At the A1 level, you only need to know that 'وفاة' (wafāh) means 'death'. It is a noun. You might see it on signs or in very simple news headlines. Think of it as the formal way to say someone died. At this stage, you don't need to use it yourself in many sentences, but you should recognize it when you see it in a hospital or a newspaper. Remember it is a feminine word, so it ends with the 'ah' sound. It is different from 'mawt' because 'mawt' is the basic word for 'death', like in 'the cat died'. You use 'wafāh' for people to be polite. If you see 'shahādat wafāh', it means 'death certificate'. This is a good phrase to recognize if you are traveling or living in an Arabic-speaking country. Don't worry about the complex grammar yet; just focus on the meaning: Wafāh = Formal Death.
At the A2 level, you should be able to use 'وفاة' in basic sentences. You should know that it is a noun and that its plural is 'وفيات' (wafayāt). You will encounter this word in news reports about famous people or in discussions about family history. For example, 'وفاة جدي كانت في عام 2010' (My grandfather's death was in 2010). You should also be aware of the difference between 'وفاة' and 'وفاء' (loyalty). One has a 'h' sound at the end, and the other has a 'stop' sound. You will often see 'وفاة' in the news followed by a name. It is important to remember that this word is feminine, so you say 'كانت الوفاة' (the death was - feminine verb) not 'كان الوفاة'. You are starting to see how Arabic uses different words for different levels of respect. 'Wafāh' is the respectful choice for humans.
At the B1 level, you should understand the linguistic root of 'وفاة', which is W-F-Y. This root is about fulfilling or completing something. This helps you understand why 'وفاة' is used for death—it's the 'completion' of life. You should be comfortable using common phrases like 'أسباب الوفاة' (causes of death) and 'شهادة الوفاة' (death certificate). You will start to notice this word in more complex texts, like short stories or more detailed news articles. You should also be able to distinguish between the noun 'وفاة' and the passive verb 'توفي' (tuwuffiya - he passed away). For example, 'أعلنوا عن وفاته' (They announced his death) vs 'توفي أمس' (He passed away yesterday). At this level, you are expected to use the word correctly in formal writing or when discussing serious topics with others. You understand that using 'mawt' for a person can sound a bit too direct or clinical, and 'wafāh' is the better social choice.
At the B2 level, you are exploring the nuances of 'وفاة' in various professional and literary contexts. You understand its use in legal documents, such as inheritance laws and civil registries. You can read an obituary in an Arabic newspaper and understand not just the fact of death, but the formal idioms surrounding it, like 'وافته المنية' (death reached him). You are aware of the plural form 'وفيات' and how it is used in statistics and medical reports. You can discuss the concept of death using 'وفاة' in a debate or a formal presentation. You also recognize the metaphorical use of the word in high literature, where it might represent the end of an era or a movement. Your grammar is solid, and you always match 'وفاة' with feminine adjectives and verbs. You are also beginning to see how the word fits into the broader cultural and religious framework of the Arab world, where death is often discussed with a specific set of respectful vocabulary.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the word 'وفاة' and its place in the Arabic lexicon. You can analyze the difference between 'وفاة', 'رحيل', 'منية', and 'حمام' (another poetic word for death). You understand the theological implications of the root W-F-Y and how it appears in the Quran to describe the soul's return to God. You can write sophisticated essays or reports using this terminology with precision. You are comfortable with the legal jargon associated with 'وفاة', such as 'تركة' (estate) and 'وصية' (will). You can also detect the tone of a piece of writing based on whether the author chooses 'وفاة' or a more poetic alternative like 'رحيل'. You are capable of providing nuanced translations that capture the formal and respectful weight of the word. You can also engage in complex discussions about mortality, history, and social customs using the full range of vocabulary related to this concept.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of 'وفاة'. You understand its historical evolution and its use in classical poetry versus modern legal prose. You can effortlessly switch between different registers, knowing exactly when 'وفاة' is required and when a more obscure or poetic synonym would be more effective. You can interpret the most complex legal and medical documents where 'وفاة' and its derivatives are used. You understand the subtle socio-linguistic reasons why a speaker might choose a specific euphemism over 'وفاة' in certain dialects or social strata. You are also aware of the word's presence in various Arabic dialects and how it maintains its formal status even when the surrounding language changes. Essentially, you use the word with the same cultural and emotional intelligence as a highly educated native speaker, navigating the most sensitive of topics with absolute linguistic precision.

