A1 noun #1,500 mais comum 10 min de leitura

كمبيوتر

Computer.

kumbyootar
At the A1 level, learning the word كمبيوتر is about basic recognition and simple usage. As a beginner, you need to know how to identify this word when you hear it and how to read it in its written form. Because it sounds very similar to the English word 'computer', it is one of the easiest words to memorize. Your primary goal is to use it in very simple, short sentences. For example, you should be able to point to a computer and say 'هذا كمبيوتر' (This is a computer). You should also learn to pair it with basic adjectives, such as 'كمبيوتر جديد' (a new computer) or 'كمبيوتر كبير' (a big computer). Remember that it is a masculine noun, so the adjectives must match. At this stage, you will also learn to express possession using attached pronouns, like 'كمبيوتري' (my computer). Practice asking simple questions, such as 'أين الكمبيوتر؟' (Where is the computer?) or 'هل هذا كمبيوترك؟' (Is this your computer?). Building this foundational vocabulary allows you to describe your immediate environment, which is a key competency at the A1 level. You don't need to worry about complex grammar rules yet; focus on vocabulary acquisition and basic sentence structure. Repetition is key. Write the word down multiple times, say it out loud, and try to use it when talking about your daily routine, like 'أنا أدرس على الكمبيوتر' (I study on the computer). This simple word opens the door to discussing modern life in Arabic.
Moving to the A2 level, your use of the word كمبيوتر becomes more descriptive and action-oriented. You are no longer just identifying the object; you are talking about what you do with it. You will start using a wider variety of verbs associated with technology. For instance, you should be able to say 'أنا أستخدم الكمبيوتر كل يوم' (I use the computer every day) or 'أريد شراء كمبيوتر جديد' (I want to buy a new computer). You will also learn to describe problems, which is highly practical. Phrases like 'الكمبيوتر لا يعمل' (The computer is not working) or 'الكمبيوتر بطيء' (The computer is slow) are essential for everyday communication. At this level, you can begin to distinguish between different types of computers, understanding the difference between a 'كمبيوتر مكتبي' (desktop computer) and a 'لابتوب' (laptop). You will also start using prepositions more naturally, such as 'أبحث عن معلومات في الكمبيوتر' (I am looking for information on the computer). Your sentences will become longer and more complex, combining multiple ideas. For example, 'اشتريت كمبيوتراً جديداً لأنه سريع جداً' (I bought a new computer because it is very fast). This level is about practical application—using the language to navigate real-world situations, like shopping for electronics or explaining a simple technical issue to a friend. Practice role-playing these scenarios to build your confidence and fluency.
At the B1 level, you are expected to handle more complex conversations involving the word كمبيوتر. You can discuss technical specifications, software, and the role of computers in your work or studies. Your vocabulary will expand to include terms like 'برنامج' (program), 'ملف' (file), 'إنترنت' (internet), and 'لوحة مفاتيح' (keyboard). You should be able to explain how to do something on the computer, giving simple instructions. For example, 'يجب عليك حفظ الملف في الكمبيوتر' (You must save the file on the computer). You can also discuss past experiences and future plans related to technology. 'كان كمبيوتري القديم بطيئاً، لذلك سأشتري واحداً جديداً غداً' (My old computer was slow, so I will buy a new one tomorrow). At this intermediate stage, you can express opinions about technology. You might say, 'أعتقد أن الكمبيوتر مهم جداً للتعليم' (I believe the computer is very important for education). You will also be able to understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, or leisure, which often involves discussions about computers. You can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken, such as asking for access to a computer in a hotel or library. The focus here is on fluency, expressing ideas clearly, and handling a variety of everyday tech-related topics with relative ease.
Reaching the B2 level means you can engage in detailed, nuanced discussions about computers and technology. You are not just talking about using a computer; you are discussing its impact on society, the economy, and personal life. You can read articles and watch news reports about the latest technological advancements and understand the core arguments. Your vocabulary will include more abstract and specialized terms, such as 'أمن المعلومات' (information security), 'الذكاء الاصطناعي' (artificial intelligence), and 'البرمجة' (programming). You can debate the pros and cons of screen time, saying things like 'الاعتماد المفرط على الكمبيوتر يؤثر سلباً على الصحة' (Excessive reliance on the computer negatively affects health). You can also provide detailed technical support or explain complex problems. 'توجد مشكلة في نظام التشغيل الخاص بالكمبيوتر وتحتاج إلى إعادة تثبيت' (There is a problem with the computer's operating system and it needs to be reinstalled). At this level, you should be comfortable using the formal term 'حاسوب' in appropriate contexts, recognizing the stylistic difference between it and 'كمبيوتر'. You can write clear, detailed text on a wide range of subjects related to your interests, including essays or reports on technological trends. You can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party, easily navigating conversations that shift from casual tech talk to serious discussions about the digital divide.
At the C1 level, your command of the language allows you to use and understand the word كمبيوتر within highly academic, professional, and abstract contexts. You can comprehend long, demanding texts, such as academic papers on computer science or complex technical manuals, and recognize implicit meaning. You can express yourself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. In professional settings, you can lead meetings discussing IT infrastructure, software development, or digital strategy. You use language flexibly and effectively for social, academic, and professional purposes. You might discuss the philosophical implications of computing, stating, 'لقد أحدث الكمبيوتر ثورة في طريقة تفكيرنا وتفاعلنا مع العالم' (The computer has revolutionized the way we think and interact with the world). You are fully aware of the register and can seamlessly switch between the colloquial 'كمبيوتر' and the highly formal 'حاسوب' depending on your audience and the medium. You can produce clear, well-structured, detailed text on complex subjects, showing controlled use of organizational patterns, connectors, and cohesive devices. Your vocabulary is extensive, allowing you to discuss niche topics like quantum computing (الحوسبة الكمومية) or algorithmic bias. You understand the cultural nuances of how technology is adopted and discussed in different parts of the Arab world, making your communication highly sophisticated and culturally attuned.
At the mastery level (C2), your understanding and use of terms related to computers are virtually indistinguishable from a highly educated native speaker. You can understand with ease virtually everything heard or read regarding technology. You can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. You can express yourself spontaneously, very fluently, and precisely, differentiating finer shades of meaning even in the most complex situations. You can engage in deep linguistic and historical analyses of how words like كمبيوتر entered the Arabic language, discussing the processes of Arabization (التعريب) and the ongoing debate between using loanwords versus deriving new terms from Arabic roots (الاشتقاق). You can write comprehensive critiques of technological policies, societal shifts driven by the digital age, and the future of human-computer interaction. Your vocabulary is exhaustive, covering the most obscure technical jargon and the most poetic literary metaphors involving technology. You can play with the language, using irony, humor, and cultural references related to computers. You are not just using the language to communicate about technology; you are using the language to shape thought and influence opinion on technological matters at the highest intellectual levels. Your mastery allows you to navigate any context, from a casual chat in a local dialect to delivering a keynote address at a major tech conference in flawless Modern Standard Arabic.

