curso
curso in 30 Seconds
- A 'curso' is primarily an educational program or a series of lessons in a specific subject, ranging from short workshops to university degrees.
- It also describes the physical path or flow of something, such as a river's course or the direction a ship is sailing.
- In a metaphorical sense, it refers to the progression of time, events, or processes, such as 'the course of history' or 'the course of a disease'.
- Grammatically, it is a masculine noun ('o curso') and is frequently used with the verb 'fazer' (to take/do) in educational contexts.
The Portuguese word curso is a versatile noun that primarily refers to a series of lessons or lectures in a particular subject, much like the English word 'course'. However, its utility extends far beyond the classroom. At its core, 'curso' signifies a path, a flow, or a progression over time. Whether you are talking about your university degree, the direction of a river, or the unfolding of historical events, 'curso' is the go-to term. In the educational context, it is used for everything from a weekend photography workshop to a five-year medical degree. Understanding 'curso' is essential for anyone navigating the Lusophone world, as it appears in professional resumes, academic transcripts, and daily news reports about the 'curso da economia' (the course of the economy).
- Academic Context
- In Brazil and Portugal, 'curso' is the standard way to describe one's major or field of study. If someone asks 'Qual é o seu curso?', they are asking what you are studying at university.
Eu estou fazendo um curso de culinária aos sábados.
Beyond education, 'curso' describes the physical movement of fluids. The 'curso de um rio' (course of a river) refers to the path it carves through the landscape. This spatial meaning transitions into temporal meanings, where 'ao curso de' or 'no curso de' means 'during' or 'throughout' a period. For instance, 'no curso do ano' means 'during the year'. This versatility makes it a high-frequency word that learners will encounter in diverse settings, from geography textbooks to corporate strategy meetings.
- Professional Development
- Used to describe 'cursos de aperfeiçoamento' (improvement courses) or 'treinamentos' (training) provided by employers.
O curso de medicina dura seis anos no Brasil.
In more abstract senses, 'curso' relates to the progression of diseases in medical contexts ('o curso da doença') or the legal progression of a lawsuit. It implies a logical sequence of stages. When you hear a news anchor talk about 'o curso das negociações', they are referring to how the negotiations are developing or proceeding. This sense of 'flow' is the common thread that links all its meanings together, from a stream of water to a stream of knowledge.
- Geographical Use
- Refers to the 'curso superior', 'médio', and 'inferior' of a river, describing its upper, middle, and lower reaches.
O desvio do curso do rio causou preocupação ambiental.
Using curso correctly requires understanding its grammatical gender—it is masculine (o curso, um curso). When discussing education, it often pairs with the verb 'fazer' (to do/take) or 'concluir' (to finish/complete). For example, 'Eu faço um curso de inglês' (I am taking an English course). Notice that the preposition 'de' is used to specify the subject of the course. This pattern is very consistent: curso de música, curso de direito, curso de informática.
- Educational Levels
- 'Curso superior' refers to higher education (university), while 'curso técnico' refers to vocational or technical training.
Ela decidiu mudar de curso no segundo semestre da faculdade.
When 'curso' refers to the flow or direction of something, it often appears in prepositional phrases. 'Em curso' is a common expression meaning 'in progress' or 'underway'. For instance, 'As obras estão em curso' (The works are underway). This is frequently used in formal reports, news, and project management. Another important phrase is 'ao curso de', which functions as a temporal marker. 'Ao curso de muitos anos' (Over the course of many years) highlights the duration and progression of time.
- Movement and Direction
- 'Seguir o seu curso' means to follow its natural path, used for rivers, time, or even a person's life destiny.
O projeto de lei ainda está em curso no parlamento.
In the plural form, 'cursos' can refer to multiple programs of study or the various branches of a river. When describing the intensity or format of a course, you might use adjectives like 'intensivo' (intensive), 'presencial' (in-person), or 'a distância' (online/remote). For example, 'Eu prefiro cursos presenciais porque gosto de interagir com os colegas' (I prefer in-person courses because I like to interact with colleagues). The word 'curso' is also central to the term 'recurso', which means resource, though they are distinct words today.
