معلومة
معلومة em 30 segundos
- A feminine noun meaning a single piece of information or a fact.
- Derived from the root ʿ-l-m, relating to knowledge and science.
- Countable in Arabic, unlike the English word 'information'.
- Essential for daily, academic, and professional communication.
The Arabic word معلومة (ma‘lūmah) is a cornerstone of modern communication, research, and daily interaction. At its most fundamental level, it translates to 'a piece of information' or 'a fact.' Derived from the triliteral root ع-ل-م (ʿ-l-m), which pertains to knowledge, science, and knowing, this word carries a weight of certainty and discovery. In the singular form, it refers to a discrete unit of data—something that was previously unknown but has now been brought to light. Unlike the broader term علم (knowledge), which implies a vast ocean of understanding, a معلومة is a single drop in that ocean. It is the building block of arguments, the basis of news reports, and the currency of the digital age. In a world saturated with data, knowing how to identify, verify, and share a معلومة is essential for any Arabic learner reaching the B1 level.
- Grammatical Gender
- The word is feminine, indicated by the 'ta marbuta' (ة) at the end. This means any adjectives describing it must also be feminine, such as معلومة مفيدة (a useful piece of information).
هل لديك أي معلومة عن موعد الاجتماع؟ (Do you have any information about the meeting time?)
Historically, the concept of a 'fact' or 'piece of information' has evolved. In classical Arabic, one might have used terms like خبر (news/report) or نبأ (announcement). However, in the modern era, معلومة has become the standard term for a 'data point.' It is used in academic papers to cite evidence, in journalism to provide context, and in casual conversation to share trivia. For instance, if you tell a friend that the capital of Morocco is Rabat, you have provided them with a معلومة جغرافية (a geographical fact). The word implies that the information is objective and verifiable. It is not an opinion (رأي) or a feeling (شعور), but rather something that can be proven or observed.
In the context of the internet and technology, the plural form معلومات is ubiquitous. It appears in terms like تقنية المعلومات (Information Technology - IT) and قاعدة بيانات المعلومات (Information Database). However, as a learner, mastering the singular معلومة is crucial for precision. When you say 'I have information,' you are often referring to a specific detail. Using the singular highlights that specific detail. For example, 'I found a strange information' would be وجدت معلومة غريبة. This specificity helps in clarifying whether you are discussing a broad topic or a single, vital clue.
هذه معلومة مغلوطة يجب تصحيحها. (This is a piece of incorrect information that must be corrected.)
- Register and Usage
- The word is neutral to formal. It is perfectly acceptable in a PhD thesis, a news broadcast, or a chat with a neighbor. It lacks the slangy connotations of some other words for 'news' like علوم in some dialects.
Furthermore, the word is deeply tied to the concept of 'being known.' In Arabic grammar, معلوم refers to the 'active voice' (literally 'the known'), while مجهول refers to the 'passive voice' (literally 'the unknown'). Thus, a معلومة is something that has transitioned from the realm of the unknown to the realm of the known. This philosophical underpinning makes the word feel robust and reliable. When someone says 'I have a معلومة for you,' they are promising a shift in your state of knowledge. It is a word of empowerment, as information is often equated with power in modern Arabic discourse.
كل معلومة جديدة تفتح آفاقاً أوسع. (Every new piece of information opens wider horizons.)
Finally, it is worth noting the cultural value placed on sharing 'ma‘lūmāt.' In many Arabic-speaking cultures, being well-informed and sharing that knowledge is a sign of hospitality and intellectual generosity. Whether it is giving directions to a stranger or explaining a complex political situation, providing a معلومة دقيقة (accurate information) is highly respected. As you progress in your Arabic journey, you will find yourself using this word to ask questions, verify facts, and contribute to conversations on everything from history to technology. It is truly a versatile and indispensable tool in your linguistic toolkit.
لا تبخل علينا بأي معلومة تمتلكها. (Do not be stingy with us with any information you possess.)
- Root Connection
- The root ʿ-l-m is also the source of 'alim (scholar), 'alam (world), and ta'lim (education). This connects 'ma'louma' to the broader ecosystem of learning and existence.
بناءً على هذه الـمعلومة، سنتخذ القرار. (Based on this piece of information, we will make the decision.)
Using معلومة correctly requires an understanding of its role as a feminine singular noun. In Arabic, the structure of a sentence often revolves around the definiteness and the descriptive qualities of the noun. When you want to say 'a piece of information,' you use the indefinite form معلومة. When referring to 'the information,' you use the definite form المعلومة. Because it is a countable noun, it often follows numbers or quantifiers. For example, 'one piece of information' is معلومة واحدة, and 'some information' can be expressed as بعض المعلومات (using the plural). Understanding these nuances allows you to transition from basic phrases to complex academic or professional discourse.
- Subject-Verb Agreement
- If 'معلومة' is the subject of a sentence, the verb must be conjugated in the feminine third-person singular. For example: وصلت المعلومة (The information arrived/was received).
هذه الـمعلومة قد تغير مجرى البحث تماماً. (This piece of information might change the course of the research entirely.)