كمبيوتر em 30 segundos

  • A direct loanword from English meaning 'computer'.
  • It is a masculine noun in Arabic grammar.
  • The most common plural form is كمبيوترات (kumbyūtarāt).
  • Widely used in daily life, while حاسوب is for formal text.
The Arabic word for computer is كمبيوتر (pronounced kumbyūtar). This is a direct phonetic borrowing from the English word 'computer' and is widely used across the Arab world in both spoken and written contexts. While the formal Arabic term is حاسوب (ḥāsūb), derived from the root ح-س-ب (to calculate), كمبيوتر remains the most common term in everyday conversation, media, and commerce. Understanding this word is essential for any Arabic learner, as technology permeates every aspect of modern life. When you walk into an electronics store in Cairo, Dubai, or Riyadh, you will see signs advertising أجهزة كمبيوتر (computer devices). The integration of this loanword highlights the dynamic nature of the Arabic language, which readily absorbs and adapts foreign terms, especially in the fields of science and technology. The word is treated as a masculine noun in Arabic grammar. Therefore, adjectives describing it must also be masculine, such as كمبيوتر جديد (a new computer) or كمبيوتر سريع (a fast computer). Pluralizing loanwords in Arabic often follows the sound feminine plural pattern or a broken plural pattern, but for كمبيوتر, the most common plural is كمبيوترات (kumbyūtarāt), adding the standard -āt suffix. This makes it very easy for beginners to learn and use. Furthermore, the word serves as a base for various compound terms and phrases. For instance, you might hear شاشة كمبيوتر (computer screen), لوحة مفاتيح الكمبيوتر (computer keyboard), or مهندس كمبيوتر (computer engineer). The widespread use of this term also reflects the rapid digital transformation in the Middle East and North Africa (MENA) region. Governments and educational institutions heavily emphasize computer literacy, making this word a staple in school curricula and professional environments. Whether you are discussing hardware, software, programming, or simply browsing the internet, the word كمبيوتر will inevitably come up. It is a foundational vocabulary item for the CEFR A1 level, bridging the gap between basic communication and modern digital life. Learning how to pronounce it correctly, with the emphasis on the 'byū' syllable, will help you sound more natural. Additionally, recognizing its written form in the Arabic script is crucial for navigating websites, reading manuals, or setting up devices in Arabic.
Linguistic Origin
Borrowed directly from English, adapting the phonetics to the Arabic alphabet.
Formal Alternative
حاسوب (ḥāsūb) is the formal, pure Arabic equivalent used in literature and news.
Plural Form
كمبيوترات (kumbyūtarāt) uses the regular feminine plural suffix for loanwords.