- Formal Expressions
- 'Dar curso a' means to give effect to or to process something, often used in legal or administrative contexts.
Precisamos dar curso ao processo administrativo imediatamente.
You will hear curso most frequently in academic and professional environments. On a university campus, students constantly discuss their 'curso'. You might hear someone say, 'O meu curso é muito puxado' (My course/major is very demanding). In the workplace, during annual reviews or planning sessions, managers often talk about 'cursos de capacitação' (training courses) that employees need to take to stay updated with new technologies or regulations. It is a staple of the corporate vocabulary regarding human resources and professional growth.
- News and Media
- Journalists use 'curso' to describe the development of ongoing events, such as 'o curso da investigação' (the course of the investigation).
Acompanhamos com atenção o curso dos acontecimentos políticos.
In daily life, 'curso' appears in advertisements for language schools, gyms (offering 'cursos de dança'), and community centers. If you are walking down a street in Lisbon or São Paulo, you will likely see signs for 'Curso de Informática' or 'Curso de Desenho'. It is also common in the context of hobbies. Someone might tell you they started a 'curso de vinhos' (wine course) or a 'curso de marcenaria' (woodworking course). In these cases, it implies a structured learning experience rather than just a one-off lesson.
- Legal and Official Settings
- In legal documents, 'curso' refers to the legal time limits or the progression of a case through the court system.
O juiz interrompeu o curso do prazo processual.
Furthermore, 'curso' is used in the financial world. You might hear about the 'curso legal' of a currency, which means 'legal tender'—the money that must be accepted for payment of debts. While this is more technical, it shows the breadth of the word. In literature and history, authors use 'curso' to evoke the passage of time or the flow of life, such as 'o curso da vida' (the course of life). This poetic usage highlights the word's connection to the concept of a journey or a stream that moves forward inevitably.
- Social Context
- Asking someone 'Qual curso você fez?' is a standard icebreaker when meeting new people in professional or academic circles.
Deixe a vida seguir o seu curso natural.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using curso when they actually mean 'class'. In English, 'I have a course at 10 AM' is rare; we usually say 'I have a class'. In Portuguese, 'Eu tenho um curso às 10h' would imply you have an entire program starting then. The correct word for a single session is aula. So, 'Eu tenho uma aula às 10h' is what you should say. Remember: curso is the whole cake, and aula is a single slice.
- Gender Confusion
- Many learners mistakenly treat 'curso' as feminine because it ends in 'o', which is usually masculine, but they might confuse it with other abstract nouns. Always use 'o curso'.
Errado: Eu vou para a curso agora. (Incorrect gender and usage)
Another common error involves the verb 'to course'. In English, we might say 'blood coursed through his veins'. While you can translate this literally, it's more common in Portuguese to use verbs like 'correr' (to run) or 'fluir' (to flow). Using 'cursar' (the verb form of curso) in this context would be a mistake. 'Cursar' is almost exclusively used for studying: 'Eu curso Engenharia' (I am studying Engineering). Don't use the noun 'curso' as a verb; always use 'cursar' for the action of taking a degree.
- Preposition Pitfalls
- Learners often use 'em' when they should use 'de'. It's 'curso de história', not 'curso em história', although 'graduado em' is correct.
Correto: Eu estou no terceiro ano do curso de Direito.
Finally, be careful with the phrase 'in the course of'. While 'no curso de' is a valid translation, it can sound very formal or stiff in casual conversation. In everyday Portuguese, people often prefer 'durante' (during) or 'ao longo de' (along/throughout). If you say 'No curso da festa, eu conheci Maria', it sounds like a police report. Better to say 'Durante a festa...'. Reserve 'no curso de' for academic writing, legal contexts, or describing long-term processes like 'no curso da evolução'.
- False Cognate Alert
- While 'curso' and 'course' are cognates, 'course' in the sense of a 'meal course' is 'prato' or 'serviço' in Portuguese, never 'curso'.
O jantar teve três pratos, não três cursos.