One of the most common ways to use معلومة is in the 'Idafa' construction (possessive structure). You might say معلومة تاريخية (a historical fact) or معلومة تقنية (a technical fact). In these cases, the second word acts as an adjective. However, you can also have structures like مصدر المعلومة (the source of the information). Here, مصدر is the first part of the Idafa and المعلومة is the second, taking the genitive case. This is essential for academic writing where citing the 'source of information' is a frequent requirement. Learners should practice these combinations to sound more natural and precise.
Verbs commonly associated with معلومة include أعطى (to give), حصل على (to obtain), أكد (to confirm), نفى (to deny), and سرب (to leak). For example, سرب الصحفي معلومة سرية (The journalist leaked a secret piece of information). Notice how the adjective سرية (secret) matches the feminine gender of معلومة. In professional settings, you might hear تحديث المعلومة (updating the information) or تدقيق المعلومة (verifying the information). These collocations are the bread and butter of formal Arabic communication, especially in the fields of law, medicine, and engineering.
هل يمكنك تزويدي بـمعلومة إضافية حول هذا الموضوع؟ (Can you provide me with an additional piece of information about this topic?)
- Adjective Agreement
- Always remember: معلومة مهمة (important info), معلومة خاطئة (wrong info), معلومة مؤكدة (confirmed info). The 'ta marbuta' is your guide.
In more advanced usage, معلومة can be used in complex sentence structures involving relative clauses. For instance, المعلومة التي قرأتها كانت مذهلة (The information that I read was amazing). Here, the relative pronoun التي (which/that) is used because المعلومة is feminine. This level of detail is what distinguishes a B1 learner from a beginner. You are no longer just naming things; you are describing them and linking them to actions and other ideas. Whether you are writing an email to a colleague or participating in a classroom discussion, the word معلومة will be your constant companion in expressing facts and data.
لقد استندت في مقالي إلى معلومة استقيتها من كتاب قديم. (I based my article on a piece of information I drew from an old book.)
Finally, consider the use of معلومة in the negative. You might say ليس لدي أي معلومة (I don't have any information). This is a polite and clear way to admit ignorance on a specific point. It is much more precise than saying 'I don't know anything' (لا أعرف شيئاً), as it focuses on the lack of a specific fact. This precision is valued in professional environments where 'not knowing' is acceptable as long as it is defined. By mastering the singular معلومة, you gain the ability to navigate the nuances of knowledge and communication with confidence and accuracy.
تأكد من صحة كل معلومة قبل نشرها. (Ensure the accuracy of every piece of information before publishing it.)
- Plural Transition
- While this section focuses on the singular, remember that the plural is 'معلومات' (ma'loumat). It follows the regular feminine plural pattern.
هذه الـمعلومة هي المفتاح لحل اللغز. (This piece of information is the key to solving the mystery.)
The word معلومة is a staple of the Arabic-speaking world's auditory landscape. From the fast-paced environment of a 24-hour news cycle to the quiet halls of a university, you will encounter this word daily. In the media, news anchors on Al Jazeera or Al Arabiya frequently use it when introducing a new development. They might say, 'We have just received a معلومة هامة (important piece of information) regarding the situation in...' This usage frames the information as a significant, verified fact that the audience needs to know. In this context, معلومة carries the authority of the press and the urgency of the moment.
- In the Classroom
- Teachers often use the word to prompt students. A teacher might ask, 'Who can give me a معلومة about the Abbasid Caliphate?' This encourages students to recall specific facts rather than broad generalizations.
استمع جيداً لهذه الـمعلومة لأنها ستكون في الامتحان. (Listen well to this piece of information because it will be on the exam.)
In the professional world, particularly in corporate or government offices, معلومة is used during briefings and meetings. A manager might say, 'I need a معلومة دقيقة about our sales figures for last month.' Here, the word implies a need for precision and data-driven results. It is also common in the tech industry, where 'information security' is translated as أمن المعلومات. Even in more casual work environments, colleagues might exchange 'ma‘lūmāt' about office policies, upcoming events, or project updates. It is the currency of workplace efficiency.
On social media platforms like Twitter (X), Instagram, and TikTok, the word is used in educational and trivia-based content. Influencers often start their videos with 'Did you know this معلومة?' or use the hashtag #معلومة_في_دقيقة (Information in a minute). This reflects the modern trend of consuming bite-sized, easily digestible facts. In this digital space, معلومة is often synonymous with 'fun fact' or 'life hack.' It is a way to engage an audience by providing value in a short amount of time. For a learner, these platforms are excellent places to see the word used in a contemporary, informal context.
هذه الـمعلومة انتشرت بسرعة كبيرة على وسائل التواصل الاجتماعي. (This piece of information spread very quickly on social media.)
- In Daily Life
- You'll hear it at the doctor's office ('I need some info about your history'), at the airport ('Information desk' is 'مكتب المعلومات'), and even when asking for directions.
