At the A1 level, 'curso' is one of the first nouns you learn related to education. You use it in very simple sentences to describe what you are doing. For example, 'Eu faço um curso de português' (I take a Portuguese course). At this stage, you don't need to worry about the metaphorical meanings. Just remember that it is a masculine noun ('o curso') and it usually follows the verb 'fazer' (to do/take). You might also see it on signs or websites when looking for classes. It's a 'building block' word that helps you talk about your daily routine and your goals for learning the language. You should also learn the plural form 'cursos' and how to use simple adjectives like 'bom' (good) or 'difícil' (difficult) with it. Focus on the 'educational' meaning first, as it is the most common in daily life for a beginner.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'curso' to include different types of learning. You can now distinguish between a 'curso de inglês', a 'curso de culinária', or a 'curso de informática'. You start using prepositions more accurately, such as 'no curso' (in the course). You might describe the duration of a course: 'O curso dura três meses'. You also begin to see 'curso' in the context of university, even if you don't know all the academic terminology yet. You understand that 'curso' refers to the whole program, not just one class. You might also encounter the phrase 'em curso' in simple news headlines, meaning something is happening right now. This level is about moving from simple identification to describing the characteristics and duration of various courses.
At the B1 level, you use 'curso' with more confidence in professional and academic discussions. You can talk about your 'curso de graduação' (undergraduate course) and explain why you chose it. You start using the verb 'cursar' (to study/attend a course) as a more formal alternative to 'fazer um curso'. You also encounter 'curso' in more abstract ways, such as 'ao curso de' (during/over the course of) to describe events over time. You might read about the 'curso de um rio' in a travel blog or a geography text. Your vocabulary expands to include related terms like 'currículo' (curriculum) and 'disciplina' (subject). You can now discuss the 'curso' of a project at work, using 'em curso' to indicate that tasks are being completed. This level marks the transition from purely educational use to more varied applications.
At the B2 level, you are comfortable with the metaphorical and technical uses of 'curso'. You can follow a complex discussion about 'o curso da economia' or 'o curso da história'. You understand the nuance of 'dar curso a um processo', which means to allow a process to proceed. You use 'curso' in legal, medical, and scientific contexts where it refers to the progression of a phenomenon. You can debate the merits of different 'cursos de ação' (courses of action) in a business meeting. You also recognize 'curso legal' in financial contexts. Your ability to use 'curso' as a synonym for 'path' or 'flow' in sophisticated writing becomes more evident. You are less likely to confuse it with 'aula' and can use it accurately in complex sentence structures with multiple clauses.
At the C1 level, your use of 'curso' is near-native. You appreciate the word's etymological roots and how they influence its various meanings. You can use 'curso' in highly formal academic writing, perhaps discussing the 'curso pedagógico' of a school system or the 'curso epistemológico' of a theory. You understand subtle idioms and literary uses, such as 'o curso dos astros' (the course of the stars). You can switch between 'curso', 'trajetória', 'fluxo', and 'percurso' to provide variety and precision in your speech and writing. You are also aware of regional differences in how 'curso' is used in the university systems of different Portuguese-speaking countries (e.g., the difference between 'licenciatura' and 'bacharelado' within a 'curso'). Your understanding of the word is deep, encompassing its legal, historical, and physical dimensions.
At the C2 level, 'curso' is a tool for precise expression in any domain. You can use it to discuss the most abstract philosophical concepts, such as the 'curso do pensamento' or the 'curso da existência humana'. You are capable of analyzing the word's role in historical documents or complex legal statutes where 'curso' might define the validity of a contract or the jurisdiction of a court. You can play with the word's meanings in creative writing, using it to evoke both the literal flow of a river and the metaphorical flow of time simultaneously. Your mastery is such that you can explain the subtle differences between 'curso' and its synonyms to other learners, and you use the word with perfect grammatical and stylistic accuracy in every possible register, from the most casual slang to the most elevated prose.

curso in 30 Seconds

  • A 'curso' is primarily an educational program or a series of lessons in a specific subject, ranging from short workshops to university degrees.
  • It also describes the physical path or flow of something, such as a river's course or the direction a ship is sailing.
  • In a metaphorical sense, it refers to the progression of time, events, or processes, such as 'the course of history' or 'the course of a disease'.
  • Grammatically, it is a masculine noun ('o curso') and is frequently used with the verb 'fazer' (to take/do) in educational contexts.