أنا أعمل على الـ كمبيوتر كل يوم.

هذا كمبيوتر سريع جداً.

اشتريت كمبيوتر جديداً من السوق.

شاشة الـ كمبيوتر كبيرة وواضحة.

تعطل الـ كمبيوتر أثناء العمل.

Using the word كمبيوتر in Arabic sentences is straightforward because it functions as a standard masculine noun. You will frequently use it as the subject of a sentence, the object of a verb, or the object of a preposition. For example, when using it as a subject, you might say الكمبيوتر معطل (The computer is broken). Here, the definite article الـ (al-) is attached directly to the word, making it الـكمبيوتر (al-kumbyūtar). When used as the object of a verb, such as in the sentence أستخدم الكمبيوتر (I use the computer), it takes the accusative case, though in spoken Arabic, case endings are usually dropped. Prepositions are commonly paired with this word. The most frequent is على (on), used to indicate working on the computer: أعمل على الكمبيوتر (I work on the computer). Another common preposition is بـ (with/by means of), as in أكتب بالكمبيوتر (I write with the computer). It is also important to know how to form the possessive (Idafa) construction with this word. If you want to say 'my computer', you simply attach the possessive pronoun suffix ـي (-ī) to the end, resulting in كمبيوتري (kumbyūtarī). Similarly, 'your computer' (masculine) is كمبيوتَرك (kumbyūtarak), and 'his computer' is كمبيوتَره (kumbyūtaruh). Because it is a masculine noun, demonstrative pronouns used with it must also be masculine. You say هذا كمبيوتر (This is a computer) and ذلك كمبيوتر (That is a computer). You cannot use هذه (this - feminine) or تلك (that - feminine) unless you are referring to the plural form, كمبيوترات, which is treated as feminine singular for grammatical agreement purposes (e.g., هذه كمبيوترات جديدة - These are new computers). In professional and educational contexts, you will often need to combine this word with technical adjectives and verbs. Verbs like شغل (to turn on), أطفأ (to turn off), برمج (to program), and أصلح (to repair) are highly relevant. For example, شغل الكمبيوتر (Turn on the computer) or هل يمكنك إصلاح هذا الكمبيوتر؟ (Can you repair this computer?). Understanding these collocations will significantly enhance your fluency and allow you to navigate everyday situations, from asking for tech support to discussing your daily routine. The flexibility of the word allows it to be seamlessly integrated into both Modern Standard Arabic (MSA) and various regional dialects, making it a highly versatile vocabulary item for learners at all levels.
Definite Article
Attach الـ (al-) to make it definite: الكمبيوتر (the computer).
Possessive Pronouns
Add suffixes directly: كمبيوتري (my computer), كمبيوترك (your computer).
Prepositions
Commonly used with على (on) and بـ (with/by).

أنا أدرس لغة البرمجة على الـ كمبيوتر.

هل يمكنك تشغيل الـ كمبيوتر من فضلك؟

هذا الـ كمبيوتر يحتاج إلى تحديث.

أخي يلعب ألعاب الـ كمبيوتر طوال اليوم.

نسيت كلمة المرور الخاصة بالـ كمبيوتر.

The word كمبيوتر is ubiquitous in the Arab world, heard in virtually every setting where modern life unfolds. In the workplace (العمل), it is a constant topic of conversation. You will hear colleagues discussing their tasks, saying things like أرسلت لك الملف من الكمبيوتر (I sent you the file from the computer) or الكمبيوتر الخاص بي بطيء اليوم (My computer is slow today). In educational institutions, from primary schools to universities, the term is central to the curriculum. Students take classes in علوم الكمبيوتر (computer science) and use the devices for research and assignments. When visiting an electronics market or a mall, such as those in Dubai or Riyadh, you will be surrounded by advertisements and salespeople promoting the latest أجهزة كمبيوتر (computer devices). They will discuss specifications, using the word alongside terms like ذاكرة (memory) and معالج (processor). Internet cafes, though less common now due to smartphones, still exist and are often referred to as مقاهي الإنترنت or صالات الكمبيوتر, where gamers gather to play multiplayer games. In the home, it is a focal point of entertainment and communication. Parents might tell their children, ابتعد عن الكمبيوتر قليلاً (Step away from the computer for a bit) to manage screen time. Furthermore, in the realm of customer service and technical support, the word is indispensable. If you call a helpdesk, the technician will ask you to restart your device: أعد تشغيل الكمبيوتر (Restart the computer). The media also frequently uses the term when reporting on technology news, cybersecurity, and digital trends. Even in casual social gatherings, people discuss their tech setups, the best brands to buy, and the latest software updates. The pervasiveness of the word reflects the deep integration of digital technology into Arab society, making it a word you will encounter daily, whether you are watching Arabic television, listening to podcasts, reading the news, or simply chatting with friends. It is a vital piece of vocabulary that unlocks a vast array of conversational topics and practical interactions in the modern Arabic-speaking world.
Workplace
Used daily in offices to discuss tasks, emails, and technical issues.
Education
Central to subjects like computer science and essential for student assignments.
Retail
Prominent in electronics stores, malls, and online shopping platforms.