Furthermore, in the legal and judicial systems of Arabic-speaking countries, معلومة is a critical term. Lawyers and judges discuss 'ma‘lūmāt' that are admissible as evidence. A witness might provide a معلومة جوهرية (a fundamental piece of information) that changes the outcome of a case. In this high-stakes environment, the word is treated with the utmost seriousness, emphasizing the need for truth and verification. Whether it is a 'tip-off' to the police or a piece of evidence in a courtroom, the word is central to the pursuit of justice.
القاضي طلب التأكد من هذه الـمعلومة قبل النطق بالحكم. (The judge requested to verify this piece of information before pronouncing the verdict.)
Finally, you will hear معلومة in the context of cultural exchange and tourism. Tour guides use it to share historical facts about monuments, and travelers use it to ask for details about their journey. It is a bridge between people, a way to share the world's wonders and complexities. As you listen to Arabic in various settings, pay attention to how معلومة is used to build knowledge, clarify confusion, and connect individuals. It is a word that truly lives in the mouths and ears of millions every day.
شكراً لك على هذه الـمعلومة القيمة. (Thank you for this valuable piece of information.)
- Podcasts and Audiobooks
- Educational podcasts in Arabic are a goldmine for hearing 'معلومة' used in context. Listen for it in intros and outros when they summarize the key takeaways.
كل معلومة تسمعها هنا مبنية على أبحاث علمية. (Every piece of information you hear here is based on scientific research.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using معلومة is treating it as an uncountable noun, just like the English word 'information.' In English, we say 'I have some information,' and we never say 'an information.' However, in Arabic, معلومة is a perfectly regular, countable noun. If you want to say 'a piece of information,' you simply say معلومة. If you want to say 'two pieces of information,' you use the dual form معلومتان. If you want to say 'pieces of information,' you use the plural معلومات. Forgetting this can lead to awkward phrasing, such as using the singular when you mean the plural, or vice versa.
- Mistake 1: Gender Mismatch
- Using a masculine adjective with 'معلومة'. Incorrect: معلومة مفيد. Correct: معلومة مفيدة. The 'ta marbuta' requires a feminine adjective.
خطأ: هذه معلومة جديد. (Wrong: This is a new information - masculine adj). صح: هذه معلومة جديدة. (Correct - feminine adj).
Another common error involves the confusion between معلومة and علم. While both come from the same root, علم refers to 'science' or 'knowledge' as a broad field of study, whereas معلومة refers to a specific fact. For example, you wouldn't say 'I have a science about this' when you mean 'I have a fact about this.' Similarly, in Arabic, you shouldn't use علم when you are referring to a discrete data point. This distinction is vital for clarity, especially in academic and professional settings where precision is paramount. Using the wrong word can make your statement sound overly general or confusingly specific.
Pronunciation can also be a stumbling block. The 'ayn' (ع) at the beginning of the root can be difficult for non-native speakers. Some learners might replace it with a simple 'a' sound, making it sound like 'aluma' instead of 'ma‘lūmah.' Additionally, the 'u' sound in the middle is a long vowel (waw), which should be clearly articulated. Mispronouncing these sounds can lead to the word being misunderstood or sounding like a different word entirely. Practicing the 'ayn' and the long 'u' will help you sound more like a native speaker and ensure your معلومة is heard loud and clear.
خطأ: قرأت معلومة في الكتاب. (Not a mistake, but often 'معلومات' is better if you mean 'some info').
- Mistake 2: Confusing with 'News'
- Using 'معلومة' when you mean 'خبر' (news). A 'معلومة' is a fact; a 'خبر' is a report of an event. They overlap but are not identical.
A more subtle mistake is the incorrect use of the definite article ال. In Arabic, if you are talking about a specific piece of information that has already been mentioned, you must use المعلومة. If you are introducing a new piece of information, you use معلومة. English speakers sometimes carry over their 'a' and 'the' usage incorrectly, or forget the article altogether. For example, saying معلومة التي قلتها is incorrect; it should be المعلومة التي قلتها (The information that you said). The relative pronoun التي requires the preceding noun to be definite.
خطأ: أعطني معلومة الصحيحة. (Wrong: Give me info the correct). صح: أعطني المعلومة الصحيحة. (Correct: Give me the correct information).
Lastly, learners often struggle with the pluralization of adjectives when describing معلومات. Since معلومات is a non-human plural, the adjectives describing it should be in the feminine singular form. For example, معلومات مفيدة (useful information) is correct, not معلومات مفيدات. This is a general rule in Arabic grammar that often trips up beginners. By paying attention to these common pitfalls—countability, gender agreement, root distinction, pronunciation, and plural adjective rules—you can use the word معلومة with the precision and grace of a seasoned speaker.
تذكر: معلومة واحدة تكفي أحياناً. (Remember: One piece of information is sometimes enough.)
- Mistake 3: Overusing 'Some'
- English speakers often say 'some information'. In Arabic, you can just say 'معلومات' (information - plural) without 'بعض' (some) unless you specifically mean 'a portion of'.
هل هذه الـمعلومة سرية؟ (Is this piece of information secret?)
