术语
术语 in 30 Seconds
- 术语 (shùyǔ) means 'technical terms' or 'terminology' used in specific professional or academic fields.
- It is a formal noun, often preceded by a field name like 'medical' or 'legal'.
- It implies precision and is essential for advanced communication in specialized subjects.
- Commonly paired with verbs like 'master' (掌握), 'explain' (解释), or 'standardize' (规范).
The Chinese word 术语 (shùyǔ) is a formal noun that translates directly to 'terminology' or 'technical terms' in English. It is a compound word consisting of two characters: 术 (shù), which relates to skill, technique, or a specialized method, and 语 (yǔ), which refers to language, speech, or words. When combined, they describe the specific vocabulary used within a particular field, profession, or academic discipline. Unlike common everyday words (常用语), 术语 are precise, often standardized, and carry very specific meanings that might not be immediately obvious to someone outside that specific field. For instance, in the world of medicine, 'myocardial infarction' is a 术语 for what most people call a 'heart attack.' In the realm of linguistics, words like 'morpheme' or 'phonology' are essential 术语. Understanding and using these terms correctly is a hallmark of professional competence and academic rigor in China, just as it is in English-speaking cultures.
- Professional Context
- In professional settings, using the correct 术语 is vital for efficiency and clarity. It prevents ambiguity. For example, a software engineer might use the term 'API' (应用程序接口) as a standard 术语 to describe how different software components communicate. Without such 术语, professional communication would be cumbersome and prone to error.
医生在解释病情时使用了太多的医学术语,我听不太懂。
The scope of 术语 is vast. Every industry has its own set. In legal documents, the 术语 used are often archaic or highly specific to ensure that laws are interpreted correctly without loopholes. In the financial sector, terms like 'liquidity' (流动性) or 'arbitrage' (套利) are standard 术语. For learners of Chinese, moving from B1 to higher levels involves a significant shift from learning general vocabulary to acquiring these specialized 术语, especially if you intend to work or study in a specific field in China. It is the bridge between conversational fluency and professional mastery.
- Academic Importance
- Academic papers are often judged by the precision of their 术语 usage. Using vague language instead of established 术语 can lead to a paper being rejected or misunderstood by peers.
这篇文章充满了深奥的哲学术语。
Furthermore, the concept of 术语 is closely tied to the standardization of language. In China, there are official committees dedicated to the standardization of scientific and technical terms (全国科学技术名词审定委员会). This ensures that throughout the country, and across different dialects, the same 术语 is used to mean the same thing in a professional context. This is crucial for national education, scientific research, and international exchange. For a student, mastering the 术语 of your major is just as important as mastering the core concepts themselves, as they are the tools with which those concepts are expressed and manipulated.
- Standardization
- 术语 standardization prevents confusion in high-stakes environments like aviation, engineering, and international trade, where a single misunderstood word could lead to disaster.
为了方便沟通,我们必须统一在这个项目中的技术术语。
In summary, 术语 is the specialized 'code' that professionals use to communicate complex ideas quickly and accurately. While it may seem daunting to outsiders, it is an essential part of any specialized body of knowledge. Whether you are reading a technical manual, attending a university lecture, or negotiating a business contract in China, you will inevitably encounter 术语. Recognizing them as such—rather than as common words you simply haven't learned yet—is a key step in developing your advanced Chinese language skills.
如果你想成为一名专业的翻译,你必须掌握大量的法律术语。
学习电脑编程的第一步是了解基本的计算机术语。
Using 术语 (shùyǔ) correctly requires understanding its grammatical role as a noun and its stylistic role as a formal descriptor. It is almost always preceded by a modifier that specifies the field it belongs to. The most common structure is '[Field Name] + 术语'. For example, 法律术语 (legal terminology), 医学术语 (medical terminology), or 计算机术语 (computer terminology). Because 术语 represents a collective noun or a specific category of words, it is often used with verbs like '掌握' (to master), '理解' (to understand), '解释' (to explain), or '使用' (to use).
- Verb Pairing
- Common verbs: 学习术语 (learn terms), 规范术语 (standardize terms), 翻译术语 (translate terms), 堆砌术语 (to pile up terms - often negative).
对于初学者来说,这些金融术语可能非常难懂。
When you want to describe a piece of writing or a speech as being full of technical language, you can use the construction '充满' (filled with) or '充斥' (flooded with - usually negative). For example, '他的报告中充满了专业术语' (His report is full of professional terminology). This suggests a high level of technicality. Conversely, if you want to praise someone for making a complex topic accessible, you might say they '避免使用深奥的术语' (avoided using obscure terminology).