The Portuguese word curso is a versatile noun that primarily refers to a series of lessons or lectures in a particular subject, much like the English word 'course'. However, its utility extends far beyond the classroom. At its core, 'curso' signifies a path, a flow, or a progression over time. Whether you are talking about your university degree, the direction of a river, or the unfolding of historical events, 'curso' is the go-to term. In the educational context, it is used for everything from a weekend photography workshop to a five-year medical degree. Understanding 'curso' is essential for anyone navigating the Lusophone world, as it appears in professional resumes, academic transcripts, and daily news reports about the 'curso da economia' (the course of the economy).

Academic Context
In Brazil and Portugal, 'curso' is the standard way to describe one's major or field of study. If someone asks 'Qual é o seu curso?', they are asking what you are studying at university.

Eu estou fazendo um curso de culinária aos sábados.

Beyond education, 'curso' describes the physical movement of fluids. The 'curso de um rio' (course of a river) refers to the path it carves through the landscape. This spatial meaning transitions into temporal meanings, where 'ao curso de' or 'no curso de' means 'during' or 'throughout' a period. For instance, 'no curso do ano' means 'during the year'. This versatility makes it a high-frequency word that learners will encounter in diverse settings, from geography textbooks to corporate strategy meetings.

Professional Development
Used to describe 'cursos de aperfeiçoamento' (improvement courses) or 'treinamentos' (training) provided by employers.

O curso de medicina dura seis anos no Brasil.

In more abstract senses, 'curso' relates to the progression of diseases in medical contexts ('o curso da doença') or the legal progression of a lawsuit. It implies a logical sequence of stages. When you hear a news anchor talk about 'o curso das negociações', they are referring to how the negotiations are developing or proceeding. This sense of 'flow' is the common thread that links all its meanings together, from a stream of water to a stream of knowledge.

Geographical Use
Refers to the 'curso superior', 'médio', and 'inferior' of a river, describing its upper, middle, and lower reaches.

O desvio do curso do rio causou preocupação ambiental.

Using curso correctly requires understanding its grammatical gender—it is masculine (o curso, um curso). When discussing education, it often pairs with the verb 'fazer' (to do/take) or 'concluir' (to finish/complete). For example, 'Eu faço um curso de inglês' (I am taking an English course). Notice that the preposition 'de' is used to specify the subject of the course. This pattern is very consistent: curso de música, curso de direito, curso de informática.

Educational Levels
'Curso superior' refers to higher education (university), while 'curso técnico' refers to vocational or technical training.

Ela decidiu mudar de curso no segundo semestre da faculdade.

When 'curso' refers to the flow or direction of something, it often appears in prepositional phrases. 'Em curso' is a common expression meaning 'in progress' or 'underway'. For instance, 'As obras estão em curso' (The works are underway). This is frequently used in formal reports, news, and project management. Another important phrase is 'ao curso de', which functions as a temporal marker. 'Ao curso de muitos anos' (Over the course of many years) highlights the duration and progression of time.

Movement and Direction
'Seguir o seu curso' means to follow its natural path, used for rivers, time, or even a person's life destiny.

O projeto de lei ainda está em curso no parlamento.

In the plural form, 'cursos' can refer to multiple programs of study or the various branches of a river. When describing the intensity or format of a course, you might use adjectives like 'intensivo' (intensive), 'presencial' (in-person), or 'a distância' (online/remote). For example, 'Eu prefiro cursos presenciais porque gosto de interagir com os colegas' (I prefer in-person courses because I like to interact with colleagues). The word 'curso' is also central to the term 'recurso', which means resource, though they are distinct words today.

Formal Expressions
'Dar curso a' means to give effect to or to process something, often used in legal or administrative contexts.

Precisamos dar curso ao processo administrativo imediatamente.