في المكتب، كل موظف لديه كمبيوتر خاص به.

ذهبت إلى المتجر لشراء كمبيوتر للألعاب.

يدرس ابني علوم الـ كمبيوتر في الجامعة.

طلب مني مهندس الدعم الفني فحص الـ كمبيوتر.

نقضي وقتاً طويلاً أمام شاشات الـ كمبيوتر.

When learning the word كمبيوتر, students often make a few predictable mistakes, primarily related to spelling, pronunciation, and grammatical agreement. One of the most common spelling errors is writing it as كمبيتر (missing the 'waw' for the 'ū' sound) or قمبيوتر (using the emphatic 'qaf' instead of 'kaf'). Because it is a loanword, learners sometimes struggle to map the English phonetics to the correct Arabic letters. The correct spelling is ك-م-ب-ي-و-ت-ر. Pronunciation can also be tricky; some learners emphasize the first syllable, whereas the stress should naturally fall on the 'byū' part, similar to the English pronunciation. Another frequent mistake involves grammatical gender. Despite ending in a consonant, which is typical for masculine words, some learners mistakenly treat it as feminine, perhaps confusing it with other tech devices like شاشة (screen) or آلة (machine), which are feminine. Always remember to use masculine adjectives and pronouns: هذا كمبيوتر (This is a computer), not هذه كمبيوتر. Additionally, learners sometimes confuse كمبيوتر with specific types of computers, such as لابتوب (laptop). While a laptop is a type of computer, using the terms interchangeably can cause confusion in specific contexts where a desktop computer (كمبيوتر مكتبي) is implied. When forming the plural, some students try to apply broken plural patterns, resulting in incorrect forms. The standard, widely accepted plural is the sound feminine plural form كمبيوترات (kumbyūtarāt). Using an incorrect plural can make your speech sound unnatural. Finally, a stylistic mistake is using the loanword كمبيوتر in highly formal, academic, or literary writing, where the pure Arabic term حاسوب is expected and preferred. While everyone will understand كمبيوتر, knowing when to switch to حاسوب demonstrates a higher level of language proficiency and cultural awareness. By paying attention to these common pitfalls—correct spelling, masculine agreement, accurate pluralization, and appropriate register—you can use this essential vocabulary word with confidence and precision.
Spelling Errors
Ensure you include the 'waw' (و) for the long 'u' sound: كمبيوتر, not كمبيتر.
Gender Confusion
It is a masculine noun. Always use masculine adjectives and demonstratives with it.
Register Mismatch
Avoid using it in highly formal literature; use حاسوب instead.

خطأ: هذه كمبيوتر جديدة. (Wrong gender)

صحيح: هذا كمبيوتر جديد. (Correct gender)

خطأ: اشتريت قمبيوتر. (Wrong spelling)

صحيح: اشتريت كمبيوتر. (Correct spelling)

يجب أن تكتب كمبيوتر بحرف الكاف وليس القاف.