- Adjective Modifiers
- Adjectives: 专业的术语 (professional terms), 深奥的术语 (profound/obscure terms), 晦涩的术语 (hard-to-understand terms), 统一的术语 (unified terms).
请用通俗的语言解释这个术语,不要用太专业的词汇。
In a sentence, 术语 can function as the subject, object, or part of a prepositional phrase. As a subject: '术语的准确性对于科学研究至关重要' (The accuracy of terminology is vital for scientific research). As an object: '他查阅了词典以确认这个术语的含义' (He consulted the dictionary to confirm the meaning of this term). In a prepositional phrase: '在这些术语中,有一些是新创造出来的' (Among these terms, some are newly created).
- Negative Connotation
- Sometimes, '术语' is used to criticize someone for being pretentious or unnecessarily complex. Phrases like '满口术语' (mouth full of terms) imply that the person is using jargon to hide a lack of substance or to exclude others.
他总是在日常对话中夹杂着各种商业术语,让人觉得很不舒服。
When translating from English, be careful not to confuse 'terminology' (the system of terms) with 'term' (a single word). In Chinese, 术语 can refer to both a single specialized word and the collective body of such words. Context usually clarifies whether one is referring to a specific item or the entire system. For example, '这个术语' means 'this term,' while '医学术语' usually means 'medical terminology' as a whole.
为了编写这本手册,我们需要建立一个标准化的术语库。
如果你不熟悉这些术语,你很难读懂这篇论文。
Finally, remember that 术语 is a formal word. In very casual conversation among friends about everyday things, you would rarely use it. You use it when talking about study, work, specific hobbies (like photography or gaming), or when discussing the language itself. It signals a shift into a more serious or technical mode of communication.
In real-world China, you will encounter the word 术语 (shùyǔ) in a variety of structured environments. One of the most common places is the classroom or university lecture hall. Professors often begin introductory courses by defining the key 术语 of the field. For instance, a professor of economics might say, '今天我们要学习几个核心的经济学术语' (Today we are going to learn several core economic terms). In this context, the word serves as a roadmap for the conceptual framework the students are about to enter.
- Workplace Meetings
- In corporate meetings, especially in tech or finance, 术语 are used as a shorthand. However, a manager might ask a presenter to '少用术语' (use fewer terms) if there are stakeholders from other departments present who might not understand the technical details.
在产品发布会上,演讲者尽量避免使用过于专业的术语。
Another frequent location is the hospital. Patient-doctor communication in China often involves the word 术语. Doctors are frequently encouraged to 'translate' medical 术语 into 'plain language' (白话 or 通俗的话) so that patients can understand their diagnosis and treatment plan. A patient might say, '医生,您能不能不用术语解释一下我的病?' (Doctor, could you explain my illness without using technical terms?). This highlights the social gap that 术语 can sometimes create between experts and the general public.
- News and Media
- When news outlets report on complex topics like space exploration, blockchain, or international law, they often include a '术语解释' (explanation of terms) sidebar or a brief pause in the narration to define a word for the audience.
新闻报道中加入了一些法律术语的解释,帮助观众理解案情。
In the world of translation and localization, 术语 is a daily preoccupation. Translators use '术语表' (glossaries) and '术语管理系统' (terminology management systems) to ensure that technical words are translated consistently throughout a project. If you are working in a multinational company in China, you might hear colleagues discussing the '统一术语' (unifying terminology) to ensure that the Chinese and English versions of a manual match perfectly. This is a highly technical use of the word itself, referring to the professional practice of terminology management.
- Legal and Formal Documents
- Contracts in China are notorious for their heavy use of 术语. Lawyers spend years mastering the specific nuances of these terms, as a single 术语 can change the entire legal obligation of a party.
合同中的法律术语必须非常准确,以避免任何误解。
Finally, you will hear it in self-improvement contexts. Language learning apps, textbooks, and 'how-to' videos often mention that mastering the 术语 of a new hobby or skill is the first step toward proficiency. Whether it's photography (aperture, ISO), cooking (sauté, blanch), or wine tasting (tannins, notes), the word 术语 is the gatekeeper to that specific community of practice. By learning the 术语, you are not just learning words; you are learning the conceptual framework of the experts.