You will hear curso most frequently in academic and professional environments. On a university campus, students constantly discuss their 'curso'. You might hear someone say, 'O meu curso é muito puxado' (My course/major is very demanding). In the workplace, during annual reviews or planning sessions, managers often talk about 'cursos de capacitação' (training courses) that employees need to take to stay updated with new technologies or regulations. It is a staple of the corporate vocabulary regarding human resources and professional growth.

News and Media
Journalists use 'curso' to describe the development of ongoing events, such as 'o curso da investigação' (the course of the investigation).

Acompanhamos com atenção o curso dos acontecimentos políticos.

In daily life, 'curso' appears in advertisements for language schools, gyms (offering 'cursos de dança'), and community centers. If you are walking down a street in Lisbon or São Paulo, you will likely see signs for 'Curso de Informática' or 'Curso de Desenho'. It is also common in the context of hobbies. Someone might tell you they started a 'curso de vinhos' (wine course) or a 'curso de marcenaria' (woodworking course). In these cases, it implies a structured learning experience rather than just a one-off lesson.

Legal and Official Settings
In legal documents, 'curso' refers to the legal time limits or the progression of a case through the court system.

O juiz interrompeu o curso do prazo processual.

Furthermore, 'curso' is used in the financial world. You might hear about the 'curso legal' of a currency, which means 'legal tender'—the money that must be accepted for payment of debts. While this is more technical, it shows the breadth of the word. In literature and history, authors use 'curso' to evoke the passage of time or the flow of life, such as 'o curso da vida' (the course of life). This poetic usage highlights the word's connection to the concept of a journey or a stream that moves forward inevitably.

Social Context
Asking someone 'Qual curso você fez?' is a standard icebreaker when meeting new people in professional or academic circles.

Deixe a vida seguir o seu curso natural.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using curso when they actually mean 'class'. In English, 'I have a course at 10 AM' is rare; we usually say 'I have a class'. In Portuguese, 'Eu tenho um curso às 10h' would imply you have an entire program starting then. The correct word for a single session is aula. So, 'Eu tenho uma aula às 10h' is what you should say. Remember: curso is the whole cake, and aula is a single slice.

Gender Confusion
Many learners mistakenly treat 'curso' as feminine because it ends in 'o', which is usually masculine, but they might confuse it with other abstract nouns. Always use 'o curso'.

Errado: Eu vou para a curso agora. (Incorrect gender and usage)

Another common error involves the verb 'to course'. In English, we might say 'blood coursed through his veins'. While you can translate this literally, it's more common in Portuguese to use verbs like 'correr' (to run) or 'fluir' (to flow). Using 'cursar' (the verb form of curso) in this context would be a mistake. 'Cursar' is almost exclusively used for studying: 'Eu curso Engenharia' (I am studying Engineering). Don't use the noun 'curso' as a verb; always use 'cursar' for the action of taking a degree.

Preposition Pitfalls
Learners often use 'em' when they should use 'de'. It's 'curso de história', not 'curso em história', although 'graduado em' is correct.

Correto: Eu estou no terceiro ano do curso de Direito.

Finally, be careful with the phrase 'in the course of'. While 'no curso de' is a valid translation, it can sound very formal or stiff in casual conversation. In everyday Portuguese, people often prefer 'durante' (during) or 'ao longo de' (along/throughout). If you say 'No curso da festa, eu conheci Maria', it sounds like a police report. Better to say 'Durante a festa...'. Reserve 'no curso de' for academic writing, legal contexts, or describing long-term processes like 'no curso da evolução'.

False Cognate Alert
While 'curso' and 'course' are cognates, 'course' in the sense of a 'meal course' is 'prato' or 'serviço' in Portuguese, never 'curso'.

O jantar teve três pratos, não três cursos.

While curso is the most common term for a program of study, several alternatives exist depending on the context and level of formality. For university-level studies, you might hear graduação (undergraduate) or pós-graduação (postgraduate). These are more specific than 'curso'. If you are referring to a specific subject within a course, the word is disciplina or matéria. For example, 'A disciplina de Cálculo faz parte do curso de Engenharia'.

