used for babies on the navel).

给宝宝用个止泻贴吧。

特效止泻

— Specially effective antidiarrheal.

这是特效止泻药。

止泻固肠

— To stop diarrhea and solidify the intestines.

这种药能止泻固肠。

清热止泻

— To clear heat and stop diarrhea (TCM context).

这药可以清热止泻。

止泻止痛

— To stop diarrhea and stop pain.

它有止泻止痛的双重作用。

止泻颗粒

— Antidiarrheal granules (to be dissolved in water).

这种止泻颗粒味道不错。

Often Confused With

止泻 vs 止疼

Means to stop pain. Don't confuse stomach pain with the need to stop diarrhea.

止泻 vs 止咳

Means to stop a cough. Both start with '止' but target different systems.

止泻 vs 腹泻

This is the noun for diarrhea. You 'have' 腹泻, but the medicine 'performs' 止泻.

Idioms & Expressions

"止泻固脱"

— To stop diarrhea and prevent collapse/prolapse (very formal TCM).

此药主治久泻不止,意在止泻固脱。

Medical/Formal
"健脾止泻"

— Strengthening the spleen to stop diarrhea.

山药具有健脾止泻的功效。

Medical/Formal
"温中止泻"

— Warming the middle (stomach/spleen) to stop diarrhea.

干姜能温中止泻。

Medical/Formal
"涩肠止泻"

— Using astringents to stop diarrhea.

乌梅常用于涩肠止泻。

Medical/Formal
"利湿止泻"

— Removing dampness to stop diarrhea.

茯苓可以利湿止泻。

Medical/Formal
"消食止泻"

— Eliminating food stagnation to stop diarrhea.

山楂能消食止泻。

Medical/Formal
"止泻如神"

— Stopping diarrhea like a god (miraculously fast).

这偏方止泻如神。

Colloquial/Exaggerated
"固肠止泻"

— Stabilizing the bowel to stop diarrhea.

这种丸药专攻固肠止泻。

Medical/Formal
"清暑止泻"

— Clearing summer heat to stop diarrhea.

夏天喝点绿豆汤可以清暑止泻。

Common Knowledge
"补气止泻"

— Replenishing Qi to stop diarrhea.

人参有时也用于补气止泻。

Medical/Formal

Easily Confused

止泻 vs

It can mean 'to pour' or 'diarrhea'.

泻 is the condition/action; 止泻 is the remedy.

他在泻肚子,需要止泻。

止泻 vs

Same pronunciation (xiè).

泄 is for leaking secrets or gas; 泻 is for liquids/bowels.

秘密泄露了,但他需要止泻。

止泻 vs

Both relate to medicine.

治 means 'to treat/cure'; 止 means 'to stop a symptom'.

治病需要时间,止泻需要快。

止泻 vs 止住

Both mean to stop.

止住 is a general result; 止泻 is a specific medical action.

血止住了,泻也止住了。

止泻 vs

Related to the bathroom.

拉 is the colloquial action of defecating; 止泻 is the medical action of stopping it.

别再拉了,快止泻吧。

Sentence Patterns

A1

我想[止泻]。

我想止泻。

A2

这种药能[止泻]吗?

这种药能止泻吗?

B1

[止泻]的效果很[Adjective]。

止泻的效果很好。

B2

为了[止泻],我[Action]。

为了止泻,我喝了姜水。

C1

[Subject]具有[止泻]的功效。

这种中药具有止泻的功效。

C2

[Action]是实现[止泻]的关键。

补充水分是实现止泻的关键。

Any

[Medicine]是[止泻]药。

思密达是止泻药。

Any

腹泻[止住了/没止住]。

腹泻终于止住了。

Word Family

Nouns

止泻药 (antidiarrheal)
止泻剂 (antidiarrheal agent)
止泻片 (antidiarrheal tablet)

Verbs

止泻 (to stop diarrhea)
止 (to stop)
泻 (to flow/drain)

Adjectives

止泻的 (antidiarrheal)
强力止泻的 (strongly antidiarrheal)

Related

腹泻 (diarrhea)
拉肚子 (diarrhea - colloquial)
肠胃 (intestines and stomach)
消化 (digestion)
脱水 (dehydration)

How to Use It

frequency

High in medical, travel, and parenting domains.