如果你想学摄影,你首先得弄清楚快门和感光度等术语。
为了通过考试,我必须背诵大量的地理术语。
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 术语 (shùyǔ) is confusing it with other words for 'vocabulary' or 'words,' such as 词汇 (cíhuì) or 单词 (dāncí). While all these relate to language, their usage is quite distinct. 单词 specifically refers to individual words, often in the context of learning a foreign language (e.g., 'I need to memorize 20 English words today'). 词汇 is a broader term for 'vocabulary' or 'lexicon' (e.g., 'His vocabulary is very large'). 术语, however, is reserved strictly for technical or specialized terms. You wouldn't call the word 'apple' a 术语, but you might call its botanical name, *Malus domestica*, a 术语.
- Confusion with 'Jargon' (行话)
- Another common pitfall is the distinction between 术语 and 行话 (hánghuà). While both refer to specialized language, 术语 is neutral, academic, and formal. 行话 (jargon/slang of a trade) often carries a slightly more informal or even exclusionary tone. For example, 'insider' slang used by market traders might be called 行话, whereas the official names of financial instruments are 术语.
错误:他在学英语术语。(Wrong: He is learning English terminology - if you mean basic words).
正确:他在记英语单词。(Correct: He is memorizing English words).
A stylistic mistake is 'over-using' 术语 in inappropriate contexts. In Chinese culture, clear and humble communication is often valued. Using excessive 术语 in a casual setting can make a person seem arrogant or 'pretentious' (装腔作势). This is often described as '满口专业术语' (a mouth full of professional terms), which is rarely a compliment. Learners should be careful to match their vocabulary to their audience. If you are talking to a neighbor, use '通俗的话' (common words); save the 术语 for the office or the lab.
- Grammatical Misstep: Measure Words
- Learners often try to use '个' (ge) with 术语 in formal writing. While common in speech, in formal Chinese, it is better to use '项' (xiàng) for items or simply use the noun without a measure word if referring to the concept generally. For example, '这项术语' (this specific term/item of terminology).
错误:这篇文章有很多专业的术语们。(Wrong: Chinese nouns don't take plural markers like '们' unless they are people).
正确:这篇文章有很多专业术语。(Correct: This article has many professional terms).
Another error is using 术语 when you actually mean 'proper noun' (专有名词). A proper noun is a specific name for a person, place, or thing (like 'Beijing' or 'The Great Wall'). A 术语 is a category of technical word (like 'photosynthesis'). While some proper nouns can be technical, they are not interchangeable terms. Confusing these two shows a lack of precision in linguistic understanding.
- Misunderstanding the 'Shù' (术)
- Some learners confuse 术 (shù - technique) with 树 (shù - tree) or 书 (shū - book) due to the similar sounds. Always remember that 术语 is 'technique-language'.
他为了显示自己的学问,在演讲中乱用术语。(He used terms haphazardly in his speech to show off his knowledge - a common social mistake).
Finally, a common translation error is failing to distinguish between 'technical term' and 'technical language'. 术语 is the term itself. If you want to say 'The language of this book is very technical,' you might say '这本书的语言非常专业' (This book's language is very professional) or '充满了术语' (full of terms), rather than just saying 'The language is 术语'. Precision in how you describe the presence of technical terms is key to natural-sounding Chinese.
不要因为对方不懂术语就轻视他们。(Don't look down on others just because they don't understand the terminology).
翻译时,最怕的就是把核心术语翻译错了。(When translating, the biggest fear is getting the core terminology wrong).
To truly master 术语 (shùyǔ), it is helpful to compare it with its synonyms and related words. The Chinese language has a rich set of words to describe different types of vocabulary, and choosing the right one depends on the context and the 'flavor' of the language you want to convey. Below is a detailed comparison of 术语 with its most common alternatives.
- 术语 vs. 行话 (Hánghuà)
- 术语: Formal, academic, standardized. Used in textbooks and official documents. (e.g., 'inflation' in economics).
行话: Jargon, shop talk, insider language. More informal, often used within a specific trade or group to communicate quickly or exclude outsiders. (e.g., 'blue-sky thinking' in corporate offices).
- 术语 vs. 专有名词 (Zhuānyǒu Míngcí)
- 术语: A technical term for a concept or process (e.g., 'photosynthesis').
专有名词: A proper noun, referring to a unique entity (e.g., 'The United Nations', 'Einstein'). While some 术语 are proper nouns, not all proper nouns are 术语.
虽然他满口行话,但其实并不懂专业的术语。
Another related word is 词汇 (cíhuì). As mentioned before, 词汇 is the general term for 'vocabulary' or 'lexicon'. You might talk about a student's '词汇量' (vocabulary size), but you would talk about a dictionary's '术语库' (terminology database). 词汇 is the ocean, and 术语 are the specific, specialized fish within that ocean. If you are describing the general words used in a book, use 词汇; if you are describing the specialized words used in a physics manual, use 术语.