While curso is the most common term for a program of study, several alternatives exist depending on the context and level of formality. For university-level studies, you might hear graduação (undergraduate) or pós-graduação (postgraduate). These are more specific than 'curso'. If you are referring to a specific subject within a course, the word is disciplina or matéria. For example, 'A disciplina de Cálculo faz parte do curso de Engenharia'.
- Curso vs. Formação
- 'Formação' is broader, referring to one's entire educational background or 'training'. 'Curso' is a specific unit of that training.
Minha formação acadêmica inclui um curso de mestrado em História.
In the context of short-term or professional learning, you might use treinamento (training), workshop (often used in Brazil), or oficina (workshop/atelier). 'Oficina' is particularly common for hands-on subjects like 'oficina de teatro' or 'oficina de escrita'. If the learning is more passive, like a single talk, use palestra (lecture/talk). Using 'curso' for a 45-minute talk would be an overstatement; 'palestra' is much more accurate.
- Curso vs. Percurso
- 'Percurso' emphasizes the path or route taken. While 'curso' is the flow, 'percurso' is the distance or track covered.
O percurso da maratona passa pelo centro da cidade.
When talking about the flow of water, synonyms include leito (riverbed) or fluxo (flow). 'Fluxo' is more about the movement itself, while 'curso' is the geographic path. In a metaphorical sense, 'andamento' (progress/pace) can replace 'curso'. For example, 'o andamento das obras' instead of 'o curso das obras'. 'Andamento' suggests the speed and rhythm of the progress, whereas 'curso' focuses on the direction and continued existence of the process.
- Technical Nuances
- In medical terms, 'evolução' (evolution) is often used instead of 'curso' to describe how a patient's condition is changing.
A evolução do quadro clínico foi positiva.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The same Latin root 'currere' gives us words like 'current' (water flow), 'currency' (money that runs through society), and 'courier' (someone who runs to deliver messages).
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be a flap or a trill depending on the region).
- Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' (it's usually a soft 'u').
- Confusing the 's' sound with a 'z' sound (it's always 's' in 'curso').
- Stressing the second syllable.
- Nasalizing the 'u' unnecessarily.
Difficulty Rating
Very easy to recognize due to the English cognate 'course'.
Easy, but requires remembering the masculine gender and correct prepositions.
Simple, but the 'r' flap and final 'o' reduction need practice.
Clear and distinct, commonly used in many contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Gender of Nouns ending in -o
O curso, o livro, o carro (mostly masculine).
Preposition 'de' for specification
Curso de (of) música, curso de (of) inglês.
Contraction of 'de' + 'o'
Eu gosto do (de + o) curso.
Present Continuous with -ando
Eu estou cursando (I am studying/attending).
Pluralization of nouns ending in vowels
Curso -> Cursos (just add -s).
Examples by Level
Eu faço um curso de português.
I take a Portuguese course.
Uses 'fazer' (to do/take) + 'um curso'.
O curso é muito bom.
The course is very good.
Simple subject + verb 'ser' + adjective.
Onde é o curso?
Where is the course?
Interrogative 'onde' with 'ser'.
Eu gosto do curso de música.
I like the music course.
Verb 'gostar' requires the preposition 'de' (do = de + o).
O curso começa amanhã.
The course starts tomorrow.
Present tense used for a scheduled future event.
Ela tem um curso de manhã.
She has a course in the morning.
'De manhã' is a common time expression.
Nós fazemos cursos online.
We take online courses.
Plural form 'cursos'.
Este curso é grátis.
This course is free.
Demonstrative 'este' (this).
Eu terminei o curso de culinária.
I finished the cooking course.
Past tense (Pretérito Perfeito) of 'terminar'.
O curso de inglês é intensivo.
The English course is intensive.
Adjective 'intensivo' modifies 'curso'.
Quero fazer um curso de fotografia.
I want to take a photography course.
Verb 'querer' + infinitive 'fazer'.
O curso tem duração de um ano.
The course lasts for one year.
Noun 'duração' (duration).
Existem muitos cursos nesta escola.
There are many courses in this school.
Verb 'existir' in the plural.
O curso de informática é útil.