The Arabic vocabulary for technology is rich and constantly evolving, offering several words that are similar to or related to كمبيوتر. The most direct synonym is حاسوب (ḥāsūb), which is the formal, standard Arabic word for computer. It is derived from the root verb حسب (ḥasaba), meaning to calculate or compute. While حاسوب is preferred in news broadcasts, official documents, and literature, كمبيوتر dominates everyday speech. Another highly related word is لابتوب (lābtūb), another loanword used specifically for portable computers. You might also hear the term حاسب آلي (ḥāsib ālī), which literally translates to 'automated calculator' and was widely used in the early days of computing in the Arab world, though it sounds a bit dated now. A broader term that is frequently used is جهاز (jihāz), which means 'device' or 'machine'. People often say جهازي (my device) when referring to their computer or smartphone. Speaking of smartphones, هاتف ذكي (hātif dhakī) is another crucial piece of tech vocabulary. For tablets, the term is جهاز لوحي (jihāz lawḥī) or simply تابلت (tāblit). Understanding these distinctions helps you be more precise in your communication. For example, if you are at a cafe, you are more likely using a لابتوب rather than a كمبيوتر مكتبي (desktop computer). If you are reading a formal article about the history of technology, you will encounter حاسوب. By building a network of related vocabulary around the core word كمبيوتر, you enhance your ability to discuss technology comprehensively. This semantic field also includes words for components, such as شاشة (screen), لوحة مفاتيح (keyboard), and فأرة (mouse). Mastering this cluster of words is essential for navigating the modern, digital landscape of the Arabic-speaking world.
حاسوب (ḥāsūb)
The formal Arabic word for computer, used in official and literary contexts.
لابتوب (lābtūb)
A loanword specifically for a laptop computer, very common in daily use.
جهاز (jihāz)
A general term meaning 'device', often used to refer to a computer or phone.

أفضل استخدام الـ كمبيوتر المكتبي للعمل الثقيل.

اللابتوب أسهل في الحمل من الـ كمبيوتر العادي.

كلمة حاسوب هي المرادف الفصيح لكلمة كمبيوتر.

هل هذا الجهاز كمبيوتر أم جهاز لوحي؟

تطورت أجهزة الـ كمبيوتر كثيراً في السنوات الأخيرة.

How Formal Is It?

Formal

""

Informal

""

Gíria

""

Nível de dificuldade

Gramática essencial

Exemplos por nível

1

هذا كمبيوتر.

This is a computer.

هذا (This) is a masculine demonstrative pronoun matching the masculine noun كمبيوتر.

2

الكمبيوتر جديد.

The computer is new.

جديد (new) is a masculine adjective.

3

أين الكمبيوتر؟

Where is the computer?

أين (Where) is the question word for location.

4

عندي كمبيوتر.

I have a computer.

عندي (I have) is used to express possession.

5

كمبيوتري كبير.

My computer is big.

The suffix ـي makes it 'my' computer.

6

أنا أحب الكمبيوتر.

I like the computer.

أحب (I like/love) followed by the definite noun.

7

هذا كمبيوتر أسود.

This is a black computer.

أسود (black) is the masculine color adjective.

8

الكمبيوتر على الطاولة.

The computer is on the table.

على (on) is a basic preposition of place.

1

أنا أستخدم الكمبيوتر كل يوم.

I use the computer every day.

أستخدم (I use) is a present tense verb.

2

أريد شراء كمبيوتر جديد.

I want to buy a new computer.

أريد (I want) followed by the verbal noun شراء (buying).

3

الكمبيوتر لا يعمل الآن.

The computer is not working now.

لا يعمل (does not work) is the negated present tense.

4

هل لديك كمبيوتر في البيت؟

Do you have a computer at home?

هل لديك (Do you have) is a common question structure.

5

كمبيوتر أخي سريع جداً.

My brother's computer is very fast.

Idafa (possessive) construction: كمبيوتر أخي.

6

أكتب رسالة بالكمبيوتر.

I am writing a letter with the computer.

The preposition بـ (with/by) indicates the tool used.

7

شاشة الكمبيوتر مكسورة.

The computer screen is broken.

شاشة (screen) is feminine, so the adjective مكسورة is feminine.

8

أنا ألعب ألعاب الكمبيوتر.

I play computer games.

ألعاب (games) is plural, followed by the definite noun.

1

يجب أن أحفظ الملف في الكمبيوتر.

I must save the file on the computer.

يجب أن (must) followed by subjunctive verb أحفظ.

2

الكمبيوتر المكتبي أفضل للعمل من اللابتوب.

A desktop computer is better for work than a laptop.

أفضل من (better than) is the comparative structure.

3

تعلمت كيفية برمجة الكمبيوتر في المدرسة.

I learned how to program a computer at school.

كيفية (how to) followed by the verbal noun برمجة.

4

هذا الكمبيوتر يحتوي على ذاكرة كبيرة.

This computer contains a large memory.

يحتوي على (contains) is a common verb-preposition pair.

5

أرسلت لك التقرير من كمبيوتري.

I sent you the report from my computer.

أرسلت (I sent) is a past tense verb.

6

احتاج إلى تحديث نظام الكمبيوتر.

I need to update the computer system.

أحتاج إلى (I need to) followed by verbal noun تحديث.

7

فيروس الكمبيوتر دمر كل ملفاتي.

The computer virus destroyed all my files.

فيروس (virus) is another loanword used in Idafa.

