B2 phrase Neutral #5,800 most common 1 min read

心甘情愿

xīngānyuàn /xīn gān qíng yuàn/

To do something with genuine willingness and contentment from the heart.

Word in 30 Seconds

  • Willingly and gladly accept or do something.
  • Implies genuine internal consent and happiness.
  • Often used for sacrifices or dedicated efforts.

Overview

“心甘情愿” 这个成语由“心”、“甘”、“情”、“愿”四个字组成。“心”指内心,“甘”是甘甜、情愿的意思,“情”指感情、情由,“愿”是愿意。合起来就是内心感到甘甜、情愿,没有丝毫勉强。它强调的是一种主动的、发自内心的承诺或接受,是一种积极的态度,而不是被迫或无奈。

“心甘情愿” 通常用作谓语、定语或状语。它可以用来描述一个人对某件事情的态度,或者一个人为了某个目标而付出的努力。在句子中,它常常与“为”、“为了”、“地”等词语搭配使用。

这个成语常用于描述人们在爱情、亲情、友情、事业、学习、牺牲等各种情境下的主动付出和无怨无悔。例如,父母对子女的爱是心甘情愿的;为了实现梦想,一个人可以心甘情愿地付出努力;在某些情况下,为了集体利益,个人也可能心甘情愿地做出牺牲。

与“心甘情愿”相似的词语包括“乐意”、“情愿”、“甘愿”等。“乐意”更侧重于高兴地去做某事,带有愉快的情绪;“情愿”则强调内心的意愿,与“心甘情愿”非常接近,但“心甘”二字更增添了一份甘甜和满足感;“甘愿”则更强调愿意承受某种结果,有时可能带有一点无奈,但仍然是主动接受的。而“心甘情愿”则最能体现出一种主动、愉快且无怨无悔的态度。

Examples

1

为了支持丈夫的事业,她心甘情愿地放弃了自己的工作。

everyday

To support her husband's career, she willingly gave up her own job.

2

这位科学家心甘情愿地将自己毕生的研究成果奉献给社会。

formal

This scientist gladly dedicated the results of his life's research to society.

3

别担心,我是心甘情愿来的,一点都不觉得麻烦。

informal

Don't worry, I came here willingly, and I don't feel bothered at all.

4

许多志愿者心甘情愿地投入到灾后重建工作中。

news

Many volunteers willingly threw themselves into the post-disaster reconstruction efforts.

Common Collocations

心甘情愿地付出 to give willingly and gladly
心甘情愿地接受 to accept willingly and contentedly
心甘情愿地牺牲 to sacrifice willingly and gladly

Common Phrases

心甘情愿地去做

to do something willingly and gladly

你这是心甘情愿的吗?

Are you doing this willingly?

我对此心甘情愿。

I am willing to do this.

Often Confused With

心甘情愿 vs 无可奈何

'无可奈何' means to have no alternative or to be helpless, implying a lack of choice and often a sense of resignation or frustration. '心甘情愿' implies a positive internal choice and willingness.

心甘情愿 vs 勉强

'勉强' means to force oneself or to do something reluctantly or under duress. It is the opposite of '心甘情愿', which emphasizes genuine willingness and lack of coercion.

Grammar Patterns

主语 + 心甘情愿 + 地 + 动词 主语 + 对/为 + 对象 + 心甘情愿 心甘情愿 + 成为/做 + 某事

How to Use It

Usage Notes

This phrase is generally positive and implies a lack of regret. It can be used in both spoken and written Chinese. It is suitable for describing personal feelings, sacrifices, or dedicated efforts. Avoid using it when someone is clearly being forced or is expressing strong reluctance.


Common Mistakes

Confusing '心甘情愿' with words that imply helplessness or coercion, like '无可奈何' or '被迫'. Ensure the context clearly shows internal willingness and a lack of pressure. Overusing it might sound overly sentimental in some contexts.

Tips

💡

Emphasize genuine internal consent

Use '心甘情愿' when you want to highlight that the action or acceptance comes from deep within, without any external pressure.

⚠️

Avoid for forced actions

Do not use '心甘情愿' if the situation involves clear coercion or strong reluctance. It implies a positive internal state.

🌍

Value of selfless devotion

In Chinese culture, '心甘情愿' often reflects the ideal of selfless devotion, particularly in familial love and dedication to a cause.

Word Origin

The phrase combines '心' (heart/mind), '甘' (sweet/willing), '情' (feeling/reason), and '愿' (wish/willing). It paints a picture of the heart feeling sweet and willing, driven by genuine feelings and desire.

Cultural Context

The concept of '心甘情愿' is highly valued in Chinese culture, often associated with filial piety, marital devotion, and dedication to a greater cause. It embodies the ideal of selfless contribution and enduring love or commitment.

Memory Tip

Imagine someone happily eating a sweet ('甘') fruit, willingly ('愿') sharing it from their heart ('心') out of affection ('情').

Frequently Asked Questions

4 questions

“情愿” 强调的是内心的意愿,表示愿意做某事。“心甘情愿” 在此基础上更进一步,强调内心感到甘甜和满足,没有丝毫勉强,带有更强的积极和愉快的情绪。

不一定。虽然它常用于描述积极的付出,但也可以用来描述一个人心甘情愿地接受不好的结果,比如为了某种信念而心甘情愿地承受痛苦或牺牲,重点在于其主动性和内心的接受度。

如果某件事是纯粹被迫的,或者说话人想表达不满和抗拒,那么“心甘情愿”就不适合使用。它必须建立在内心的真实意愿之上。

可以,但更常见于形容对人、事、情感的投入。例如,一个人为了追求自己喜爱的东西,可能会心甘情愿地付出时间和金钱。

Test Yourself

fill blank

父母为了孩子的教育,付出了很多,但他们是______的。

Correct! Not quite. Correct answer: 心甘情愿

这句话描述的是父母对孩子教育的无私付出,并且是出自内心的愿意,所以用‘心甘情愿’最合适。

multiple choice

他为了实现自己的梦想,______地承担了所有困难。

Correct! Not quite. Correct answer: 心甘情愿

‘心甘情愿’表示内心主动且愉快地接受,这与句子所表达的为实现梦想而承担困难的态度最契合。

sentence building

他,为了,这份,爱,心甘情愿,付出

Correct! Not quite. Correct answer: 他心甘情愿为了这份爱付出。

这个选项的语序最自然,准确地表达了‘他’主动且愉快地为‘这份爱’付出的意思。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!