The IT course is useful.
Adjective 'útil' (useful).
Você prefere o curso presencial?
Do you prefer the in-person course?
Adjective 'presencial' (in-person).
O curso é de segunda a sexta.
The course is from Monday to Friday.
Prepositional phrase 'de... a...'.
Eu estou cursando Direito na universidade.
I am studying Law at the university.
Present continuous with the verb 'cursar'.
O curso de medicina é muito concorrido.
The medicine course is very competitive.
Adjective 'concorrido' (competitive/sought-after).
Ao curso da semana, faremos os testes.
Over the course of the week, we will do the tests.
Temporal phrase 'ao curso de'.
O rio mudou o seu curso natural.
The river changed its natural course.
Physical meaning of 'curso' (path/flow).
As negociações estão em curso.
The negotiations are underway.
Idiomatic expression 'em curso' (in progress).
Ele abandonou o curso no meio do ano.
He dropped out of the course in the middle of the year.
Verb 'abandonar' (to drop out/abandon).
Este curso oferece certificado no final.
This course offers a certificate at the end.
Verb 'oferecer' (to offer).
Qual é a carga horária do curso?
What is the course's credit hours?
Compound noun 'carga horária'.
Devemos analisar o curso da inflação.
We must analyze the course of inflation.
Abstract use of 'curso' (progression/trend).
O curso das águas foi desviado pela barragem.
The flow of the waters was diverted by the dam.
Passive voice 'foi desviado'.
A doença seguiu o seu curso habitual.
The disease followed its usual course.
Medical context of 'curso'.
O governo deu curso às novas reformas.
The government gave effect to the new reforms.
Formal expression 'dar curso a'.
No curso da investigação, surgiram novas provas.
During the course of the investigation, new evidence emerged.
Formal temporal marker.
O curso de formação de oficiais é rigoroso.
The officer training course is rigorous.
Adjective 'rigoroso' (rigorous).
A moeda tem curso legal em todo o país.
The currency has legal tender throughout the country.
Financial term 'curso legal'.
O curso superior é fundamental para a carreira.
Higher education is fundamental for the career.
Term 'curso superior' (university degree).
A história tomou um curso inesperado após a guerra.
History took an unexpected course after the war.
Metaphorical use in historical context.
O curso epistemológico da ciência moderna é complexo.
The epistemological course of modern science is complex.
Highly academic register.
É preciso manter o curso das reformas estruturais.
It is necessary to maintain the course of structural reforms.
Political/Economic register.
O curso da vida nos leva por caminhos tortuosos.
The course of life takes us through winding paths.
Poetic/Literary use.
A petição seguiu o curso regular da justiça.
The petition followed the regular course of justice.
Legal register.
O curso do pensamento filosófico mudou no século XX.
The course of philosophical thought changed in the 20th century.
Abstract intellectual context.
O navio manteve o curso apesar da tempestade.
The ship maintained its course despite the storm.
Nautical/Navigation context.
O curso de pós-graduação exige dedicação exclusiva.
The postgraduate course requires exclusive dedication.
Academic requirement terminology.
A providência divina guia o curso da humanidade.
Divine providence guides the course of humanity.
Theological/Philosophical register.
O curso das estrelas era usado para navegação.
The course of the stars was used for navigation.
Archaic/Scientific context.
O curso forçado da moeda gerou hiperinflação.
The forced tender of the currency generated hyperinflation.
Specific economic term 'curso forçado'.
O curso narrativo do romance é não-linear.
The narrative course of the novel is non-linear.
Literary criticism terminology.
Devemos obstar o curso de tais práticas ilícitas.
We must obstruct the course of such illicit practices.
High-level legal/formal verb 'obstar'.
O curso biológico do envelhecimento é inevitável.
The biological course of aging is inevitable.
Scientific/Biological context.
O curso das águas subterrâneas é difícil de mapear.
The course of underground waters is difficult to map.
Geological context.
O curso de sua oratória cativou a multidão.
The flow of his oratory captivated the crowd.
Rhetorical/Stylistic use.
Common Collocations
Common Phrases
— During or throughout a period of time. It indicates progression.