وفاة em 30 segundos

  • A formal noun for death, used specifically for humans in official contexts.
  • Derived from the root W-F-Y, meaning completion or fulfillment of life.
  • Essential for reading news, obituaries, and legal documents in Arabic.
  • Feminine gender, pluralized as 'wafayāt', and more respectful than 'mawt'.

The Arabic word وفاة (wafāh) is a sophisticated and respectful noun used to denote the concept of death. While the more common word for death in Arabic is موت (mawt), وفاة is preferred in formal, legal, and sensitive social contexts. It carries a connotation of 'completion' or 'fulfillment' of one's allotted time on earth. This nuance stems from its linguistic root, which relates to the idea of paying back a debt or fulfilling a promise. In the Arabic-speaking world, when someone passes away, using وفاة shows a level of decorum and respect for the deceased and their family, making it the standard term in news reports, official documents, and formal condolences.

Linguistic Root
The word is derived from the root و-ف-ي (w-f-y), which signifies completion, fulfillment, or the meeting of an obligation. In a spiritual sense, it suggests that the soul has completed its earthly journey and returned to its Creator.

تلقينا ببالغ الحزن والأسى نبأ وفاة الفقيد.

Translation: We received with great sadness and sorrow the news of the deceased's death.

In everyday usage, you will encounter this word most frequently in the media. Headlines often begin with 'وفاة الفنان...' (The death of the artist...) or 'وفاة شخصية مرموقة...' (The death of a prominent figure...). It is also the legal term used in administrative paperwork. For instance, a death certificate is strictly called شهادة وفاة (shahādat wafāh). Using the word موت in these contexts would sound blunt, clinical, or even slightly disrespectful, similar to the difference between 'passing away' and 'dying' in English, though وفاة is even more formal than 'passing away'.

Grammatical Gender
The word ends with a Ta Marbuta (ة), making it a feminine noun. This affects the adjectives that follow it and the verbs it governs. For example, 'وفاة مفاجئة' (a sudden death) uses the feminine form of the adjective 'sudden'.

كانت وفاة الجد صدمة للجميع.

Translation: The grandfather's death was a shock to everyone.

Furthermore, the word is used in various compound expressions. The term حالات الوفاة (cases of death) is common in medical and statistical reports. In the context of inheritance and law, بعد الوفاة (post-mortem or after death) is a standard phrase used to describe the execution of a will or the transfer of property. Understanding the weight of this word allows a learner to navigate sensitive social situations in the Arab world with grace and linguistic accuracy. It reflects the cultural emphasis on dignity, even in the face of loss. To master its use is to understand a core element of Arabic social etiquette.

سجلت المستشفى خمس حالات وفاة هذا الأسبوع.

Translation: The hospital recorded five deaths this week.
Register and Tone
High Register. It is the 'Standard' choice for all formal communications. Using it marks the speaker as educated and culturally sensitive.

أسباب الـوفاة لا تزال مجهولة.

Translation: The causes of death are still unknown.

In summary, وفاة is more than just a synonym for death; it is a linguistic tool for navigating the complexities of human mortality with respect and formality. Whether you are reading a newspaper, filling out legal forms, or expressing sympathy, this word is your primary vehicle for communicating the end of life in a way that aligns with Arabic cultural values of dignity and completion.

Using وفاة correctly involves understanding its role as a noun and its common pairings with other words. Because it is a formal term, it often appears in 'Idafa' constructions (noun-noun possessive structures) or modified by formal adjectives. For a beginner or intermediate learner, the most important thing to remember is its feminine gender and its placement in formal announcements. It is rarely used as a verb in this form; for the verb 'to pass away', one would use توفي (tuwuffiya), which is the passive form of the same root.

Common Structure: The Obituary
In news and social media, you will see 'ببالغ الحزن ننعى وفاة...' (With great sadness we mourn the death of...). This is a standard template for announcing a loss.

تم الإعلان عن وفاة الكاتب الشهير صباح اليوم.

Translation: The death of the famous writer was announced this morning.

