C1 Idiom Neutral

Deitar a mão a.

Lay hands on.

Meaning

To get hold of something or someone, often with difficulty.

🌍

Cultural Background

In Portugal, the phrase is heavily associated with the 'desenrascanço' culture—finding a way to get what you need against the odds. While understood, Brazilians often replace 'deitar' with 'pôr' or 'botar'. 'Deitar a mão' can sound a bit old-fashioned or very formal in some Brazilian states. In Angolan Portuguese, the phrase is used similarly to Portugal, often in the context of market trading and 'kandonga' (informal markets). In Mozambique, it is frequently used in news media when discussing the apprehension of suspects by the PRM (Police of the Republic of Mozambique).

🎯

Use with 'Finalmente'

This idiom sounds most natural when preceded by 'finalmente' (finally), as it emphasizes the effort taken to get the object.

⚠️

Watch the Preposition

Never say 'deitar a mão em' in Portugal; it marks you immediately as a non-native or someone using Brazilian syntax.

Meaning

To get hold of something or someone, often with difficulty.

🎯

Use with 'Finalmente'

This idiom sounds most natural when preceded by 'finalmente' (finally), as it emphasizes the effort taken to get the object.

⚠️

Watch the Preposition

Never say 'deitar a mão em' in Portugal; it marks you immediately as a non-native or someone using Brazilian syntax.

💬

The Threatening Tone

Be careful using this with people. 'Se eu te deito a mão' is a common way to threaten a scolding or physical punishment.

Test Yourself

Complete the sentence with the correct contraction (ao, à, aos, às).

Finalmente deitei a mão ___ chaves do carro!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: às

'Chaves' is feminine plural, so 'a' + 'as' = 'às'.

Which situation best fits the idiom 'deitar a mão a'?

Qual destas situações é a mais adequada?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Comprar o último bilhete para um concerto esgotado.

The idiom implies seizing a rare or difficult opportunity.

Complete the dialogue.

Polícia: 'Não te preocupes, nós vamos ______ ao culpado em breve.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: deitar a mão

In the context of catching a criminal, 'deitar a mão' is the correct idiom.

Match the sentence to the meaning.

1. Deitar a mão ao dinheiro. 2. Deitar a mão ao ladrão. 3. Deitar a mão à oportunidade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-C, 2-A, 3-B

The idiom adapts its nuance based on the object.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Complete the sentence with the correct contraction (ao, à, aos, às). Fill Blank B1

Finalmente deitei a mão ___ chaves do carro!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: às

'Chaves' is feminine plural, so 'a' + 'as' = 'às'.

Which situation best fits the idiom 'deitar a mão a'? Choose B2

Qual destas situações é a mais adequada?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Comprar o último bilhete para um concerto esgotado.

The idiom implies seizing a rare or difficult opportunity.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Polícia: 'Não te preocupes, nós vamos ______ ao culpado em breve.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: deitar a mão

In the context of catching a criminal, 'deitar a mão' is the correct idiom.

Match the sentence to the meaning. situation_matching B2

1. Deitar a mão ao dinheiro. 2. Deitar a mão ao ladrão. 3. Deitar a mão à oportunidade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-C, 2-A, 3-B

The idiom adapts its nuance based on the object.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

5 questions

Generally, no. It implies catching someone who is running away or a culprit. Using it for a friend sounds like you are hunting them.

Both are possible, but 'deitar a mão' (singular) is the standard idiom. The plural version is more literal or emphasizes a struggle.

Yes, but 'pôr a mão em' is much more common in daily Brazilian speech. 'Deitar a mão' sounds more formal or literary there.

It's rare. It's better for physical objects or specific opportunities. For knowledge, use 'adquirir' or 'obter'.

'Apanhar' is a general verb for 'to catch'. 'Deitar a mão a' is more idiomatic and emphasizes the act of reaching out to seize something.

Related Phrases

🔗

Lançar mão de

similar

To make use of something.

🔗

Dar a mão

contrast

To help someone.

🔗

Mão na massa

builds on

To get to work.

🔗

Ter mão em

similar

To have control over.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!