B1 noun Formal 1 min read

讲授

/tɕjaŋ˧˩ ʂou˥˩/

To teach or lecture in a structured, formal, and professional manner.

Word in 30 Seconds

  • Formal term for teaching or lecturing.
  • Focuses on systematic verbal instruction.
  • Commonly used in academic or professional settings.

1) 概览:“讲授”是一个正式的教育术语,核心在于“讲”(口头表达)与“授”(传授知识)。它强调的是教师的主导地位,即通过系统性的讲解将知识传递给受教者。

2) 使用模式:“讲授”通常作为及物动词使用,后面常接宾语,如“讲授课程”、“讲授知识”、“讲授技巧”。其主语通常是教师、教授或专家,宾语则多为具体的学科内容或技能。

3) 常见语境:该词多出现于学校、培训机构或学术研讨会等正式教育场合。例如,大学教授在课堂上讲授专业理论,或教练在培训班讲授操作技巧。

4) 近义词辨析:“讲授”侧重于正式的、系统性的教学,带有较强的学术色彩;“讲解”侧重于把某事解释清楚,语境较宽泛,可以指非正式的说明;“传授”侧重于技能或经验的代际传递,往往带有某种传承意味。

Examples

1

教授正在讲授量子物理学。

academic

The professor is lecturing on quantum physics.

2

他多年来一直致力于讲授中文。

formal

He has been dedicated to teaching Chinese for many years.

Common Collocations

讲授课程 To teach a course
讲授知识 To impart knowledge

Common Phrases

负责讲授

Responsible for teaching

Often Confused With

讲授 vs 讲解

Refers to explaining something clearly. It is less formal than 讲授 and focuses on clarity rather than structured teaching.

Grammar Patterns

讲授 + [课程/知识] 由 + [人] + 讲授 负责讲授 + [内容]

How to Use It

Usage Notes

This word is strictly formal. It is primarily used in written documents, academic introductions, or formal speech. Avoid using it in casual, daily interactions.


Common Mistakes

Students often use it when they mean 'explain' (讲解). Remember that '讲授' requires a teacher-student dynamic. It is not suitable for explaining a simple fact to a friend.

Tips

💡

Use in Formal Contexts

Reserve this word for academic or professional settings. It sounds more authoritative than the common word '教'.

⚠️

Avoid Casual Conversation

Do not use '讲授' when talking to friends or family. It will make you sound like you are giving a speech.

🌍

Respect for Teachers

In Chinese culture, the term implies a structured transfer of knowledge, reflecting the traditional high status of educators.

Word Origin

Derived from classical Chinese roots where '讲' means to discourse and '授' means to bestow or transmit. Together, they form the concept of formal knowledge transfer.

Cultural Context

Reflects the 'Master-Apprentice' or 'Teacher-Student' hierarchy in Chinese education. Emphasizes the systematic nature of knowledge transmission.

Memory Tip

Think of '讲' (speak) + '授' (give/grant). You are 'speaking to give' knowledge to others formally.

Frequently Asked Questions

3 questions

“教”是一个通用词,口语和书面语均可使用,范围很广。而“讲授”更为正式,特指通过讲解的方式进行系统性教学。

通常接课程名称、知识点、理论、技能或方法。例如:讲授数学课、讲授写作技巧。

不建议使用。由于其正式程度较高,在日常对话中显得过于严肃或生硬,建议用“教”或“讲”。

Test Yourself

fill blank

教授正在为学生们___这门核心课程。

Correct! Not quite. Correct answer: 讲授

“讲授”符合教授在课堂上传授知识的语境。

Score: /1

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!