- 术语 vs. 专门用语 (Zhuānmén Yòngyǔ)
- 专门用语: This is a very close synonym to 术语. It literally means 'specialized usage/language'. It is slightly more descriptive and less of a 'set term' than 术语. You can use them interchangeably in most professional contexts, but 术语 is more common in academic writing.
这种专门用语只有业内人士才能听懂。
For more informal contexts, you might use words like 俗话 (súhuà - common saying) or 白话 (báihuà - plain speech) as antonyms to 术语. When someone is being too technical, you might ask them to '说白话' (speak in plain language). This provides a nice contrast for learners to understand the 'high-level' nature of 术语. In a debate, you might say, '别用那些虚伪的术语,说点大白话吧!' (Stop using those pretentious terms, just speak some plain truth!).
- 术语 vs. 概念 (Gàiniàn)
- 概念: Concept. A 术语 is the word used to name a 概念. You understand the 'concept' (概念) of gravity, and 'gravity' (重力) is the 'term' (术语). Confusing the two is a common logical error.
我们需要先明确这个概念,然后再讨论相关的术语。
In the context of computer science or linguistics, you might also see the word 标记 (biāojì - mark/tag) or 符号 (fúhào - symbol). While these are not synonyms for 术语, they often function alongside them in technical documentation. Finally, there is the word 称呼 (chēnghu), which means 'to call' or 'title'. You might use 术语 to refer to the official name of a chemical, while 称呼 is how you address your boss. Keeping these distinctions clear will significantly improve your Chinese precision.
在数学领域,每一个符号其实都代表了一个特定的术语。
他的文章里充满了生僻的词汇,但真正有用的术语却很少。
How Formal Is It?
Fun Fact
Many modern Chinese 术语 were actually coined in Japan using Chinese characters (Kanji) to translate Western concepts during the Meiji Restoration, then imported back into China.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'yǔ' as 'yǔ' (like 'you') instead of the rounded 'ü' sound.
- Getting the tones wrong, making it sound like 'shūyú' (book fish) or other unrelated words.
- Failing to round the lips for the 'ü' sound in 'yǔ'.
- Mixing up the 4th and 2nd tones on 'shù'.
- Merging the two syllables into one blurred sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize in technical texts as it usually appears after a field name.
Requires precision to use correctly without sounding pretentious.
The tones (4th and 3rd) can be tricky for beginners to flow together.
Often preceded by field names, which helps with context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Noun Modifiers with '的'
深奥的术语 (Obscure terms)
Field + Noun (No '的' needed)
医学术语 (Medical terminology)
Verb-Object Construction
掌握术语 (Master terms)
Measure Words for Nouns
一个术语 (A term), 这项术语 (This term/item)
Existential '有'
书里有很多术语。 (There are many terms in the book.)
Examples by Level
这是什么术语?
What term is this?
Simple question structure: Subject + 是 + 什么 + Noun.
我不懂这个术语。
I don't understand this term.
Negative structure: Subject + 不 + 懂 + Object.
老师,请解释术语。
Teacher, please explain the term.
Imperative with '请' (please).
数学有很多术语。
Math has many terms.
Existential sentence: Subject + 有 + Quantifier + Noun.
这个词是术语吗?
Is this word a technical term?
Yes/No question with '吗'.
我们要学新术语。
We need to learn new terms.
Modal verb '要' (want/need to).
书里有术语表。
There is a glossary in the book.
Location + 有 + Noun.
这个术语很难。
This term is very difficult.
Subject + 很 + Adjective.
计算机术语很难记。
Computer terms are hard to remember.
Field + 术语 as the subject.
他在学习法律术语。
He is studying legal terms.
Present continuous using '在'.
请不要用太多术语。
Please don't use too many terms.
Negative imperative '不要'.
医学术语非常专业。
Medical terms are very professional.
Adverb '非常' modifying the adjective.
我需要一本术语词典。
I need a dictionary of terms.
Verb '需要' (need).
这个术语的意思是什么?
What is the meaning of this term?
Possessive '的' linking term and meaning.
你应该掌握这些术语。
You should master these terms.
Modal verb '应该' (should).
这些术语很有用。
These terms are very useful.
Demonstrative '这些' (these).
为了通过考试,我必须掌握专业术语。
In order to pass the exam, I must master professional terminology.
Purpose clause with '为了'.
这份报告里充满了金融术语。
This report is full of financial terms.
Verb '充满' (filled with).
你能用通俗的话解释这个术语吗?
Can you explain this term in plain language?
Prepositional phrase '用...的话'.