While معلومة is the most common word for a piece of information, Arabic is a rich language with many synonyms and related terms that offer different shades of meaning. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right context. One such word is خبر (khabar), which translates to 'news' or 'report.' While a معلومة is a fact, a خبر is often something that has happened or is being reported. For example, 'I heard the news' is سمعت الخبر, whereas 'I have a fact' is عندي معلومة. In journalism, these two are often used together, but they are not interchangeable.
- معلومة vs. حقيقة
- معلومة: A piece of data or a fact provided.
حقيقة: A fundamental truth or reality. You use 'حقيقة' for things like 'The earth is round,' while 'معلومة' could be 'The meeting is at 5 PM.'
هذه معلومة إحصائية، وليست مجرد حقيقة عامة. (This is a statistical piece of information, not just a general truth.)
Another alternative is بيان (bayan), which often refers to 'data' or 'a statement.' In the plural, بيانات (bayanat) is the standard word for 'data' in computer science and statistics. While معلومات is information that has been processed and is meaningful to a human, بيانات are the raw numbers or facts. For example, a list of temperatures is بيانات, but the conclusion that 'it is getting hotter' is a معلومة. This distinction is important in technical and scientific writing. If you are talking about 'Big Data,' you would use البيانات الضخمة.
In more formal or literary contexts, you might encounter نبأ (naba'), which is a more weighty word for 'news' or 'announcement,' often used in the Quran and classical literature. It implies something of great importance. Another word is إحاطة (ihatah), which means 'briefing' or 'overview.' If a diplomat gives a briefing, it is an إحاطة. These words add a layer of sophistication to your vocabulary. Knowing when to use معلومة versus نبأ or إحاطة shows a deep understanding of Arabic register and nuance.
تلقينا معلومة استخباراتية حول العملية. (We received an intelligence piece of information about the operation.)
- معلومة vs. معطيات
- معلومة: Information.
معطيات: Givens or inputs. Often used in mathematics or logic to describe the facts you start with to solve a problem.
For 'trivia' or 'fun facts,' you might hear the phrase معلومات عامة (general information). If you want to talk about 'details,' the word is تفاصيل (tafasil). While معلومة is a single point, تفاصيل are the intricate parts of a larger story or plan. For instance, 'Give me the details' is أعطني التفاصيل. Understanding these relationships helps you build a semantic web in your mind, making it easier to recall the right word when you need it. Whether you are providing a simple fact or a complex set of data, Arabic has the perfect word for the occasion.
هل هذه الـمعلومة موثقة في المصادر؟ (Is this piece of information documented in the sources?)
Finally, consider the word دراية (dirayah), which means 'knowledge' or 'awareness' in a more experiential sense. If you have 'knowledge' of a subject, you have دراية. This is different from having a معلومة, which is just a fact you might have read. دراية implies a deeper level of familiarity. By exploring these synonyms and alternatives, you not only enrich your vocabulary but also gain a deeper appreciation for the precision and beauty of the Arabic language. You are now equipped to navigate the world of information with a sophisticated and varied lexicon.
البحث عن الـمعلومة هو أول خطوة في التعلم. (Searching for information is the first step in learning.)
- Summary Table
- - معلومة: Fact/Info
- خبر: News
- حقيقة: Truth
- بيان: Data/Statement
- تفصيل: Detail
لا يمكننا تجاهل هذه الـمعلومة الحيوية. (We cannot ignore this vital piece of information.)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Curiosidade
The root ʿ-l-m is so central to Arabic that it appears in the very first verses of the Quran revealed to the Prophet Muhammad: 'Read! And your Lord is the Most Generous, Who taught by the pen—taught man that which he knew not.'
Guia de pronúncia
- Replacing the 'ayn' (ع) with a simple 'a' sound.
- Shortening the long 'u' (waw) sound.
- Pronouncing the final 'ta marbuta' as a hard 't' in isolation (it should be an 'ah' sound).
- Confusing it with 'mu'allimah' (teacher).
- Misplacing the stress on the first syllable.
Nível de dificuldade
Easy to recognize due to the common root ʿ-l-m.
Requires attention to the 'ayn' and 'ta marbuta' for spelling.
The 'ayn' sound at the beginning can be challenging for beginners.
Very common word, usually easy to pick out in speech.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Feminine Gender Agreement
معلومة مفيدة (Useful information) - both are feminine.
Countability
معلومة واحدة، معلومتان، ثلاث معلومات.
Idafa Construction
مصدر المعلومة (The source of the information).
Relative Pronouns
المعلومة التي قرأتها (The information that I read).
Non-Human Plural Adjectives
معلومات مفيدة (Useful information - plural noun with feminine singular adjective).
Exemplos por nível
هذه معلومة جديدة.
This is a new piece of information.
Notice the feminine agreement between 'معلومة' and 'جديدة'.
عندي معلومة مفيدة.
I have a useful piece of information.
The word 'عندي' means 'I have' (literally 'with me').
ما هي هذه المعلومة؟
What is this piece of information?
The definite article 'ال' is added to make it 'the information'.
قرأت معلومة عن مصر.
I read a piece of information about Egypt.
The verb 'قرأت' is the past tense 'I read'.
هذه معلومة سهلة.