Common Mistakes
  • Using '止腹泻' 止泻

    While '止腹泻' is understandable, '止泻' is the standard, more natural compound.

  • Saying '我需要一个止泻' 我需要止泻药

    止泻 is a verb; you need to add '药' (medicine) to make it a noun.

  • Confusing 止泻 with 治泻 止泻 (to stop symptoms)

    止 means to halt immediately; 治 means to treat the whole disease.

  • Mispronouncing Xiè as Xuè Xiè (4th tone)

    Xuè means blood; confusing the two in a hospital could be very misleading!

  • Using 止泻 for constipation 通便 (tōngbiàn)

    止泻 stops the flow; 通便 helps the flow. They are opposites.

Tips

Verb-Object Usage

Remember that 止泻 is a verb-object compound. You don't need to add another object like 'diarrhea' after it.

The '止' Pattern

Learn 止泻 alongside 止疼 (stop pain) and 止咳 (stop cough) to quickly expand your medical vocabulary.

Warm Water Culture

In China, drinking warm water is often the first step suggested to help 止泻 before taking medicine.

Tone Accuracy

The 4th tone on '泻' (xiè) is crucial. If it's too flat, it might not be understood in a noisy pharmacy.

Radical Recognition

The water radical (氵) in 泻 tells you it's related to liquids, which helps you remember the meaning.

Emergency Kits

Always look for the characters 止泻 on medicine boxes when buying supplies for a trip to China.

Hospital Departments

If you need to 止泻, look for the '消化科' (Digestive Department) in a hospital.

Being Polite

Using '止泻' is considered more polite and less 'gross' than using colloquial terms in mixed company.

Root Words

Understand that '止' means 'to stop' in many words, like '停止' (stop) or '截止' (deadline).

Don't Overuse

In Chinese medical culture, sometimes it's believed you shouldn't 止泻 too early if you have food poisoning, to let the 'toxins' out.

Memorize It

Mnemonic

Think of '止' (zhǐ) as a 'Stop' sign. Think of '泻' (xiè) as a 'Slide' or 'Flow' of water. Put them together: 'Stop the Slide!'

Visual Association

Imagine a faucet (the gut) being turned off by a strong hand (the medicine). The hand represents '止' and the water represents '泻'.

Word Web

止泻药 腹泻 拉肚子 止疼 止咳 消化 肠胃 补水

Challenge

Try to find three different '止泻' products in a Chinese online pharmacy like JD.com or Meituan. Look at their ingredients.

Word Origin

The term is a compound of two ancient characters. '止' (zhǐ) originated as a pictograph of a foot, representing standing still or stopping. '泻' (xiè) contains the water radical (氵), indicating flowing liquid, and '写' (xiè) as a phonetic and semantic component suggesting 'to pour out' or 'to empty.'

Original meaning: To stop the rushing out of water (later applied to bowel movements).

Sino-Tibetan (Chinese).

Cultural Context

While diarrhea is a sensitive topic, '止泻' is a clinical and polite term. It is much better than using descriptive colloquialisms in public.

In the West, we often use brand names like Imodium or Pepto-Bismol. In China, people are more likely to use the functional term '止泻药' or specific TCM names.

Smecta (思密达) is the most famous 止泻 medicine in China. Montmorillonite powder (蒙脱石散) became a viral topic during the COVID-19 pandemic. Po Chai Pills (保济丸) are a famous Hong Kong brand used for 止泻.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Pharmacy

  • 我要止泻药。
  • 有强力止泻的吗?
  • 这个怎么吃能止泻?
  • 止泻片多少钱?

Hospital

  • 医生,我想止泻。
  • 还没止泻怎么办?
  • 打止泻针有用吗?
  • 止泻后可以吃饭吗?

Home/Family

  • 快吃点止泻的。
  • 肚子好点了吗?止泻了吗?
  • 喝热水能止泻吗?
  • 家里没止泻药了。

Travel

  • 导游有止泻药吗?
  • 我需要急救包里的止泻药。
  • 哪种止泻药最快?
  • 为了止泻我不能去爬山。

TCM Shop

  • 有没有健脾止泻的草药?
  • 这种茶能止泻吗?
  • 涩肠止泻怎么说?
  • 我想买点固肠止泻丸。

Conversation Starters

"你觉得哪种止泻药最有效?"