Curso vs. Formação
'Formação' is broader, referring to one's entire educational background or 'training'. 'Curso' is a specific unit of that training.

Minha formação acadêmica inclui um curso de mestrado em História.

In the context of short-term or professional learning, you might use treinamento (training), workshop (often used in Brazil), or oficina (workshop/atelier). 'Oficina' is particularly common for hands-on subjects like 'oficina de teatro' or 'oficina de escrita'. If the learning is more passive, like a single talk, use palestra (lecture/talk). Using 'curso' for a 45-minute talk would be an overstatement; 'palestra' is much more accurate.

Curso vs. Percurso
'Percurso' emphasizes the path or route taken. While 'curso' is the flow, 'percurso' is the distance or track covered.

O percurso da maratona passa pelo centro da cidade.

When talking about the flow of water, synonyms include leito (riverbed) or fluxo (flow). 'Fluxo' is more about the movement itself, while 'curso' is the geographic path. In a metaphorical sense, 'andamento' (progress/pace) can replace 'curso'. For example, 'o andamento das obras' instead of 'o curso das obras'. 'Andamento' suggests the speed and rhythm of the progress, whereas 'curso' focuses on the direction and continued existence of the process.

Technical Nuances
In medical terms, 'evolução' (evolution) is often used instead of 'curso' to describe how a patient's condition is changing.

A evolução do quadro clínico foi positiva.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The same Latin root 'currere' gives us words like 'current' (water flow), 'currency' (money that runs through society), and 'courier' (someone who runs to deliver messages).

Pronunciation Guide

UK /ˈkuɾ.su/
US /ˈkuɾ.su/
The stress is on the first syllable: CUR-so.
Rhymes With
discurso recurso percurso concurso urso excurso transcurso intercurso
Common Errors
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be a flap or a trill depending on the region).
  • Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' (it's usually a soft 'u').
  • Confusing the 's' sound with a 'z' sound (it's always 's' in 'curso').
  • Stressing the second syllable.
  • Nasalizing the 'u' unnecessarily.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize due to the English cognate 'course'.

Writing 2/5

Easy, but requires remembering the masculine gender and correct prepositions.

Speaking 2/5

Simple, but the 'r' flap and final 'o' reduction need practice.

Listening 1/5

Clear and distinct, commonly used in many contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

escola estudar fazer rio caminho

Learn Next

disciplina currículo graduação formação cursar

Advanced

epistemologia procedimental confluência vazão jurisprudência

Grammar to Know

Gender of Nouns ending in -o

O curso, o livro, o carro (mostly masculine).

Preposition 'de' for specification

Curso de (of) música, curso de (of) inglês.

Contraction of 'de' + 'o'

Eu gosto do (de + o) curso.

Present Continuous with -ando

Eu estou cursando (I am studying/attending).

Pluralization of nouns ending in vowels

Curso -> Cursos (just add -s).

Examples by Level

1

Eu faço um curso de português.

I take a Portuguese course.

Uses 'fazer' (to do/take) + 'um curso'.

2

O curso é muito bom.

The course is very good.

Simple subject + verb 'ser' + adjective.

3

Onde é o curso?

Where is the course?

Interrogative 'onde' with 'ser'.

4

Eu gosto do curso de música.

I like the music course.

Verb 'gostar' requires the preposition 'de' (do = de + o).

5

O curso começa amanhã.

The course starts tomorrow.

Present tense used for a scheduled future event.

6

Ela tem um curso de manhã.

She has a course in the morning.

'De manhã' is a common time expression.

7

Nós fazemos cursos online.

We take online courses.

Plural form 'cursos'.

8

Este curso é grátis.

This course is free.

Demonstrative 'este' (this).

1

Eu terminei o curso de culinária.

I finished the cooking course.

Past tense (Pretérito Perfeito) of 'terminar'.

2

O curso de inglês é intensivo.

The English course is intensive.

Adjective 'intensivo' modifies 'curso'.

3

Quero fazer um curso de fotografia.

I want to take a photography course.

Verb 'querer' + infinitive 'fazer'.

4

O curso tem duração de um ano.

The course lasts for one year.