This is an easy piece of information.
'سهلة' is the feminine form of 'easy'.
هل هذه معلومة صحيحة؟
Is this a correct piece of information?
The question starts with 'هل' for yes/no questions.
أريد معلومة عن الوقت.
I want a piece of information about the time.
'أريد' is 'I want'.
هذه معلومة صغيرة.
This is a small piece of information.
'صغيرة' means 'small' or 'minor'.
أعطني معلومة واحدة فقط.
Give me only one piece of information.
'واحدة' is the feminine form of 'one'.
هذه المعلومة ليست مهمة.
This information is not important.
'ليست' is the feminine form of 'is not'.
وجدنا معلومة غريبة في الكتاب.
We found a strange piece of information in the book.
'وجدنا' is 'we found'.
هل تعرف معلومة عن هذا الرجل؟
Do you know a piece of information about this man?
'تعرف' is the masculine singular 'you know'.
المعلومة موجودة في الصفحة الأولى.
The information is located on the first page.
'موجودة' means 'present' or 'located'.
هذه معلومة طبية هامة.
This is an important medical fact.
'طبية' is the adjective 'medical'.
سمعت معلومة ممتعة اليوم.
I heard an interesting fact today.
'ممتعة' means 'enjoyable' or 'interesting'.
لا أملك أي معلومة إضافية.
I don't possess any additional information.
'أي' means 'any' in this context.
يجب التأكد من صحة كل معلومة.
It is necessary to verify the accuracy of every piece of information.
'التأكد' is the verbal noun (masdar) of 'to verify'.
المعلومة التي ذكرتها غير دقيقة.
The information you mentioned is inaccurate.
'غير' is used here to mean 'not' or 'in-'.
حصلت على معلومة سرية من المصدر.
I obtained a secret piece of information from the source.
'حصلت على' is a phrasal verb meaning 'to obtain'.
هذه المعلومة قد تغير رأيي.
This piece of information might change my opinion.
'قد' followed by a present tense verb means 'might' or 'may'.
نحتاج إلى معلومة مؤكدة قبل البدء.
We need a confirmed piece of information before starting.
'مؤكدة' is the passive participle 'confirmed'.
كل معلومة في هذا التقرير موثقة.
Every piece of information in this report is documented.
'موثقة' means 'documented' or 'authenticated'.
هل يمكنك تزويدي بمعلومة عن السعر؟
Can you provide me with information about the price?
'تزويدي بـ' means 'providing me with'.
هذه المعلومة هي مفتاح الحل.
This piece of information is the key to the solution.
'مفتاح' literally means 'key'.
تعتبر هذه المعلومة حجر الزاوية في بحثنا.
This piece of information is considered the cornerstone of our research.
'حجر الزاوية' is an idiom meaning 'cornerstone'.
هناك معلومة مغلوطة يتم تداولها بكثرة.
There is a piece of misinformation being widely circulated.
'مغلوطة' is a more formal word for 'incorrect'.
استند الكاتب إلى معلومة تاريخية نادرة.
The writer relied on a rare historical fact.
'استند إلى' means 'relied on' or 'was based on'.
هذه المعلومة تفتقر إلى الدليل العلمي.
This piece of information lacks scientific evidence.
'تفتقر إلى' means 'to lack'.
تم تسريب معلومة خطيرة للإعلام.
A dangerous piece of information was leaked to the media.
'تم تسريب' is the passive construction 'was leaked'.
علينا تحليل كل معلومة بدقة متناهية.
We must analyze every piece of information with extreme precision.
'متناهية' means 'extreme' or 'infinite'.
هذه المعلومة تتناقض مع ما نعرفه.
This piece of information contradicts what we know.
'تتناقض مع' means 'to contradict'.
المعلومة التي قدمتها كانت حاسمة.
The information you provided was decisive.
'حاسمة' means 'decisive' or 'crucial'.
تكمن أهمية هذه المعلومة في سياقها الزمني.
The importance of this information lies in its chronological context.
'تكمن' means 'to lie' or 'to be hidden in'.
لا يمكننا الركون إلى معلومة أحادية الجانب.
We cannot rely on one-sided information.
'أحادية الجانب' means 'one-sided' or 'unilateral'.
هذه المعلومة تفتح آفاقاً جديدة للنقاش.
This piece of information opens new horizons for discussion.
'آفاق' is the plural of 'horizon'.
يجب غربلة كل معلومة قبل اعتمادها.
Every piece of information must be sifted through before being adopted.
'غربلة' literally means 'sifting' but is used metaphorically for 'filtering'.
تعتبر هذه المعلومة بمثابة صدمة للرأي العام.
This piece of information is considered a shock to public opinion.
'بمثابة' means 'equivalent to' or 'as'.
لقد أغفل التقرير معلومة جوهرية للغاية.
The report overlooked a very fundamental piece of information.
'أغفل' means 'to overlook' or 'to neglect'.
هذه المعلومة تتطلب بحثاً معمقاً لاستيضاحها.
This piece of information requires in-depth research to clarify it.
'استيضاح' is the verbal noun 'clarification'.