翻译技术手册需要准确的术语。
Translating technical manuals requires accurate terminology.
Gerund-like subject: 'Translating...'
不同行业的术语完全不同。
Terminology in different industries is completely different.
Adverb '完全' (completely).
这个术语在不同语境下有不同含义。
This term has different meanings in different contexts.
Prepositional phrase '在...下'.
如果不了解术语,很难读懂论文。
If you don't understand the terms, it's hard to read the paper.
Conditional '如果...就/很...'.
老师帮我们总结了核心术语。
The teacher helped us summarize the core terms.
Helper verb '帮' (help).
法律术语的严谨性是不容置疑的。
The rigor of legal terminology is beyond doubt.
Idiomatic expression '不容置疑'.
这篇文章堆砌了太多的深奥术语。
This article is piled with too many obscure terms.
Negative verb '堆砌' (to pile up/overuse).
我们需要规范该行业的技术术语。
We need to standardize the technical terms of this industry.
Verb '规范' (to standardize).
他满口专业术语,让人觉得很疏远。
He speaks with a mouth full of professional jargon, making people feel distant.
Resultative clause '让...觉得'.
术语的统一对于跨国合作至关重要。
The unification of terminology is vital for international cooperation.
Formal structure '对于...至关重要'.
请在论文末尾附上术语对照表。
Please attach a terminology comparison table at the end of the paper.
Command with '请' and '附上'.
掌握术语是进入专业领域的敲门砖。
Mastering terminology is the stepping stone to entering a professional field.
Metaphor '敲门砖' (stepping stone/brick to knock on the door).
这些术语都是从英语翻译过来的。
These terms are all translated from English.
Passive/directional structure '从...翻译过来'.
语言学家正在探讨这些术语的演变过程。
Linguists are exploring the evolution process of these terms.
Continuous aspect with '正在'.
术语的滥用往往会造成沟通上的误解。
The misuse of terminology often leads to misunderstandings in communication.
Abstract subject '术语的滥用'.
为了提高翻译质量,我们建立了术语库。
In order to improve translation quality, we established a terminology database.
Purpose clause with '为了'.
这些术语反映了当时的社会科技水平。
These terms reflect the level of social science and technology at that time.
Verb '反映' (reflect).
在某些领域,术语的定义仍然存在争议。
In some fields, the definition of terms is still controversial.
Existential '存在' (exist).
他能够熟练地在专业术语和通俗语言之间切换。
He is able to skillfully switch between professional terminology and common language.
Skilled adverb '熟练地' and '在...之间切换'.
术语的标准化是科学研究的基础性工作。
The standardization of terminology is a fundamental task of scientific research.
Adjective '基础性' (fundamental).
这些生僻的术语增加了读者的阅读障碍。
These obscure terms increase the reader's reading obstacles.
Verb '增加' (increase).
术语的厘定不仅是语言问题,更是哲学问题。
The determination of terminology is not only a linguistic issue but also a philosophical one.
Correlative '不仅...更是...'.
该学科的术语体系在近十年内发生了翻天覆地的变化。
The terminology system of this discipline has undergone earth-shaking changes in the last ten years.
Idiom '翻天覆地' (earth-shaking).
我们需要审慎地对待那些带有意识形态色彩的术语。
We need to treat terms with ideological overtones with caution.
Adverb '审慎地' (cautiously).
术语的翻译应遵循“信、达、雅”的原则。
The translation of terms should follow the principles of 'faithfulness, expressiveness, and elegance'.
Formal verb '遵循' (follow/adhere to).
通过术语的演变,我们可以窥见人类认知的进步。
Through the evolution of terminology, we can catch a glimpse of the progress of human cognition.
Verb '窥见' (glimpse).
在国际法的框架下,术语的解释权至关重要。
Under the framework of international law, the right to interpret terminology is vital.
Complex noun phrase '术语的解释权'.
术语的僵化可能会阻碍科学思想的创新。
The ossification of terminology may hinder the innovation of scientific thought.
Noun '僵化' (ossification/rigidity).
他撰写了一部关于古代汉语数学术语的专著。
He wrote a monograph on ancient Chinese mathematical terminology.
Prepositional phrase '关于...'.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— To speak using too much jargon, often implying pretentiousness.
他满口术语,其实什么都不懂。
— A terminology database used in translation or software.
这个项目的术语库已经更新了。
— The most important or central terms in a field.
我们要先学习这一章的核心术语。
— Basic terms that beginners must know.
这是学习钢琴的基本术语。
— Technical terms specific to engineering or science.