When discussing the cause of death, the word وفاة is followed by the preposition 'بـ' (by/due to) or used in an Idafa like 'أسباب الوفاة' (causes of death). For example, 'وفاة طبيعية' (natural death) or 'وفاة ناتجة عن حادث' (death resulting from an accident). Notice how the adjectives like 'طبيعية' (natural) take the feminine ending to match وفاة. This agreement is a common area where learners make mistakes, so paying attention to the 'Ta Marbuta' is crucial for grammatical accuracy.

Legal and Medical Contexts
In a hospital setting, doctors will use 'وقت الوفاة' (time of death). In legal settings, you might hear 'تثبيت الوفاة' (confirmation of death) or 'تركة المتوفى بعد الوفاة' (the estate of the deceased after death).

يجب استخراج شهادة الـوفاة من السجل المدني.

Translation: The death certificate must be obtained from the civil registry.

Another important usage is in the plural form وفيات (wafayāt). This is used when referring to multiple deaths or death tolls in disasters, wars, or health reports. For example, 'ارتفاع عدد الوفيات بسبب الوباء' (The increase in the number of deaths due to the epidemic). You will also see a section in newspapers titled 'الوفيات', which is the equivalent of the 'Obituaries' or 'Deaths' section in Western newspapers. This section lists those who have recently passed away and provides details about their funeral services.

نشرت الجريدة قائمة الـوفيات اليومية.

Translation: The newspaper published the daily deaths list.
Abstract Usage
While primarily used for humans, it can sometimes be used metaphorically in high literature to describe the end of an era or the 'death' of a feeling, though this is less common than using 'موت'.

أدى الحادث إلى وفاة ثلاثة أشخاص.

Translation: The accident led to the death of three people.

In conclusion, وفاة is a versatile noun that anchors formal discussions about the end of life. By mastering its singular and plural forms, and its common pairings with words like 'شهادة' (certificate) and 'أسباب' (causes), you will be able to interpret and produce formal Arabic with the necessary level of sensitivity and precision. Remember that in Arabic, the way you speak about death is a direct reflection of your respect for the social fabric.

If you are living in or visiting an Arabic-speaking country, you are most likely to hear وفاة in formal announcements and institutional settings. It is the language of the 'public square'—the news, the hospital, the government office, and the mosque or church during funeral announcements. Unlike English, where 'death' is used both in casual and formal settings, Arabic creates a sharper divide, and وفاة sits firmly on the formal side. Understanding where you will hear it will help you tune your ear to the specific registers of Arabic media and professional life.

1. News Broadcasts (Al-Akhbar)
Every major news outlet, from Al Jazeera to local state TV, uses 'وفاة' exclusively for reporting the passing of individuals. You will hear phrases like 'انتقل إلى رحمة الله تعالى إثر وفاة طبيعية' (He moved to the mercy of God following a natural death).

أعلنت الرئاسة وفاة الوزير السابق.

Translation: The presidency announced the death of the former minister.

In hospitals and clinics, وفاة is the technical term. If a doctor is speaking to a family, they might use more religious euphemisms, but in the official report, the word is always وفاة. You might hear a nurse or administrator ask for 'تاريخ الوفاة' (date of death) or mention 'ساعة الوفاة' (hour of death). This clinical and administrative use is consistent across the Arab world, from Morocco to Iraq, as it is part of Modern Standard Arabic (MSA).

2. Religious and Social Contexts
During Friday sermons or funeral prayers, the Imam might mention the 'وفاة' of a community member. Similarly, on social media platforms like Facebook or WhatsApp, people post 'announcements of death' (نعي وفاة) to inform friends and family of a loss and provide details for the 'Aza' (mourning period).

تم تحديد موعد الجنازة بعد وفاة الفقيد بيومين.

Translation: The funeral date was set two days after the deceased's death.

In legal and governmental offices (like the 'Sijil al-Madani'), you will hear this word constantly in discussions regarding inheritance, civil status, and social security. Phrases like 'حصر الورثة بعد الوفاة' (listing heirs after death) are standard. Even in spoken dialects, while people might use 'mat' (he died) in casual conversation, they will almost always switch to 'wafa' or the verb 'tuwuffiya' when they want to sound more respectful or when speaking about a respected elder.

