A2 noun Informal #4,000 most common 1 min read

心烦

xinfan /ɕin fǎn/

It describes a state of internal restlessness or annoyance caused by stress or trivial inconveniences.

Word in 30 Seconds

  • Used to describe feeling annoyed or bothered by trivial matters.
  • Commonly used to express internal restlessness or anxiety.
  • Often modified by degree adverbs like very or a little.

1) 概述:心烦是一个非常地道的中文词汇,用来形容人的心理状态。当你遇到麻烦、感到焦虑,或者仅仅是因为天气、琐事而觉得心情不佳时,都可以用“心烦”来表达。

2) 使用模式:在句子中,它通常作谓语,前面常加程度副词,如“很心烦”、“特别心烦”、“有点心烦”。它也可以放在名词前作为定语,比如“心烦的事”。

3) 常见情境:常用于工作压力大、学习任务重、人际关系出现摩擦,或者在等待某事结果时感到焦虑的情境。例如:“最近工作太多,让我感到很心烦。”

4) 近义词辨析:与“烦恼”相比,“心烦”更侧重于当下的情绪波动和心理烦乱,而“烦恼”有时指具体的困难或长期的忧虑。与“生气”相比,“心烦”不一定带有愤怒,更多的是一种无法静下心来的浮躁感。

Examples

1

最近工作太多,我感到很心烦。

everyday

I feel very annoyed because there is too much work recently.

2

由于项目进度滞后,他显得十分心烦。

formal

Due to the project delay, he appeared very vexed.

3

别问了,我现在心烦着呢!

informal

Stop asking, I'm feeling annoyed right now!

4

长期处于心烦状态会影响身心健康。

academic

Being in a state of annoyance for a long time can affect physical and mental health.

Common Collocations

感到心烦 feel annoyed
让人心烦 make someone annoyed
心烦意乱 disturbed and confused

Common Phrases

心烦意乱

distracted and restless

别让我心烦

don't annoy me

真让人心烦

it's really annoying

Often Confused With

心烦 vs 烦恼

Refers more to a specific problem or worry that causes long-term concern, whereas '心烦' is more about the immediate feeling of restlessness.

心烦 vs 愤怒

Stronger than '心烦', implying anger or hostility, while '心烦' is just a state of being bothered.

Grammar Patterns

感到 + 心烦 让 + [人] + 心烦 心烦 + 的 + [名词]

How to Use It

Usage Notes

Use '心烦' in casual or semi-formal conversations to express personal feelings. It is not suitable for formal business documents where '困扰' or '压力' might be preferred. Always remember to use degree adverbs to make the sentence sound more natural.


Common Mistakes

A common mistake is using '心烦' as a verb to describe an action towards others. For example, '我心烦他' is incorrect; it should be '他让我心烦'. Also, avoid using it to describe positive excitement.

Tips

💡

Use degree adverbs for precision

Add '很' (very) or '有点' (a bit) before '心烦' to accurately convey the intensity of your mood.

⚠️

Avoid using as a direct verb

Do not use '心烦' as a transitive verb to describe a person directly. Instead, use '让我心烦' (makes me annoyed).

🌍

Cultural context of patience

In Chinese culture, maintaining inner peace is valued; therefore, expressing '心烦' is a common way to seek empathy from friends.

Word Origin

The word combines '心' (heart/mind) and '烦' (bother/vex). Historically, it describes the state where the mind is troubled by external disturbances.

Cultural Context

In Chinese culture, expressing '心烦' is a subtle way to ask for help or understanding without being overtly aggressive. It signals that you are overwhelmed and need a moment of peace.

Memory Tip

Think of '心' (heart) + '烦' (bothered) as a heart that is feeling cluttered. Imagine a messy room inside your heart to remember why you feel '心烦'.

Frequently Asked Questions

4 questions

“生气”通常是因为某人或某事触犯了你,带有明显的愤怒情绪。而“心烦”更多是指内心感到杂乱、焦虑,不一定有具体的发泄对象。

不可以。心烦通常表达的是一种状态,如果想表达因为某人而烦,可以说“他让我心烦”或“我对他感到心烦”。

是的,它比“心烦”程度更深,形容心情烦躁,思绪混乱,无法集中注意力。

“心烦”比较口语化,在正式书面报告中建议使用“焦虑”、“困扰”或“烦躁”等词汇。

Test Yourself

fill blank

最近考试太多,我感到特别___。

Correct! Not quite. Correct answer: 心烦

考试压力大通常会让人感到焦虑和烦躁,所以选心烦。

multiple choice

以下哪种情境最适合使用“心烦”?

Correct! Not quite. Correct answer: 工作堆积如山

工作压力大是导致心烦的典型原因。

sentence building

让我/心烦/这件事/很

Correct! Not quite. Correct answer: 这件事让我很心烦

主谓宾结构中,程度副词应放在形容词前。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!