8

مهندس الكمبيوتر أصلح الجهاز بسرعة.

The computer engineer fixed the device quickly.

مهندس الكمبيوتر (computer engineer) is a compound noun.

1

الاعتماد المفرط على الكمبيوتر يؤثر على الصحة.

Excessive reliance on the computer affects health.

الاعتماد المفرط (excessive reliance) is an advanced noun phrase.

2

تطورت أجهزة الكمبيوتر بشكل مذهل في العقد الأخير.

Computers have developed astonishingly in the last decade.

بشكل مذهل (astonishingly) acts as an adverbial phrase.

3

أمن الكمبيوتر هو قضية حاسمة للشركات الكبرى.

Computer security is a crucial issue for large companies.

قضية حاسمة (crucial issue) shows advanced vocabulary.

4

قضيت ساعات طويلة أمام شاشة الكمبيوتر لإنجاز المشروع.

I spent long hours in front of the computer screen to finish the project.

لإنجاز (to finish/accomplish) uses the preposition of purpose لـ.

5

الذكاء الاصطناعي سيغير طريقة تفاعلنا مع الكمبيوتر.

Artificial intelligence will change the way we interact with the computer.

طريقة تفاعلنا (the way we interact) is a complex Idafa.

6

يجب حماية الكمبيوتر ببرامج مكافحة الفيروسات.

The computer must be protected with antivirus programs.

Passive voice concept expressed with يجب حماية (must be protected).

7

هناك فجوة رقمية بين من يملكون كمبيوتر ومن لا يملكون.

There is a digital divide between those who own a computer and those who don't.

من يملكون (those who own) uses the relative pronoun من.

8

شبكات الكمبيوتر تربط العالم بأسره.

Computer networks connect the whole world.

بأسره (in its entirety/whole) adds emphasis.

1

لقد أحدث الكمبيوتر ثورة جذرية في آليات البحث العلمي.

The computer has brought about a radical revolution in the mechanisms of scientific research.

ثورة جذرية (radical revolution) demonstrates high-level descriptive language.

2

تتطلب هندسة الكمبيوتر فهماً عميقاً للرياضيات والمنطق.

Computer engineering requires a deep understanding of mathematics and logic.

تتطلب (requires) is a formal verb often used in academic contexts.

3

النقاش حول أخلاقيات استخدام الكمبيوتر في المراقبة يتزايد.

The debate around the ethics of using computers in surveillance is increasing.

أخلاقيات (ethics) is an abstract plural noun.

4

تعتبر لغات برمجة الكمبيوتر بمثابة اللغات الحية في العصر الرقمي.

Computer programming languages are considered akin to living languages in the digital age.

بمثابة (akin to / serving as) is an advanced prepositional phrase.

5

ساهم الكمبيوتر في تسريع وتيرة العولمة الاقتصادية.

The computer has contributed to accelerating the pace of economic globalization.

تسريع وتيرة (accelerating the pace) is a sophisticated collocation.

6

تعتمد البنية التحتية الحديثة كلياً على أنظمة الكمبيوتر المعقدة.

Modern infrastructure relies entirely on complex computer systems.

البنية التحتية (infrastructure) is key C1 vocabulary.

7

محاكاة الكمبيوتر تتيح للعلماء التنبؤ بالتغيرات المناخية.

Computer simulation allows scientists to predict climate changes.

محاكاة (simulation) is a specialized technical term.

8

التحول الرقمي يعني دمج تكنولوجيا الكمبيوتر في كافة مجالات العمل.

Digital transformation means integrating computer technology into all areas of work.

التحول الرقمي (digital transformation) is a contemporary professional concept.

1

إن إشكالية تعريب المصطلحات التقنية، ككلمة كمبيوتر، لا تزال موضع جدل بين اللغويين.

The problem of Arabizing technical terms, like the word computer, remains a subject of debate among linguists.

إشكالية (problematic/issue) is a highly academic term.

2

تجاوز الكمبيوتر كونه مجرد آلة حاسبة ليصبح امتداداً للإدراك البشري.

The computer has transcended being merely a calculating machine to become an extension of human cognition.

امتداداً للإدراك (an extension of cognition) shows profound philosophical expression.

3

الحوسبة الكمومية ستحيل أجهزة الكمبيوتر التقليدية إلى متاحف التاريخ.

Quantum computing will relegate traditional computers to history museums.

ستحيل... إلى (will relegate/transfer... to) is a highly formal verb structure.

4

تتجلى هيمنة الكمبيوتر في صياغة النماذج المعرفية المعاصرة.

The dominance of the computer is evident in the shaping of contemporary epistemological paradigms.

النماذج المعرفية (epistemological paradigms) is C2 level academic jargon.