المعلومة المستقاة من هذا المصدر مشكوك فيها.
The information derived from this source is questionable.
'مشكوك فيها' is a common phrase for 'doubtful' or 'suspicious'.
إن توظيف هذه المعلومة في هذا السياق ينم عن ذكاء حاد.
Employing this information in this context indicates sharp intelligence.
'ينم عن' is a sophisticated way to say 'indicates' or 'reveals'.
تظل هذه المعلومة طي الكتمان لأسباب أمنية.
This information remains kept secret for security reasons.
'طي الكتمان' is an idiomatic expression for 'shrouded in secrecy'.
هذه المعلومة تدحض كافة الادعاءات السابقة.
This piece of information refutes all previous allegations.
'تدحض' is a formal verb meaning 'to refute' or 'to debunk'.
لا غنى عن هذه المعلومة لفهم كنه المسألة.
This information is indispensable for understanding the essence of the matter.
'لا غنى عن' means 'indispensable' or 'essential'.
تتقاطع هذه المعلومة مع عدة نظريات سوسيولوجية.
This piece of information intersects with several sociological theories.
'تتقاطع مع' means 'to intersect with'.
تعد هذه المعلومة بمثابة القشة التي قصمت ظهر البعير.
This piece of information is like the straw that broke the camel's back.
A famous Arabic proverb used here metaphorically.
إن استحضار هذه المعلومة الآن ضروري جداً.
Recalling/bringing up this information now is very necessary.
'استحضار' means 'to bring to mind' or 'to invoke'.
هذه المعلومة تضفي صبغة من الواقعية على الرواية.
This piece of information adds a touch of realism to the novel.
'تضفي صبغة' means 'to add a character' or 'to give a flavor'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Used to introduce a clarifying fact. Equivalent to 'For your information'.
للمعلومية، المكتب مغلق غداً.
— Used to confirm understanding. Equivalent to 'Message received' or 'I get it'.
شكراً على الشرح، وصلت المعلومة.
— An informal way to say 'a quick fact' or 'info on the go'.
إليك معلومة على الماشي عن القهوة.
Frequentemente confundido com
Means 'female teacher'. The difference is in the vowels: mu'allimah vs. ma'loumah.
Means 'science' or 'knowledge' in general. Ma'louma is a specific fact.
Means 'news'. While a fact is information, news is a report of an event.
Expressões idiomáticas
— Information/learning in youth is like engraving on stone (it lasts forever).
علموا أطفالكم، فالمعلومة في الصغر كالنقش على الحجر.
Literary/Proverb— To have all the information at one's fingertips.
المدير لديه كل المعلومات بين يديه.
Neutral— To not have even a tiny bit of information.
هو لا يملك شروى نقير من المعلومة حول هذا الأمر.
Formal/Classical— The information is the deciding factor.
هذه المعلومة هي الفيصل في قضيتنا.
Formal— Drowning in a sea of information (information overload).
أشعر أنني غريق في بحر المعلومات اليوم.
Metaphorical— Getting information from the primary/strongest source.
سمعت المعلومة من فم الأسد مباشرة.
Informal/Metaphorical— The information is incomplete (implies something is hidden).
أشعر أن المعلومة ناقصة، هناك شيء مخفي.
Neutral— To completely ignore or disregard the information.
لقد ضرب بالمعلومة عرض الحائط وفعل ما يريد.
Formal/IdiomaticFácil de confundir
Both refer to something true.
Haqiqa is a deep, universal truth. Ma'louma is a discrete piece of data.
الحقيقة أن الشمس تشرق كل يوم، وهذه معلومة جغرافية.
Both relate to information.
Bayan is often a formal statement or raw data (plural bayanat). Ma'louma is processed info.
البيانات في الجدول تعطينا معلومة عن النمو.
Both are things people say.
Isha'a is unverified and often false. Ma'louma implies a degree of factuality.
هذه ليست معلومة، بل مجرد إشاعة.
Both provide more knowledge.
Tafsil is a detail within a whole. Ma'louma is the fact itself.
أعطني معلومة واحدة، ولا تدخل في التفاصيل.
Both relate to knowing.
Diraya is awareness or expertise. Ma'louma is a piece of information you possess.
عندي دراية بالموضوع، لكن ليس عندي هذه المعلومة المحددة.
Padrões de frases
هذه معلومة + adjective
هذه معلومة جديدة.
عندي معلومة عن + noun
عندي معلومة عن دبي.
يجب أن + verb + المعلومة
يجب أن نتأكد من المعلومة.
بناءً على هذه المعلومة، + sentence
بناءً على هذه المعلومة، سنغير الخطة.
تكمن أهمية المعلومة في + noun
تكمن أهمية المعلومة في دقتها.
إن توظيف المعلومة في + context + يدل على + noun
إن توظيف المعلومة في هذا السياق يدل على خبرة واسعة.
هل لديك أي معلومة حول + topic?
هل لديك أي معلومة حول موعد السفر؟
المعلومة التي + verb + كانت + adjective
المعلومة التي سمعتها كانت صادمة.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in all domains of modern Arabic.