这份说明书里有很多技术术语。
— The process of making terminology consistent and official.
术语标准化对科学发展很重要。
— Rare or obscure technical terms.
普通读者很难理解这些生僻术语。
— The professional practice of organizing and maintaining terms.
术语管理是大型翻译项目的关键。
— A comparison or cross-reference of terms (e.g., between languages).
这里有一份中英术语对照表。
— To use technical terms incorrectly or excessively.
我们要避免在日常交流中滥用术语。
Often Confused With
Individual words in a language vocabulary context, not necessarily technical.
General vocabulary/lexicon; the total set of words known or used.
Four-character idioms, which are cultural, not technical terminology.
Idioms & Expressions
— To talk about one's own profession constantly, often using its 术语.
他真是三句不离本行,吃饭时也在说代码。
Informal— To nitpick on words or terminology, often in a pedantic way.
在讨论术语时,我们不能只是咬文嚼字。
Neutral/Negative— The name matches the reality; often used when a 术语 accurately describes something.
这个术语可谓是名副其实。
Formal— Simple and easy to understand; the opposite of being full of 术语.
他的解释通俗易懂,没有术语。
Neutral— Concise and comprehensive; how good 术语 should be.
这个术语定义得言简意赅。
Formal— Different trades are like different mountains; often because of different 术语.
真是隔行如隔山,我完全听不懂他们的术语。
Common— To deliberately make things mysterious, often by using complex 术语.
他用这些术语只是在故弄玄虚。
Negative— Self-evident; when a 术语 is so well-known it needs no explanation.
这个术语的重要性是不言而喻的。
Formal— To play the lute to a cow; using high-level 术语 with someone who doesn't understand.
跟他谈这些专业术语简直是对牛弹琴。
Informal— To keep improving; often applied to the precision of 术语.
在术语的翻译上,我们要精益求精。
FormalEasily Confused
Both refer to specialized language.
术语 is formal and academic; 行话 is informal and trade-specific jargon.
医生用医学术语写病历,但他们私下里说行话。
In science, terms are often just called 'names' or 'nouns'.
名词 is a grammatical category (noun), 术语 is a functional category (technical term).
‘重力’是一个物理名词,也是一个术语。
Very similar meaning.
术语 is the standard noun; 专门用语 is more of a descriptive phrase.
这些专门用语在行业内很通用。
Both describe types of language.
口头语 is spoken/colloquial language; 术语 is technical/formal language.
他的口头语很多,但很少用术语。
Opposite meanings often appear together in comparisons.
俗语 is folk/common saying; 术语 is technical term.
要把术语变成俗语,需要高超的解释技巧。
Sentence Patterns
这是[Noun]。
这是术语。
[Field]术语很难。
电脑术语很难。
请解释一下这个术语。
请解释一下这个术语。
这篇文章充满了专业术语。
这篇文章充满了专业术语。
术语的准确性至关重要。
术语的准确性至关重要。
术语的厘定取决于其语义环境。
术语的厘定取决于其语义环境。
为了...,我必须掌握术语。
为了工作,我必须掌握术语。
他满口术语,让人听不懂。
他满口术语,让人听不懂。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in academic, professional, and educational contexts.
-
Using 术语 for general words.
→
Using 单词 or 词.
Don't call 'hello' or 'eat' a 术语. Only use it for technical words like 'algorithm' or 'inflation'.
-
Adding '们' for plural.
→
很多术语 or 这些术语.
Chinese nouns don't use '们' for plurality unless they are people (like 老师们).
-
Confusing 术 (shù) with 书 (shū).
→
术语 (shùyǔ).
It's technical language, not 'book language'. Check your tones carefully.
-
Using 术语 as a verb.
→
使用术语 or 解释术语.
术语 is a noun. You cannot 'shùyǔ' something; you must use a verb with it.
-
Confusing 术语 with 成语.
→
成语 refers to idioms.
Idioms (成语) are cultural; 术语 are technical. They are very different categories of words.
Tips
Contextual Learning
Don't learn 术语 in isolation. Always learn them within the context of the field they belong to. This helps you understand the concept, not just the word.
Create a Glossary
When reading Chinese articles in your field, keep a dedicated '术语表' in your notebook. Write the term, the pinyin, the definition, and a sample sentence.
Audience Awareness
Always consider your audience. If they are not experts, use 术语 sparingly and follow up with a 'layman's explanation'.
Precision
In academic writing, using the correct 术语 is better than using a long descriptive phrase. It shows you are professional and knowledgeable.
Listen for Modifiers
Listen for words like '专业', '技术', or '法律' before the word 术语 to quickly identify what kind of terms are being discussed.