هل لديكم نسخة من شهادة الـوفاة؟

Translation: Do you have a copy of the death certificate?
3. Literature and History
In history books, you will see 'توفي سنة...' or 'كانت وفاته في عام...'. It is the standard way to record the end of a historical figure's life. Reading biographies (Sira) will expose you to this word frequently.

سجل التاريخ وفاة القائد في المعركة.

Translation: History recorded the death of the leader in battle.

To summarize, وفاة is the 'official' sound of death in the Arabic language. It is the word of the broadcaster, the lawyer, the doctor, and the historian. By recognizing it in these contexts, you can better understand the formal structures of Arabic society and the respectful distance it maintains when dealing with the end of life.

For learners of Arabic, وفاة presents several pitfalls, ranging from phonetic confusion to grammatical errors. Because Arabic is a language of roots and patterns, a small change in a letter or a vowel can completely alter the meaning of a word. When dealing with a sensitive topic like death, making a mistake can lead to awkwardness or misunderstanding. Here are the most common errors to watch out for.

1. Confusing 'Wafāh' with 'Wafā''
This is the most frequent mistake. 'وفاة' (Wafāh) means death, while 'وفاء' (Wafā') means loyalty, faithfulness, or fulfillment of a promise. They share the same root but differ in the final letter (Ta Marbuta vs. Hamza). Saying 'عيد وفاء' instead of 'ذكرى وفاة' would mean 'Loyalty Festival' instead of 'Death Anniversary'.

Wrong: هو رجل صاحب وفاة.
Right: هو رجل صاحب وفاء.

Note: The first sentence says 'He is a man of death', while the second says 'He is a man of loyalty'.

Another common error is related to the verb form. Many learners try to use وفاة as a verb, saying something like 'هو وفاة' (He is death) when they mean 'He died'. In Arabic, you must use the verb توفي (tuwuffiya) for 'he died/passed away'. Remember that وفاة is a noun. If you want to use the noun in a sentence like 'His death was sad', that is correct: 'كانت وفاته حزينة'. But if you want to say 'He died yesterday', you cannot use وفاة directly as the action.

2. Gender Agreement Errors
Because 'وفاة' is feminine, many learners forget to make the accompanying adjectives feminine. They might say 'وفاة مفاجئ' (masculine) instead of 'وفاة مفاجئة' (feminine). This is a basic but common grammatical slip that stands out to native speakers.

Wrong: الـوفاة كان مؤلماً.
Right: الـوفاة كانت مؤلمة.

Note: The verb 'was' and the adjective 'painful' must both be feminine to match 'وفاة'.

There is also the issue of 'Mawt' vs 'Wafah'. While not strictly a 'mistake' to use 'Mawt' for a person, it can sound cold. Conversely, using 'Wafah' for an animal is considered incorrect. You would never say 'وفاة القطة' (the death of the cat); you must use 'موت القطة'. وفاة is a term reserved for human beings because of its spiritual connotation of the soul being 'received' or 'fulfilled'. Using it for animals or inanimate objects sounds strange and linguistically misplaced.

Wrong: وفاة المحرك (Death of the engine).
Right: تعطل المحرك (The engine broke down) or موت المحرك (informal).

3. Mispronouncing the 'W' and 'F'
Some learners pronounce it like 'Waf-fa' (with a heavy F). It should be a light 'F' sound: Wa-fāh. Over-emphasizing the middle consonant can make it sound like other unrelated words.

In summary, keep 'وفاة' for people, keep it feminine, don't confuse it with 'loyalty' (Wafa'), and remember it is a noun, not a verb. Mastering these distinctions will ensure you speak about this sensitive topic with the appropriate accuracy and respect.

Arabic is a language rich in synonyms, especially for significant life events. While وفاة is the standard formal term for death, there are several other words you might encounter depending on the context, the level of formality, and the emotional tone of the speaker. Understanding the subtle differences between these words will help you choose the right one for every situation.

موت (Mawt) vs. وفاة (Wafāh)
'موت' is the general, biological term for death. It is used for humans, animals, plants, and even metaphorical 'death' of ideas. It is more direct and blunt. 'وفاة' is specifically for humans and is much more formal and respectful.

الحياة والـموت بيد الله. (Life and death are in God's hands - general/philosophical).