-
معلومة مفيد
→
معلومة مفيدة
Adjectives must match the feminine gender of 'معلومة'.
-
أنا عندي معلومات كثير
→
أنا عندي معلومات كثيرة
Non-human plurals like 'معلومات' take feminine singular adjectives.
-
هذه العلم صحيحة
→
هذه المعلومة صحيحة
'علم' means science/knowledge; 'معلومة' means a specific fact.
-
معلومة التي قلتها
→
المعلومة التي قلتها
The noun must be definite when followed by a relative pronoun like 'التي'.
-
أريد بعض معلومة
→
أريد بعض المعلومات
'بعض' (some) should be followed by the plural 'معلومات' or a definite singular, but plural is more natural here.
Dicas
Adjective Agreement
Always remember that 'معلومة' is feminine. Your adjectives must end in 'ta marbuta'. Say 'معلومة هامة' not 'معلومة هام'.
Countability
Don't be afraid to use 'معلومة' in the singular. In English we say 'a piece of information', but in Arabic, just 'معلومة' is enough.
The Ayn Sound
The 'ayn' (ع) is the secret to sounding native. Practice it by tightening your throat slightly when you start the word.
Checking Understanding
Use 'وصلت المعلومة؟' (Did the info arrive?) as a cool, natural way to ask 'Do you understand?' in casual settings.
Citing Sources
When writing an essay, use 'مصدر المعلومة' to refer to your sources. it sounds professional and precise.
Social Media
Follow hashtags like #معلومة to see how native speakers share facts and trivia online. It's great for immersion.
Volume Connection
Link 'Ma'louma' to 'Volume'. You are adding a volume of knowledge to your brain library.
Precision
In meetings, ask for 'معلومات دقيقة' (accurate info) to show you value data and precision.
Generosity
Sharing a 'معلومة' is seen as a kind gesture. Don't hesitate to share what you learn with your Arabic-speaking friends.
Plural Adjectives
When describing 'معلومات' (plural), use a feminine singular adjective like 'مفيدة'. This is the rule for non-human plurals.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Ma'louma' as a 'Map of Looming' knowledge. It's one specific point on your map that was previously looming in the dark but is now 'known' (ma'loum).
Associação visual
Imagine a single lightbulb turning on in a dark room. That lightbulb is the 'معلومة'—a single point of light/knowledge.
Word Web
Desafio
Try to find one new 'معلومة' about an Arabic-speaking country every day and write it down in a notebook using the word 'معلومة'.
Origem da palavra
The word 'معلومة' is derived from the Arabic root ع-ل-م (ʿ-l-m), which is one of the most prolific roots in the language. It fundamentally relates to the concept of knowing, perceiving, or distinguishing. The pattern is 'maf'ūlah' (مفعولة), which is the feminine passive participle form. Literally, it means 'something that is known.'
Significado original: Something known or a known thing.
Semitic (Arabic)Contexto cultural
Be careful when sharing 'معلومات' in sensitive political or social contexts, as the source and accuracy are highly scrutinized.
In English, 'information' is uncountable, which is a major point of confusion for learners. Arabic speakers find it natural to count facts.
Pratique na vida real
Contextos reais
Education
- معلومة تاريخية
- معلومة علمية
- حفظ المعلومة
- فهم المعلومة
Technology
- تخزين المعلومات
- معالجة المعلومات
- تشفير المعلومات
- استرجاع المعلومات
Journalism
- مصدر موثوق للمعلومة
- تسريب معلومة
- تأكيد المعلومة
- نشر المعلومة
Business
- معلومة تجارية
- تبادل المعلومات
- سرية المعلومات
- تحديث المعلومات
Daily Life
- معلومة سريعة
- أريد معلومة عن...
- شكراً على المعلومة
- هل هذه المعلومة صحيحة؟
Iniciadores de conversa
"هل سمعت هذه المعلومة الغريبة من قبل؟"
"ما هي أهم معلومة تعلمتها اليوم؟"
"هل يمكنك إعطائي معلومة عن تاريخ هذا المكان؟"
"كيف تتأكد من صحة أي معلومة تقرأها على الإنترنت؟"
"هل تعتقد أن المعلومة أهم من الخبرة؟"
Temas para diário
اكتب عن معلومة غيرت نظرتك للحياة.
ما هي المعلومة التي تتمنى أن يعرفها الجميع عن بلدك؟
صف شعورك عندما تكتشف معلومة جديدة ومذهلة.
كيف تبحث عن المعلومة الصحيحة في وقتنا الحالي؟
اكتب رسالة لصديق تشاركه فيها معلومة مفيدة قرأتها مؤخراً.
Perguntas frequentes
10 perguntasIt is feminine, as indicated by the 'ta marbuta' (ة) at the end. Adjectives must agree with this gender. For example, 'معلومة مفيدة' (useful information).
The plural is 'معلومات' (ma'loumat). In Arabic, you use the plural when referring to multiple facts or data in general. For example, 'عندي معلومات كثيرة' (I have a lot of information).