Noun 'duração' (duration).

5

Existem muitos cursos nesta escola.

There are many courses in this school.

Verb 'existir' in the plural.

6

O curso de informática é útil.

The IT course is useful.

Adjective 'útil' (useful).

7

Você prefere o curso presencial?

Do you prefer the in-person course?

Adjective 'presencial' (in-person).

8

O curso é de segunda a sexta.

The course is from Monday to Friday.

Prepositional phrase 'de... a...'.

1

Eu estou cursando Direito na universidade.

I am studying Law at the university.

Present continuous with the verb 'cursar'.

2

O curso de medicina é muito concorrido.

The medicine course is very competitive.

Adjective 'concorrido' (competitive/sought-after).

3

Ao curso da semana, faremos os testes.

Over the course of the week, we will do the tests.

Temporal phrase 'ao curso de'.

4

O rio mudou o seu curso natural.

The river changed its natural course.

Physical meaning of 'curso' (path/flow).

5

As negociações estão em curso.

The negotiations are underway.

Idiomatic expression 'em curso' (in progress).

6

Ele abandonou o curso no meio do ano.

He dropped out of the course in the middle of the year.

Verb 'abandonar' (to drop out/abandon).

7

Este curso oferece certificado no final.

This course offers a certificate at the end.

Verb 'oferecer' (to offer).

8

Qual é a carga horária do curso?

What is the course's credit hours?

Compound noun 'carga horária'.

1

Devemos analisar o curso da inflação.

We must analyze the course of inflation.

Abstract use of 'curso' (progression/trend).

2

O curso das águas foi desviado pela barragem.

The flow of the waters was diverted by the dam.

Passive voice 'foi desviado'.

3

A doença seguiu o seu curso habitual.

The disease followed its usual course.

Medical context of 'curso'.

4

O governo deu curso às novas reformas.

The government gave effect to the new reforms.

Formal expression 'dar curso a'.

5

No curso da investigação, surgiram novas provas.

During the course of the investigation, new evidence emerged.

Formal temporal marker.

6

O curso de formação de oficiais é rigoroso.

The officer training course is rigorous.

Adjective 'rigoroso' (rigorous).

7

A moeda tem curso legal em todo o país.

The currency has legal tender throughout the country.

Financial term 'curso legal'.

8

O curso superior é fundamental para a carreira.

Higher education is fundamental for the career.

Term 'curso superior' (university degree).

1

A história tomou um curso inesperado após a guerra.

History took an unexpected course after the war.

Metaphorical use in historical context.

2

O curso epistemológico da ciência moderna é complexo.

The epistemological course of modern science is complex.

Highly academic register.

3

É preciso manter o curso das reformas estruturais.

It is necessary to maintain the course of structural reforms.

Political/Economic register.

4

O curso da vida nos leva por caminhos tortuosos.

The course of life takes us through winding paths.

Poetic/Literary use.

5

A petição seguiu o curso regular da justiça.

The petition followed the regular course of justice.

Legal register.

6

O curso do pensamento filosófico mudou no século XX.

The course of philosophical thought changed in the 20th century.

Abstract intellectual context.

7

O navio manteve o curso apesar da tempestade.

The ship maintained its course despite the storm.

Nautical/Navigation context.

8

O curso de pós-graduação exige dedicação exclusiva.

The postgraduate course requires exclusive dedication.

Academic requirement terminology.

1

A providência divina guia o curso da humanidade.

Divine providence guides the course of humanity.

Theological/Philosophical register.

2

O curso das estrelas era usado para navegação.

The course of the stars was used for navigation.

Archaic/Scientific context.

3

O curso forçado da moeda gerou hiperinflação.

The forced tender of the currency generated hyperinflation.

Specific economic term 'curso forçado'.

4

O curso narrativo do romance é não-linear.

The narrative course of the novel is non-linear.

Literary criticism terminology.

5

Devemos obstar o curso de tais práticas ilícitas.

We must obstruct the course of such illicit practices.

High-level legal/formal verb 'obstar'.

6

O curso biológico do envelhecimento é inevitável.

The biological course of aging is inevitable.