Component Analysis
Remember that 术 is 'skill' and 语 is 'language'. It’s the 'language of a skill'. This makes the word easy to decode.
Standardization
Be aware that technical terms in mainland China, Taiwan, and Hong Kong might differ. Always check the local 术语 for the region you are in.
Synonym Awareness
Learn the difference between 术语 and 行话 to avoid accidentally sounding like you're criticizing someone's language.
HSK Strategy
In HSK reading sections, 术语 are often the key to understanding the main idea of a technical paragraph. Don't panic if you don't know the specific term; focus on the word 术语 itself to know it's a technical name.
Networking
Learning the 术语 of your Chinese colleagues' professions is a great way to build rapport and show respect for their expertise.
Memorize It
Mnemonic
Think of 术 (Shù) as a 'Special Skill' and 语 (Yǔ) as 'Words'. So, Shùyǔ are the 'Special Skill Words'.
Visual Association
Imagine a doctor and a lawyer standing on two different islands, each speaking a language the other can't understand. The bridge between them is a dictionary labeled '术语'.
Word Web
Challenge
Try to find three 术语 in your native language for your favorite hobby, then look up their Chinese equivalents.
Word Origin
The term 术语 is a modern compound. 术 (shù) originally referred to a path or a method/skill. 语 (yǔ) refers to speech or language. Together, they form 'the language of a method/skill'.
Original meaning: Specialized language related to a specific craft or skill.
Sino-Tibetan (Chinese)Cultural Context
Be careful not to sound like you are showing off when using 术语 in casual Chinese settings.
English speakers often use 'jargon' negatively, but 'terminology' is neutral. In Chinese, 术语 is almost always neutral/formal, while 行话 is closer to 'jargon'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Academic Writing
- 定义术语
- 术语的严谨性
- 学术术语
- 统一术语
Hospital/Clinic
- 医学术语
- 通俗的解释
- 听不懂术语
- 专业的词汇
Tech/IT Job
- 技术术语
- 计算机术语
- 术语库
- 行业行话
Law Firm
- 法律术语
- 合同术语
- 准确的表达
- 术语的含义
Translation Office
- 翻译术语
- 术语表
- 术语管理
- 术语对照
Conversation Starters
"你觉得学习专业术语难吗? (Do you think learning professional terminology is hard?)"
"你能帮我解释一下这个计算机术语吗? (Can you help me explain this computer term?)"
"你的行业有哪些有趣的术语? (What interesting terms does your industry have?)"
"为什么医生总是喜欢用那么多术语? (Why do doctors always like to use so many terms?)"
"在翻译时,你是如何处理生僻术语的? (How do you handle obscure terms when translating?)"
Journal Prompts
写一写你在学习中文过程中遇到的最难懂的术语。 (Write about the most difficult term you've encountered while learning Chinese.)
讨论一下术语在专业沟通中的重要性。 (Discuss the importance of terminology in professional communication.)
你认为专家应该尽量避免在公众面前使用术语吗? (Do you think experts should try to avoid using terms in front of the public?)
描述一个你因为不懂术语而感到尴尬的时刻。 (Describe a moment when you felt embarrassed because you didn't understand a term.)
如果你要为一个新发明创造一个术语,你会怎么命名? (If you were to create a term for a new invention, how would you name it?)
Frequently Asked Questions
10 questions术语 refers specifically to technical or professional terms (like 'photosynthesis'), while 词汇 refers to general vocabulary or the total set of words a person knows. You use 术语 in professional contexts and 词汇 when talking about language learning in general.
No, 'table' is a common noun (名词) or everyday word (常用语). You only use 术语 for words that are specific to a professional field, such as 'ergonomic support' in furniture design.
Yes, 术语 is a formal word. In casual conversation, if you want to talk about technical words, using 术语 is appropriate, but the terms themselves are formal.
You say '法律术语' (fǎlǜ shùyǔ). You simply put the field name before the word 术语.
In casual speech, '个' (ge) is fine. In formal writing, use '项' (xiàng) or '条' (tiáo) for specific entries in a list.
Not exactly. 'Jargon' can be translated as 术语 if it's neutral, but if it's informal or exclusionary, '行话' (hánghuà) or '黑话' (hēihuà) is better.
You can say: '请不要用太多专业术语' (Please don't use too many professional terms) or '能不能说得通俗一点?' (Can you speak a bit more plainly?).
Chinese doesn't have a plural form. If you want to imply many terms, say '很多术语' or '这些术语'.