5

لا يمكن اختزال تأثير الكمبيوتر في الجانب التقني، بل يمتد ليشمل البنية السوسيولوجية.

The impact of the computer cannot be reduced to the technical aspect; rather, it extends to encompass the sociological structure.

لا يمكن اختزال... بل يمتد (cannot be reduced... rather it extends) is a complex rhetorical structure.

6

إن خوارزميات الكمبيوتر باتت تتحكم في تدفق المعلومات التي تشكل الوعي الجمعي.

Computer algorithms have come to control the flow of information that shapes collective consciousness.

الوعي الجمعي (collective consciousness) is advanced sociological vocabulary.

7

استطاع الكمبيوتر أن يفكك الحواجز الزمكانية، مما أعاد تعريف مفهوم الحضور.

The computer has managed to dismantle spatiotemporal barriers, thereby redefining the concept of presence.

الزمكانية (spatiotemporal) is a highly specialized portmanteau adjective.

8

يظل التحدي الأكبر هو أنسنة التكنولوجيا بدلاً من مكننة الإنسان عبر الكمبيوتر.

The greatest challenge remains humanizing technology rather than mechanizing the human through the computer.

أنسنة (humanizing) and مكننة (mechanizing) are advanced verbal nouns.

Colocações comuns

شاشة الكمبيوتر
برنامج الكمبيوتر
مهندس كمبيوتر
ألعاب الكمبيوتر
فيروس كمبيوتر
شبكة كمبيوتر
علم الكمبيوتر
جهاز كمبيوتر
صيانة الكمبيوتر
لوحة مفاتيح الكمبيوتر

Frases Comuns

على الكمبيوتر

أمام الكمبيوتر

جهاز كمبيوتر

علوم الكمبيوتر

برامج الكمبيوتر

ألعاب الكمبيوتر

شاشة الكمبيوتر

أعطال الكمبيوتر

مهندس كمبيوتر

شبكات الكمبيوتر

Frequentemente confundido com

كمبيوتر vs حاسوب (formal synonym)

كمبيوتر vs لابتوب (laptop - specific type)

كمبيوتر vs آلة حاسبة (calculator)

Expressões idiomáticas

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Fácil de confundir

كمبيوتر vs

كمبيوتر vs

كمبيوتر vs

كمبيوتر vs

كمبيوتر vs

Padrões de frases

Como usar

literal meaning

Computer

metaphorical meaning

Sometimes used to describe someone very smart or calculating (عقله كمبيوتر - his brain is a computer).

common colloquialisms

كمبيوتري (my computer) is used everywhere.

Erros comuns
  • Writing it as كمبيتر without the waw.
  • Using feminine adjectives like كمبيوتر جديدة instead of كمبيوتر جديد.
  • Using the loanword in highly formal academic writing instead of حاسوب.
  • Trying to create a broken plural instead of using كمبيوترات.
  • Confusing the spelling with a Qaf (قمبيوتر) instead of Kaf (كمبيوتر).

Dicas

Don't forget the Waw

The long 'u' sound in 'computer' requires the letter Waw (و). Make sure you write كمبيوتر and not كمبيتر.

Masculine Agreement

Always treat it as a masculine word. Use هذا (this - masc) and adjectives like جديد (new - masc).

Learn the Formal Synonym

While you will say كمبيوتر, you must recognize حاسوب when reading the news or formal texts.

Pronunciation Stress

Place the stress on the 'byū' syllable to sound natural: kum-BYŪ-tar.

General vs Specific

Use كمبيوتر for desktops or as a general term, and لابتوب specifically for portable computers.

Possession is Easy

Just add the suffixes directly to the word. كمبيوتري (mine), كمبيوترك (yours). No extra words needed.

Avoid in Formal Essays

If you are taking an Arabic proficiency test and writing an essay, score higher by using حاسوب instead of the loanword.

Listen for the Plural

Train your ear to catch the plural كمبيوترات (kumbyūtarāt), which is very common in tech stores and offices.

Build a Word Web

Learn related words at the same time: شاشة (screen), لوحة مفاتيح (keyboard), فأرة (mouse).

Universal Understanding

Don't worry about dialects with this word. Whether you are in Morocco or Oman, everyone understands كمبيوتر.

Memorize

Origem da palavra

English

Contexto cultural

Understood universally across all Arab countries. Pronunciation might vary slightly (e.g., a softer 'k' in some Gulf dialects), but the spelling is standard.

Knowing computer terminology in Arabic is essential for professional jobs in the MENA region.