Scientific/Biological context.

7

O curso das águas subterrâneas é difícil de mapear.

The course of underground waters is difficult to map.

Geological context.

8

O curso de sua oratória cativou a multidão.

The flow of his oratory captivated the crowd.

Rhetorical/Stylistic use.

Common Collocations

fazer um curso
curso superior
curso intensivo
em curso
curso de graduação
mudar de curso
curso técnico
curso de formação
curso legal
curso do rio

Common Phrases

Ao curso de

— During or throughout a period of time. It indicates progression.

Ao curso de dez anos, a cidade mudou muito.

Dar curso a

— To allow something to proceed or to process a request/document officially.

O diretor deu curso ao pedido de transferência.

Seguir o seu curso

— To continue naturally without interference. Often used for time or nature.

Deixe a natureza seguir o seu curso.

No curso de

— Similar to 'ao curso de', used to describe events happening during a process.

No curso da reunião, decidimos a nova estratégia.

Curso forçado

— A legal requirement to accept a specific currency. An economic term.

O país adotou o curso forçado da nova moeda.

Em pleno curso

— Right in the middle of happening; in full swing.

O festival está em pleno curso.

Mudar o curso

— To change the direction of something, literally or metaphorically.

Precisamos mudar o curso da nossa empresa.

Curso de vida

— The path or sequence of events in a person's life.

Ele teve um curso de vida muito interessante.

Curso d'água

— A general term for any flowing body of water like a stream or river.

Existem vários cursos d'água nesta fazenda.

Fora de curso

— Out of circulation (usually for money) or off track.

Essas moedas antigas estão fora de curso.

Often Confused With

curso vs aula

Aula is a single class session; curso is the whole program.

curso vs curto

Curto means 'short' (adjective); curso is a noun.

curso vs cursar

Cursar is the verb 'to study/attend'; curso is the noun.

Idioms & Expressions

"Deixar a vida seguir o seu curso"

— To let life happen naturally without trying to control everything.

Depois do divórcio, ela resolveu deixar a vida seguir o seu curso.

Informal/Philosophical
"Mudar o curso da história"

— To perform an action that significantly alters future events.

A invenção da internet mudou o curso da história.

Formal/Journalistic
"Estar em curso"

— To be currently happening or being processed.

A obra da ponte está em curso.

Neutral
"Dar livre curso a"

— To allow something (like emotions or ideas) to flow freely without restraint.

Ela deu livre curso às suas lágrimas.

Literary
"Curso dos acontecimentos"

— The way things are developing or unfolding.

Não podemos prever o curso dos acontecimentos.

Neutral/Formal
"Seguir o curso normal"

— To happen as expected or according to standard procedure.

O processo vai seguir o curso normal da justiça.

Formal/Legal
"Em curso de colisão"

— Heading toward a conflict or a physical crash.

Os dois países estão em curso de colisão.

Journalistic
"No curso da existência"

— Throughout one's life.

Aprendemos muito no curso da existência.

Poetic
"Cortar o curso"

— To interrupt the flow or progress of something.

A barragem cortou o curso natural do rio.

Neutral
"Ter curso"

— To be valid, accepted, or widely circulated (ideas or money).

Essas ideias já não têm curso na sociedade moderna.

Formal

Easily Confused

curso vs aula

Both relate to education.

Aula is a specific time slot (e.g., 9 AM to 10 AM). Curso is the entire curriculum (e.g., 4 years of study).

Eu perdi a aula de hoje do meu curso de história.

curso vs prato

In English, 'course' can mean a part of a meal.

In Portuguese, a meal course is 'prato' or 'serviço'. 'Curso' is never used for food.

O primeiro prato foi uma sopa.

curso vs caminho

Both can mean 'path'.

Caminho is a general path or road. Curso is more about the flow or the technical path of a liquid or process.

O caminho para a escola é longo, mas o curso do rio é curto.

curso vs matéria

Both refer to what you study.

Matéria is the specific subject (Math, Science). Curso is the degree program (Engineering).

Minha matéria favorita no curso de engenharia é física.

curso vs classe

English speakers use 'class' for both a session and a group.