"在你的国家,人们拉肚子时怎么止泻?"

"你知道哪些可以止泻的食物吗?"

"如果你在旅行时需要止泻,你会怎么办?"

"中药止泻和西药止泻有什么区别?"

Journal Prompts

描述一次你不得不去买止泻药的经历。

写一段关于如何预防腹泻以及如何止泻的健康建议。

比较一下你知道的几种止泻方法。

如果你是一个医生,你会如何向病人解释止泻的重要性?

谈谈你对中国传统止泻方法(如喝热水)的看法。

Frequently Asked Questions

10 questions

腹泻 (fùxiè) is the noun meaning 'diarrhea.' 止泻 (zhǐxiè) is the verb meaning 'to stop diarrhea.' You have 腹泻, and you take medicine to 止泻.

Not exactly. For a stomach ache, you use 止疼 (zhǐténg). 止泻 is specifically for loose stools.

Yes, most 止泻药 like Smecta or Loperamide are over-the-counter (OTC) in Chinese pharmacies.

You can say: '请问有止泻药吗?' (Qǐngwèn yǒu zhǐxièyào ma?)

Yes, it is a standard term in TCM to describe the function of certain herbs and formulas.

Yes, but you should specify '儿童止泻' (children's antidiarrheal) to get the correct dosage.

It means the diarrhea cannot be stopped, implying a severe condition.

It is neutral to formal. It is the standard term used by professionals, while '拉肚子' is casual.

No, it usually refers to stopping the immediate symptom of diarrhea.

Commonly recommended foods include congee (稀饭), steamed apples, and ginger water.

Test Yourself 190 questions

writing

Write 'antidiarrheal medicine' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want to stop the diarrhea' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This medicine stops diarrhea very quickly' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Does this medicine stop diarrhea?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He only ate congee in order to stop the diarrhea' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This herbal tea has an antidiarrheal effect' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The doctor suggested a symptomatic antidiarrheal treatment' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Stopping diarrhea too early might not be good for detox' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The drug achieves the goal of stopping diarrhea by inhibiting secretion' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'TCM uses astringent methods to stop diarrhea' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Where can I buy antidiarrheal medicine?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The antidiarrheal effect of this medicine is excellent' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Research shows this ingredient can significantly increase the antidiarrheal rate' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Antidiarrheal treatment should be synchronized with rehydration' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Stop diarrhea' in characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Take medicine to stop diarrhea' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Strengthen the spleen and stop diarrhea' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Strong antidiarrheal medicine' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Mechanisms of antidiarrheal drugs' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the clinical application of antidiarrheals.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need antidiarrheal medicine' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Stop diarrhea' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Does this medicine work fast to stop diarrhea?' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to buy a box of antidiarrheal tablets' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you are only drinking congee using the word '止泻'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a pharmacist for a recommendation for a child's antidiarrheal.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the effect of a medicine using '止泻效果'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the importance of rehydration alongside 止泻.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the term '对症止泻' in a sentence about medical advice.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the TCM concept of '涩肠止泻' briefly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'zhǐ xiè' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thank you, it stopped' in Chinese regarding diarrhea.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is there any other way to stop diarrhea?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This medicine has no side effects while stopping diarrhea.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the pros and cons of using 止泻药.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Where is the medicine?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel better now.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My stomach is uncomfortable.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The patient needs treatment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The efficacy is proven.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '买点止泻药吧。' What should you buy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '止泻了。' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这种药止泻效果好。' Is the medicine good?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '你需要止泻吗?' What is being offered?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '为了止泻,别吃辣的。' What should you avoid?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这是中药止泻灵。' What kind of medicine is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '医生说要对症止泻。' How should the treatment be done?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '蒙脱石散止泻很快。' Which medicine is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '涩肠止泻是中医特色。' What is a feature of TCM?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '止泻治疗不可忽视补水。' What shouldn't be ignored?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '止泻。' Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '止泻片。' Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '功效止泻。' Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '强力止泻。' Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '止泻机制。' Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!