Ao curso de dez anos, a cidade mudou muito.
— To allow something to proceed or to process a request/document officially.
O diretor deu curso ao pedido de transferência.
— To continue naturally without interference. Often used for time or nature.
Deixe a natureza seguir o seu curso.
— Similar to 'ao curso de', used to describe events happening during a process.
No curso da reunião, decidimos a nova estratégia.
— A legal requirement to accept a specific currency. An economic term.
O país adotou o curso forçado da nova moeda.
— To change the direction of something, literally or metaphorically.
Precisamos mudar o curso da nossa empresa.
— The path or sequence of events in a person's life.
Ele teve um curso de vida muito interessante.
— A general term for any flowing body of water like a stream or river.
Existem vários cursos d'água nesta fazenda.
— Out of circulation (usually for money) or off track.
Essas moedas antigas estão fora de curso.
Often Confused With
Aula is a single class session; curso is the whole program.
Curto means 'short' (adjective); curso is a noun.
Cursar is the verb 'to study/attend'; curso is the noun.
Idioms & Expressions
— To let life happen naturally without trying to control everything.
Depois do divórcio, ela resolveu deixar a vida seguir o seu curso.
Informal/Philosophical— To perform an action that significantly alters future events.
A invenção da internet mudou o curso da história.
Formal/Journalistic— To be currently happening or being processed.
A obra da ponte está em curso.
Neutral— To allow something (like emotions or ideas) to flow freely without restraint.
Ela deu livre curso às suas lágrimas.
Literary— The way things are developing or unfolding.
Não podemos prever o curso dos acontecimentos.
Neutral/Formal— To happen as expected or according to standard procedure.
O processo vai seguir o curso normal da justiça.
Formal/Legal— Heading toward a conflict or a physical crash.
Os dois países estão em curso de colisão.
Journalistic— To interrupt the flow or progress of something.
A barragem cortou o curso natural do rio.
Neutral— To be valid, accepted, or widely circulated (ideas or money).
Essas ideias já não têm curso na sociedade moderna.
FormalEasily Confused
Both relate to education.
Aula is a specific time slot (e.g., 9 AM to 10 AM). Curso is the entire curriculum (e.g., 4 years of study).
Eu perdi a aula de hoje do meu curso de história.
In English, 'course' can mean a part of a meal.
In Portuguese, a meal course is 'prato' or 'serviço'. 'Curso' is never used for food.
O primeiro prato foi uma sopa.
Both can mean 'path'.
Caminho is a general path or road. Curso is more about the flow or the technical path of a liquid or process.
O caminho para a escola é longo, mas o curso do rio é curto.
Both refer to what you study.
Matéria is the specific subject (Math, Science). Curso is the degree program (Engineering).
Minha matéria favorita no curso de engenharia é física.
English speakers use 'class' for both a session and a group.
Classe refers to the group of students or social rank. Curso is the program.
Minha classe no curso de inglês é muito unida.
Sentence Patterns
Eu faço [curso].
Eu faço curso de dança.
O curso de [subject] é [adjective].
O curso de fotografia é caro.
Estou no [ordinal] ano do curso de [subject].
Estou no terceiro ano do curso de Direito.
As [noun] estão em curso.
As obras estão em curso.
Ao curso de [time], [event].
Ao curso dos séculos, a língua mudou.
Dar curso a [formal noun].
O juiz deu curso à apelação.
O curso do [river] passa por [city].
O curso do Tejo passa por Lisboa.
Quero me inscrever no curso.
Quero me inscrever no curso de yoga.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in educational, professional, and geographical contexts.
-
Eu faço uma curso.
→
Eu faço um curso.
'Curso' is a masculine noun, so it requires the masculine article 'um'.
-
Eu tenho curso às 9h.
→
Eu tenho aula às 9h.
Use 'aula' for a specific class session. 'Curso' refers to the whole program.
-
De curso!
→
Com certeza! / Claro!
'Of course' cannot be translated literally as 'de curso'. Use 'claro' or 'com certeza'.
-
O curso em Direito.