Classe refers to the group of students or social rank. Curso is the program.

Minha classe no curso de inglês é muito unida.

Sentence Patterns

A1

Eu faço [curso].

Eu faço curso de dança.

A2

O curso de [subject] é [adjective].

O curso de fotografia é caro.

B1

Estou no [ordinal] ano do curso de [subject].

Estou no terceiro ano do curso de Direito.

B2

As [noun] estão em curso.

As obras estão em curso.

C1

Ao curso de [time], [event].

Ao curso dos séculos, a língua mudou.

C2

Dar curso a [formal noun].

O juiz deu curso à apelação.

B1

O curso do [river] passa por [city].

O curso do Tejo passa por Lisboa.

A2

Quero me inscrever no curso.

Quero me inscrever no curso de yoga.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in educational, professional, and geographical contexts.

Common Mistakes
  • Eu faço uma curso. Eu faço um curso.

    'Curso' is a masculine noun, so it requires the masculine article 'um'.

  • Eu tenho curso às 9h. Eu tenho aula às 9h.

    Use 'aula' for a specific class session. 'Curso' refers to the whole program.

  • De curso! Com certeza! / Claro!

    'Of course' cannot be translated literally as 'de curso'. Use 'claro' or 'com certeza'.

  • O curso em Direito. O curso de Direito.

    The standard preposition to specify the subject of a course is 'de'.

  • O jantar teve três cursos. O jantar teve três pratos.

    'Curso' is never used for meal courses; use 'pratos' or 'serviços'.

Tips

Gender Agreement

Always remember that 'curso' is masculine. Any adjectives must agree: 'curso novo', 'curso puxado', 'curso técnico'.

Curso vs. Aula

Think of 'curso' as the whole book and 'aula' as a single chapter. You attend an 'aula' to complete a 'curso'.

Asking about Majors

When meeting a student, ask 'Qual curso você faz?' instead of 'O que você estuda?' to sound more like a native.

Resume Writing

List your certifications under 'Cursos e Qualificações' to show your continuous learning to employers.

Em Curso

Use 'em curso' in emails to say a task is 'in progress'. It sounds professional and clear.

Lifelong Learning

In Brazil, saying you are 'fazendo um curso' is a great way to show you are proactive and interesting.

Preposition 'De'

Always use 'de' to link 'curso' to the subject: 'curso de culinária', 'curso de artes', 'curso de gestão'.

The 'R' Sound

The 'r' in 'curso' is a flap. Practice by saying 'tt' in 'butter' quickly to get the right Portuguese 'r'.

Academic Formalism

In essays, use 'ao curso de' instead of 'durante' to elevate your writing style.

Course/Current

Link 'curso' to 'current'. Both describe a flow, whether it's water in a river or knowledge in a school.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'course' as a 'river' of knowledge that you 'run' through. 'Curso' sounds like 'course' and shares the same 'running' origin.

Visual Association

Imagine a river flowing through a university campus. The river is the 'curso' (path) and the students are 'running' (currere) along it to learn.

Word Web

Educação Rio Direção Faculdade Progresso Estudo Caminho Fluxo

Challenge

Try to use 'curso' in three different ways today: one for a class you want to take, one for the direction of a project, and one for the flow of time.

Word Origin

From the Latin 'cursus', which is the past participle of 'currere', meaning 'to run'.

Original meaning: A running, a race, a journey, or a direction.

Romance (Latin-derived).

Cultural Context

No specific sensitivities, but note that 'curso' is a neutral, positive term related to growth.

English speakers often use 'major' or 'degree', while Portuguese speakers almost always use 'curso'.

The 'Curso de Linguística Geral' by Ferdinand de Saussure (foundational text). Cursos do Rio Amazonas (famous geographical study). Cursos de Verão (popular summer programs in Coimbra or USP).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

University Life

  • Qual é o seu curso?
  • Trancar o curso (to freeze/suspend)
  • Mudar de curso
  • Concluir o curso

Geography

  • O curso do rio
  • Curso superior do rio
  • Desviar o curso
  • Curso d'água

Business/Projects

  • O projeto está em curso
  • Mudar o curso da empresa
  • Curso de ação
  • Dar curso aos trabalhos

Medical/Health

  • O curso da doença
  • Curso clínico
  • Evolução do curso
  • Curso do tratamento

Legal/Official

  • Curso legal da moeda
  • Curso do processo
  • Dar curso à petição
  • No curso do prazo

Conversation Starters

"Você já fez algum curso de línguas estrangeiras além do português?"