Use كمبيوتر in casual and business speaking. Use حاسوب in formal writing, academic papers, and news broadcasts.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"ما نوع الكمبيوتر الذي تستخدمه؟ (What kind of computer do you use?)"

"هل كمبيوترك جديد؟ (Is your computer new?)"

"كم ساعة تقضي أمام الكمبيوتر؟ (How many hours do you spend in front of the computer?)"

"هل تفضل الكمبيوتر أم اللابتوب؟ (Do you prefer a computer or a laptop?)"

"هل يمكنك مساعدتي في إصلاح الكمبيوتر؟ (Can you help me fix the computer?)"

Temas para diário

Describe your first computer.

How does the computer help you learn Arabic?

Write about a time your computer broke down.

What are the advantages of using a computer for work?

Compare a computer to a smartphone.

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is a loanword, meaning it was borrowed from English. While not originally Arabic, it is fully integrated into the language and is the most common way to say 'computer' in daily life.

Use كمبيوتر when speaking, chatting, or in casual/business environments. Use حاسوب when writing formal essays, reading news, or in academic settings.

It is a masculine noun. You must use masculine adjectives and pronouns with it, such as هذا كمبيوتر (this is a computer).

The most common plural is كمبيوترات (kumbyūtarāt). This follows the standard rule for many loanwords in Arabic, which take the feminine plural suffix -āt.

Yes, people often use كمبيوتر as a general term that includes laptops. However, if you want to be specific, the word لابتوب (lābtūb) is widely used for laptops.

You use the preposition على (on). The phrase is على الكمبيوتر (ala al-kumbyūtar).

Because it is a loanword, it does not have a traditional three-letter Arabic root. It is treated as a solid block of letters.

Simply add the possessive suffix ـي (-ī) to the end of the word. It becomes كمبيوتري (kumbyūtarī).

Yes, the standard spelling is كمبيوتر. However, you might occasionally see misspellings like كمبيتر online. Always stick to the standard spelling.

In spoken Arabic, no. You just say 'kumbyūtar'. In formal Modern Standard Arabic reading, you would apply the correct case ending (e.g., kumbyūtarun for nominative).

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence saying 'This is a new computer' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'My computer is big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence asking 'Where is the computer?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'I have a computer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence saying 'I use the computer every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'The computer is broken.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence saying 'I want to buy a laptop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'My brother's computer is fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about saving a file on the computer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'The computer engineer fixed the device.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the phrase 'برمجة الكمبيوتر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'I need to update the computer system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence discussing the importance of computer security.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: 'Artificial intelligence will change the future of computers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a paragraph about the digital divide.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write an academic sentence using the word حاسوب instead of كمبيوتر.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the concept of 'التحول الرقمي' (digital transformation) in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a complex sentence about the Arabization of technical terms.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Discuss the philosophical impact of computers on human cognition in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'الحوسبة الكمومية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'This is my computer' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Where is the computer?' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The computer is new' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the word كمبيوتر clearly, stressing the middle syllable.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I use the computer every day' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone 'The computer is broken' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I want to buy a laptop' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'شاشة كمبيوتر' (computer screen).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I need to update the computer' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The computer engineer fixed it' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'برمجة الكمبيوتر' (computer programming).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain briefly in Arabic that you saved the file on the computer.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the importance of computer security in one Arabic sentence.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Artificial intelligence is the future' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'الذكاء الاصطناعي' clearly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use the formal word 'حاسوب' in a sentence about education.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'البنية التحتية الرقمية' (digital infrastructure).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Speak a sentence about 'الحوسبة الكمومية' (quantum computing).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the 'تعريب' (Arabization) of tech terms in one sentence.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'النماذج المعرفية' (epistemological paradigms).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and type the word you hear: [Audio: kumbyūtar]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and translate: [Audio: hādhā kumbyūtar jadīd]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the missing word: أين الـ ___؟ [Audio: ayna al-kumbyūtar]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and translate: [Audio: al-kumbyūtar mu'aṭṭal]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and type: [Audio: urīdu shirā' kumbyūtar]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the phrase: [Audio: shāshat kumbyūtar]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and translate: [Audio: muhandis al-kumbyūtar]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and type: [Audio: barmajat al-kumbyūtar]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the verb: [Audio: aṣlaḥa al-kumbyūtar]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and translate: [Audio: amnu al-ma'lūmāt]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and type: [Audio: al-dhakā' al-iṣṭinā'ī]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the formal word used for computer: [Audio: al-ḥāsūb fī al-ta'līm]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and type: [Audio: al-binyah al-taḥtiyyah]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and translate: [Audio: al-ḥawsabah al-kamūmiyyah]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and type: [Audio: ta'rīb al-muṣṭalaḥāt]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!