Most textbooks have a 术语表 (glossary) at the back. There are also specialized technical dictionaries (术语词典).
Yes, it usually appears around HSK 4 or 5 (CEFR B1/B2) as students begin to encounter more formal and academic texts.
Test Yourself 200 questions
Write 'I don't understand this term.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This report is full of financial terms.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We need to standardize technical terminology.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The accuracy of terminology is vital for scientific research.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'What does this term mean?' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please explain the term in plain language.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He speaks with a mouth full of professional terminology.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Terminology management helps improve translation quality.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am learning computer terms.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There is a glossary at the end of the book.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Mastering terminology is the key to success.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The evolution of terminology reflects social changes.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This is a new medical term.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Can you help me translate this term?' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Avoid overusing obscure terminology.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The definition of this term is controversial.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I need a terminology dictionary.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We should unify our terminology.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Legal terminology must be very precise.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Linguists are studying these technical terms.' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'This term is very difficult.' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain '术语' in simple Chinese to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your colleague: 'We need to unify the terminology for this project.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of using 术语 in public speeches.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What does this term mean?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am learning medical terminology.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't use too much jargon in your report.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why terminology standardization is important.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a terminology dictionary.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The teacher explained the new terms.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The translation of these terms is incorrect.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a term that is unique to your hobby.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'There are many terms here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to master these terms before the exam.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He always uses professional terminology to impress people.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on the density of terms in a technical manual.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this a technical term?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please give me a list of terms.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We should avoid using obscure terminology.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the impact of English terms on the Chinese language.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a sentence and identify the field: '法律术语很难懂。' (Legal terms are hard to understand.)
Listen and identify the action: '我们需要规范术语。' (We need to standardize terms.)
Listen and identify the object: '这是一本术语词典。' (This is a terminology dictionary.)
Listen and identify the location: '书后有术语表。' (There is a glossary at the back of the book.)
Listen and identify the issue: '术语的滥用造成了误解。' (The misuse of terms caused misunderstanding.)
Listen and count: '我们要学五个术语。' (We need to learn five terms.)
Listen and identify the speaker's state: '我不明白这个术语。' (I don't understand this term.)
Listen and identify the requirement: '术语必须严谨。' (Terms must be rigorous.)
Listen and identify the tool: '我们使用术语库。' (We use a terminology database.)
Listen and identify the request: '请解释这个术语。' (Please explain this term.)
Listen and identify the topic: '医学术语。' (Medical terminology.)
Listen and identify the tone: '他满口术语。' (He is full of jargon.)
Listen and identify the process: '术语的演变。' (The evolution of terminology.)
Listen and identify the goal: '掌握术语。' (Master terms.)
Listen and identify the person: '老师教术语。' (Teacher teaches terms.)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
术语 is the specialized 'code' of professionals. While everyday words are for general life, 术语 are for the lab, the courtroom, and the office. Example: '医学术语' (Medical terminology) helps doctors communicate precisely about health.
- 术语 (shùyǔ) means 'technical terms' or 'terminology' used in specific professional or academic fields.
- It is a formal noun, often preceded by a field name like 'medical' or 'legal'.
- It implies precision and is essential for advanced communication in specialized subjects.
- Commonly paired with verbs like 'master' (掌握), 'explain' (解释), or 'standardize' (规范).
Contextual Learning
Don't learn 术语 in isolation. Always learn them within the context of the field they belong to. This helps you understand the concept, not just the word.
Create a Glossary
When reading Chinese articles in your field, keep a dedicated '术语表' in your notebook. Write the term, the pinyin, the definition, and a sample sentence.
Audience Awareness
Always consider your audience. If they are not experts, use 术语 sparingly and follow up with a 'layman's explanation'.
Precision
In academic writing, using the correct 术语 is better than using a long descriptive phrase. It shows you are professional and knowledgeable.
Example
这篇文章里有很多医学术语,我看不懂。
Related Content
More science words
吸收
A1To absorb; to take in.
海拔
B1The height of an object or place above sea level.
属性
B1A quality or feature that is typical of or belongs to something or someone.
生物
B1Any living thing, or the study of living organisms. Basic term for IELTS biology-related reading passages.
模糊
A1Blurry; vague; indistinct.
呼吸
A1To breathe; respiration.
燃烧
A1To burn; combustion.
计算
A1To calculate; to compute; to determine a value mathematically.
推算
B1To calculate, estimate, or figure out something using data, logic, or mathematical methods. It implies a process of reasoning from known facts to unknown values.
校准
B1To calibrate, adjust, or check for accuracy against a standard. It is used for instruments, data, or plans.