A2 verb Neutral 1 min read

保重

bao zhong /pǎo tɕjɔŋ/

Use '保重' to express genuine care for someone's health, especially when parting or offering comfort.

Word in 30 Seconds

  • Take care of yourself; stay healthy.
  • Commonly used when saying goodbye.
  • Expresses care and well wishes.

Overview

“保重”是一个非常常用的中文词语,主要意思是“爱惜身体,注意健康”。它表达了说话人对听话人健康的关心和祝福。这个词语在日常交流中非常普遍,尤其是在告别或者得知对方身体不适时使用。

“保重”通常用作祝福语,放在句末或作为独立的句子出现。

和“保重”意思非常接近,同样强调关注身体健康,但“保重”语气更显亲切和祝福的意味。

“照顾好自己”比“保重”更口语化,含义也更广泛,不仅指身体健康,也包括生活起居等各方面。而“保重”更侧重于身体健康和精力方面。

Examples

1

知道你要出差,一路辛苦,请多保重。

everyday

I know you're going on a business trip. It will be tough, please take care of yourself.

2

得知您身体欠安,请务必保重,早日康复。

formal

Learning of your poor health, please be sure to take care and recover soon.

3

好了,我要走了,你一个人在家,多保重啊!

informal

Okay, I have to go. You're home alone, take care!

4

在当前复杂的国际形势下,各国应保持警惕,审慎行事,并相互保重。

academic

Under the current complex international situation, all countries should remain vigilant, act prudently, and take care of themselves (collectively).

Common Collocations

请多保重 Please take good care
务必保重 Must take care
好好保重 Take good care of yourself

Common Phrases

请多保重

Please take good care

一路保重

Take care on your journey

你也要保重

You should take care too

Often Confused With

保重 vs 照顾

'照顾' (zhàogù) means to look after or take care of someone or something, often implying providing assistance or tending to needs. '保重' (bǎozhòng) is specifically about taking care of one's own health and well-being.

保重 vs 爱护

'爱护' (àihù) means to cherish, treasure, or protect something or someone, often implying affection. '保重' focuses specifically on health maintenance.

Grammar Patterns

(你/您)多保重。 请保重。 一路保重。

How to Use It

Usage Notes

The phrase '保重' is a polite and caring expression. It is appropriate in most situations where you want to express concern for someone's health, especially during farewells or when they are facing difficulties. It carries a sense of warmth and sincerity.


Common Mistakes

Avoid using '保重' in a way that sounds demanding or overly familiar if you don't know the person well. It's generally safe to use when parting ways or wishing someone well after hearing about their health.

Tips

💡

Expressing genuine care

Use '保重' sincerely to show you care about the other person's well-being.

⚠️

Avoid overuse in casual chat

While common, overuse in very casual, frequent interactions might sound a bit formal or less spontaneous.

🌍

Deep cultural value of health

Wishing someone '保重' reflects the deep cultural importance placed on health and well-being in Chinese society.

Word Origin

The character '保' (bǎo) means to protect or safeguard. The character '重' (zhòng) here means important or to value. Together, '保重' literally means to protect and value one's health, emphasizing the importance of self-care.

Cultural Context

In Chinese culture, health is highly valued. Expressing wishes for '保重' is a common way to show respect and care for others' well-being, reflecting a collectivist and interdependent social outlook.

Memory Tip

Think of '保' as 'protect' and '重' as 'heavy' or 'important'. You are protecting something important – your health. So, 'protect important health' = '保重'.

Frequently Asked Questions

4 questions

“保重”更侧重于身体健康和精力方面,语气略显正式和书面化。而“照顾好自己”更口语化,涵盖范围更广,包括生活起居等各方面。

在告别、得知对方生病或身体不适、或者对方将要经历一段辛苦时期时,都可以使用“保重”来表达关心。

“保重”既可以用在口语中,也可以用在书面语中,如短信、邮件或信件的结尾。在正式和非正式场合都可以使用,但通常带有一定的真诚祝福的意味。

通常对方听到“保重”后,会说“你也一样”、“谢谢”、“我会的”等表示回应和感谢。

Test Yourself

fill blank

天气越来越冷了,出门要注意______。

Correct! Not quite. Correct answer: 保重

这里需要表达对健康的关心,所以“保重”是最合适的词。

multiple choice

我们要分别了,请多______。

Correct! Not quite. Correct answer: 保重

在告别时,用“保重”来表达关心和祝福是最常见的用法。

sentence building

请将以下词语组成一个有意义的句子:你/,/保重/。

Correct! Not quite. Correct answer: 你保重。

“你保重。”是最自然、最常用的表达方式。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!