→
O curso de Direito.
The standard preposition to specify the subject of a course is 'de'.
-
O jantar teve três cursos.
→
O jantar teve três pratos.
'Curso' is never used for meal courses; use 'pratos' or 'serviços'.
Tips
Gender Agreement
Always remember that 'curso' is masculine. Any adjectives must agree: 'curso novo', 'curso puxado', 'curso técnico'.
Curso vs. Aula
Think of 'curso' as the whole book and 'aula' as a single chapter. You attend an 'aula' to complete a 'curso'.
Asking about Majors
When meeting a student, ask 'Qual curso você faz?' instead of 'O que você estuda?' to sound more like a native.
Resume Writing
List your certifications under 'Cursos e Qualificações' to show your continuous learning to employers.
Em Curso
Use 'em curso' in emails to say a task is 'in progress'. It sounds professional and clear.
Lifelong Learning
In Brazil, saying you are 'fazendo um curso' is a great way to show you are proactive and interesting.
Preposition 'De'
Always use 'de' to link 'curso' to the subject: 'curso de culinária', 'curso de artes', 'curso de gestão'.
The 'R' Sound
The 'r' in 'curso' is a flap. Practice by saying 'tt' in 'butter' quickly to get the right Portuguese 'r'.
Academic Formalism
In essays, use 'ao curso de' instead of 'durante' to elevate your writing style.
Course/Current
Link 'curso' to 'current'. Both describe a flow, whether it's water in a river or knowledge in a school.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'course' as a 'river' of knowledge that you 'run' through. 'Curso' sounds like 'course' and shares the same 'running' origin.
Visual Association
Imagine a river flowing through a university campus. The river is the 'curso' (path) and the students are 'running' (currere) along it to learn.
Word Web
Challenge
Try to use 'curso' in three different ways today: one for a class you want to take, one for the direction of a project, and one for the flow of time.
Word Origin
From the Latin 'cursus', which is the past participle of 'currere', meaning 'to run'.
Original meaning: A running, a race, a journey, or a direction.
Romance (Latin-derived).Cultural Context
No specific sensitivities, but note that 'curso' is a neutral, positive term related to growth.
English speakers often use 'major' or 'degree', while Portuguese speakers almost always use 'curso'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
University Life
- Qual é o seu curso?
- Trancar o curso (to freeze/suspend)
- Mudar de curso
- Concluir o curso
Geography
- O curso do rio
- Curso superior do rio
- Desviar o curso
- Curso d'água
Business/Projects
- O projeto está em curso
- Mudar o curso da empresa
- Curso de ação
- Dar curso aos trabalhos
Medical/Health
- O curso da doença
- Curso clínico
- Evolução do curso
- Curso do tratamento
Legal/Official
- Curso legal da moeda
- Curso do processo
- Dar curso à petição
- No curso do prazo
Conversation Starters
"Você já fez algum curso de línguas estrangeiras além do português?"
"Qual curso você gostaria de fazer se tivesse mais tempo livre?"
"Você acha que um curso universitário é essencial para o sucesso hoje em dia?"
"Qual foi o curso mais difícil que você já fez na sua vida?"
"Você prefere fazer cursos presenciais ou cursos online?"
Journal Prompts
Descreva o curso da sua vida até agora. Quais foram os momentos mais importantes?
Se você pudesse criar um curso sobre qualquer assunto, o que você ensinaria?
Reflita sobre como o curso da história mudou com uma invenção tecnológica específica.
Escreva sobre um curso que você começou mas não terminou. Por que você parou?
Como você imagina que será o curso da sua carreira nos próximos cinco anos?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo. To say 'of course' in Portuguese, you should use 'com certeza', 'claro', or 'naturalmente'. Using 'de curso' is a common mistake for beginners.
'Fazer um curso' is more common in daily conversation. 'Cursar' is a verb that sounds slightly more formal and is often used for university-level studies, like 'Eu curso Medicina'.
It is masculine: 'o curso'. Even though it ends in 'o', which is a common masculine ending, learners sometimes forget and use feminine articles. Always say 'um curso bom'.