You can, but 'خبر' (khabar) is more specific for news reports. 'معلومة' is better for facts or data points. If you say 'عندي معلومة', it sounds like you have a specific fact.
The root is ع-ل-م (ʿ-l-m), which means 'to know'. This is the same root for 'ilm' (science), 'mu'allim' (teacher), and 'alam' (world).
Yes, it is used in almost all Arabic dialects with the same meaning, though the pronunciation of the 'ayn' and 'u' might vary slightly.
The most common way is 'للمعلومية' (lil-ma'loumiyah). It is used to introduce a side note or a clarifying fact.
Yes, unlike English where 'information' is uncountable, in Arabic you can say 'one information' (معلومة واحدة) or 'two informations' (معلومتان).
'Bayanat' (بيانات) usually refers to raw data or statistics, while 'ma'loumat' (معلومات) refers to information that has been processed and is meaningful.
It is 'تقنية المعلومات' (taqniyat al-ma'loumat) or sometimes 'تكنولوجيا المعلومات'.
Yes, in the sense of a 'tip-off' or a piece of inside information, 'معلومة' is often used, especially in investigative or police contexts.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence using 'معلومة' and 'جديدة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a useful piece of information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The source of information is the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this information correct?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'معلومات' (plural) and 'كثيرة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'For your information, the meeting is tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I found a secret piece of information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You must verify the information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This information is very valuable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The information that I heard was strange.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Information Technology is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Give me one piece of information about yourself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He leaked a dangerous piece of information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Based on this information, we will start.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The report lacks accurate information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Every piece of information must be documented.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This is a fundamental piece of information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't have any information about the price.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The information spread quickly on social media.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thank you for the information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: معلومة
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a new piece of information.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is this information correct?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Thank you for the information.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'For your information...'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you get it?' (using the idiom)
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need accurate information.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a secret piece of information.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Information is power.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't have any information.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The source of information is the internet.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a historical fact.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need to verify the information.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a lot of information.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a medical fact.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He leaked the information.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a fundamental fact.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The information is documented.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I read a strange fact.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Information Technology is my major.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'معلومة'
Listen and identify the plural: 'معلومات'
Listen and translate: 'هذه معلومة مفيدة.'
Listen and translate: 'هل عندك معلومة؟'
Listen and translate: 'وصلت المعلومة؟'
Listen and translate: 'للمعلومية، أنا مسافر.'
Listen and identify the adjective: 'معلومة سرية'
Listen and translate: 'مصدر المعلومة هو الكتاب.'
Listen and identify the verb: 'سرب المعلومة'
Listen and translate: 'المعلومة موثقة.'
Listen and identify the subject: 'المعلومة التي قرأتها مفيدة.'
Listen and translate: 'أحتاج معلومة دقيقة.'
Listen and translate: 'هذه معلومة خاطئة.'
Listen and translate: 'تبادل المعلومات مهم.'
Listen and translate: 'شكراً على المعلومة.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'معلومة' is the essential building block of knowledge in Arabic. It is a feminine, countable noun that refers to a specific fact. Example: 'هذه معلومة مهمة' (This is an important piece of information).
- A feminine noun meaning a single piece of information or a fact.
- Derived from the root ʿ-l-m, relating to knowledge and science.
- Countable in Arabic, unlike the English word 'information'.
- Essential for daily, academic, and professional communication.
Adjective Agreement
Always remember that 'معلومة' is feminine. Your adjectives must end in 'ta marbuta'. Say 'معلومة هامة' not 'معلومة هام'.
Countability
Don't be afraid to use 'معلومة' in the singular. In English we say 'a piece of information', but in Arabic, just 'معلومة' is enough.
The Ayn Sound
The 'ayn' (ع) is the secret to sounding native. Practice it by tightening your throat slightly when you start the word.
Checking Understanding
Use 'وصلت المعلومة؟' (Did the info arrive?) as a cool, natural way to ask 'Do you understand?' in casual settings.
Exemplo
هذه معلومة هامة جداً للبحث.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de academic
أَ
A1Uma partícula interrogativa usada para fazer perguntas de sim ou não.
أعاد
A2Use este verbo quando você faz algo novamente ou traz algo de volta.
عاجلاً
A2Este advérbio significa fazer algo rapidamente, sem esperar.
عام دراسي
A2É o período de tempo em que as escolas ou universidades estão em funcionamento com aulas.
اعتبر
A2Pensar cuidadosamente sobre algo antes de tomar uma decisão ou agir. / Refletir seriamente sobre algo, levá-lo em consideração antes de fazer uma escolha ou julgamento.
اِعْتِمَاد
B2O reconhecimento oficial de um status ou qualidade (acreditação), ou o estado de confiar em algo (dependência).
اعتمد
A2Confiar em alguém para obter ajuda ou aceitar oficialmente um plano.
اِعْتِرَاض
B2Uma objeção ou protesto formal contra um plano ou lei.
عبارة
A2É uma frase curta ou uma expressão comum que transmite uma ideia específica.
على الأرجح
A2Muito provavelmente; com toda a probabilidade. Usado para expressar uma forte chance de algo acontecer.