"Qual curso você gostaria de fazer se tivesse mais tempo livre?"

"Você acha que um curso universitário é essencial para o sucesso hoje em dia?"

"Qual foi o curso mais difícil que você já fez na sua vida?"

"Você prefere fazer cursos presenciais ou cursos online?"

Journal Prompts

Descreva o curso da sua vida até agora. Quais foram os momentos mais importantes?

Se você pudesse criar um curso sobre qualquer assunto, o que você ensinaria?

Reflita sobre como o curso da história mudou com uma invenção tecnológica específica.

Escreva sobre um curso que você começou mas não terminou. Por que você parou?

Como você imagina que será o curso da sua carreira nos próximos cinco anos?

Frequently Asked Questions

10 questions

No. To say 'of course' in Portuguese, you should use 'com certeza', 'claro', or 'naturalmente'. Using 'de curso' is a common mistake for beginners.

'Fazer um curso' is more common in daily conversation. 'Cursar' is a verb that sounds slightly more formal and is often used for university-level studies, like 'Eu curso Medicina'.

It is masculine: 'o curso'. Even though it ends in 'o', which is a common masculine ending, learners sometimes forget and use feminine articles. Always say 'um curso bom'.

You say: 'Estou no terceiro ano do curso'. This is a very common way to describe your progress in a university program.

Yes, 'curso' is a broad term. However, for very short workshops, Brazilians often use the English word 'workshop' or the Portuguese word 'oficina'.

Yes, the core meaning is the same. However, in Portugal, 'curso' is very strongly associated with university degrees, while in Brazil, it is used very freely for any kind of learning program.

It means 'underway' or 'in progress'. For example, 'uma investigação em curso' means an ongoing investigation that hasn't finished yet.

Absolutely. 'O curso do rio' refers to the path the river takes. It is the standard geographical term.

It is an intensive course that covers a lot of material in a short amount of time, usually with classes every day or for many hours a day.

You can say 'Eu terminei o meu curso' or 'Eu concluí o meu curso'. 'Concluí' is slightly more formal and common in academic contexts.

Test Yourself 200 questions

writing

Escreva uma frase sobre um curso que você quer fazer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva o seu curso universitário ou o seu trabalho atual.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique por que é importante concluir um curso superior.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva um parágrafo sobre o curso de um rio famoso.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Analise como o curso da história foi alterado por um evento específico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie um anúncio para um novo curso de culinária.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva um e-mail formal pedindo informações sobre um curso.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva os benefícios de um curso intensivo de línguas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Reflita sobre o curso da sua vida nos últimos cinco anos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuta o conceito de 'curso legal' da moeda em uma economia global.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva três frases usando 'em curso'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare um curso presencial com um curso online.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva o currículo ideal para um curso de jornalismo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma pequena história onde o curso de um rio é o tema principal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique a expressão 'deixar a vida seguir o seu curso'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva sobre um curso técnico que você acha útil.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Quais são as matérias de um curso de medicina?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva sobre a importância da formação contínua (cursos).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como um curso de pós-graduação pode ajudar na carreira?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva um diálogo entre dois amigos sobre os cursos que eles fazem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Em qual ano do curso a pessoa está?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Quando o curso começa?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

As obras já terminaram?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Por que o curso do rio foi alterado?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Por que a pessoa prefere cursos online?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que é necessário para a vaga?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Como a liberdade foi conquistada?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que o curso ensina?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que ele decidiu ser?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual é a duração do curso?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Com que frequência a doença foi monitorada?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O que precisa ser feito com os processos?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Como é o curso técnico de enfermagem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Quando as ideias surgiram?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Como está o curso das águas?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!