You say: 'Estou no terceiro ano do curso'. This is a very common way to describe your progress in a university program.
Yes, 'curso' is a broad term. However, for very short workshops, Brazilians often use the English word 'workshop' or the Portuguese word 'oficina'.
Yes, the core meaning is the same. However, in Portugal, 'curso' is very strongly associated with university degrees, while in Brazil, it is used very freely for any kind of learning program.
It means 'underway' or 'in progress'. For example, 'uma investigação em curso' means an ongoing investigation that hasn't finished yet.
Absolutely. 'O curso do rio' refers to the path the river takes. It is the standard geographical term.
It is an intensive course that covers a lot of material in a short amount of time, usually with classes every day or for many hours a day.
You can say 'Eu terminei o meu curso' or 'Eu concluí o meu curso'. 'Concluí' is slightly more formal and common in academic contexts.
Test Yourself 200 questions
Escreva uma frase sobre um curso que você quer fazer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o seu curso universitário ou o seu trabalho atual.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique por que é importante concluir um curso superior.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um parágrafo sobre o curso de um rio famoso.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Analise como o curso da história foi alterado por um evento específico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um anúncio para um novo curso de culinária.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um e-mail formal pedindo informações sobre um curso.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva os benefícios de um curso intensivo de línguas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Reflita sobre o curso da sua vida nos últimos cinco anos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuta o conceito de 'curso legal' da moeda em uma economia global.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva três frases usando 'em curso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare um curso presencial com um curso online.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o currículo ideal para um curso de jornalismo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma pequena história onde o curso de um rio é o tema principal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a expressão 'deixar a vida seguir o seu curso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre um curso técnico que você acha útil.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quais são as matérias de um curso de medicina?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a importância da formação contínua (cursos).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como um curso de pós-graduação pode ajudar na carreira?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um diálogo entre dois amigos sobre os cursos que eles fazem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Em qual ano do curso a pessoa está?
Quando o curso começa?
As obras já terminaram?
Por que o curso do rio foi alterado?
Por que a pessoa prefere cursos online?
O que é necessário para a vaga?
Como a liberdade foi conquistada?
O que o curso ensina?
O que ele decidiu ser?
Qual é a duração do curso?
Com que frequência a doença foi monitorada?
O que precisa ser feito com os processos?
Como é o curso técnico de enfermagem?
Quando as ideias surgiram?
Como está o curso das águas?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'curso' is essential for discussing education and progression. For example: 'Eu faço um curso de medicina' (I am taking a medical course). It covers both the literal path of a river and the metaphorical path of your studies.
- A 'curso' is primarily an educational program or a series of lessons in a specific subject, ranging from short workshops to university degrees.
- It also describes the physical path or flow of something, such as a river's course or the direction a ship is sailing.
- In a metaphorical sense, it refers to the progression of time, events, or processes, such as 'the course of history' or 'the course of a disease'.
- Grammatically, it is a masculine noun ('o curso') and is frequently used with the verb 'fazer' (to take/do) in educational contexts.
Gender Agreement
Always remember that 'curso' is masculine. Any adjectives must agree: 'curso novo', 'curso puxado', 'curso técnico'.
Curso vs. Aula
Think of 'curso' as the whole book and 'aula' as a single chapter. You attend an 'aula' to complete a 'curso'.
Asking about Majors
When meeting a student, ask 'Qual curso você faz?' instead of 'O que você estuda?' to sound more like a native.
Resume Writing
List your certifications under 'Cursos e Qualificações' to show your continuous learning to employers.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
Related Phrases
More education words
Aluna
A1Student (female)
Aluno
A1Student (male)
aluno/a
A2Student (male/female); a person who is studying at a school or university.
aluno(a)
A2Student.
Alunos
A2People who are studying at a school or university (plural).
analisar
B1To examine something methodically and in detail.
ano letivo
A2The period during which schools are open and students attend classes.
aprender
A1To learn, to gain knowledge or skill.
aula
A1A class or lesson in an educational setting.
axioma
B1A statement or proposition which is regarded as being established, accepted, or self-evidently true.