Another beautiful alternative is رحيل (Rahīl), which literally means 'departure' or 'leaving'. This is a very poetic and soft way to refer to death. It is often used in literature, songs, and by friends and family who want to avoid the harshness of the word 'death'. When you hear 'رحيل الشاعر' (The departure of the poet), it sounds more nostalgic and less clinical than 'وفاة الشاعر'.

المنية (Al-Maniyyah)
This is a highly classical and literary word for death, often personified in old Arabic poetry. You will hear the phrase 'وافته المنية' (Death came to him) in very formal news reports or classical literature. It is not used in everyday speech.

وافته الـمنية في مسقط رأسه. (Death came to him in his birthplace - very formal).

In religious contexts, people often use the phrase انتقال (Intiqāl), which means 'transition' or 'moving'. Specifically, you might hear 'انتقاله إلى الرفيق الأعلى' (his transition to the Highest Companion/God). This frames death as a move from one world to another, focusing on the afterlife. This is very common in religious eulogies and sermons.

Summary Comparison Table
  • وفاة: Formal, respectful, for humans only. Standard for news/law.
  • موت: General, biological, direct. Used for all living things.
  • رحيل: Poetic, soft, emotional. Means 'departure'.
  • المنية: Classical, literary, archaic. Used in high literature.
  • انتقال: Religious, focuses on the transition to the afterlife.

كان رحيله خسارة كبيرة للوطن.

Translation: His departure (death) was a great loss to the nation.

By knowing these alternatives, you can better understand the emotional subtext of what you are reading or hearing. If a newspaper uses وفاة, they are being objective and formal. If a poet uses رحيل, they are being sentimental. If a religious scholar uses انتقال, they are being theological. Choosing the right word is a sign of advanced linguistic and cultural competence.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word 'وفاة' literally implies that the person has 'received their full lifespan' or that God has 'reclaimed the soul in full'. It turns the concept of death from a loss into a completion.

Guia de pronúncia

UK /waˈfaːh/
US /wəˈfɑː/
The stress is on the second syllable: wa-FAH.
Rima com
حياة (Hayah) نجاة (Najah) صلاة (Salah) زكاة (Zakah) قناة (Qanah) فتاة (Fatah) نواة (Nawah) هواة (Hawah)
Erros comuns
  • Pronouncing it as 'Wafa' (loyalty) without the final 'h' breath.
  • Over-stressing the 'f' like 'Waf-fah'.
  • Pronouncing the 'w' like a 'v' (Vafah).
  • Making the 'ah' sound too short.
  • Confusing the final 'h' with a hard 'k' sound.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize in texts due to the Ta Marbuta and common contexts.

Escrita 3/5

Requires care to distinguish from 'Wafa' (loyalty) and ensure gender agreement.

Expressão oral 2/5

Pronunciation is straightforward, but register awareness is key.

Audição 3/5

Can be confused with 'Wafa' in fast speech if the final 'h' is dropped.

O que aprender depois

Pré-requisitos

موت (Death) حياة (Life) خبر (News) شهادة (Certificate) كان (Was)

Aprenda a seguir

توفي (Passed away) عزاء (Condolences) جنازة (Funeral) ميراث (Inheritance) وصية (Will)

Avançado

المنية (Fate/Death) الرفيق الأعلى (The Highest Companion) الاحتضار (Death throes) البرزخ (The barrier/afterlife state) النعش (Coffin/Bier)

Gramática essencial

Noun-Adjective Agreement

وفاة مفاجئة (Feminine noun + Feminine adjective).

The Idafa Construction

شهادة وفاة (Noun + Noun, the second noun is in the genitive case).

Sound Feminine Plural

وفاة becomes وفيات (replacing ة with ات).

Passive Verb Usage

توفي (tuwuffiya) is used instead of the active 'mata' for respect.

Possessive Suffixes

وفاته (his death), وفاتها (her death).

Exemplos por nível

1

هذه شهادة وفاة.

This is a death certificate.

Idafa construction: noun + noun.

2

وفاة جدي كانت حزينة.

My grandfather's death was sad.

Feminine subject (وفاة) matches feminine verb (كانت).

3

متى كانت الوفاة؟

When was the death?

Simple question with the definite article 'ال'.

4

خبر الوفاة في الجريدة.

The news of the death is in the newspaper.

Noun phrase followed by a prepositional phrase.

5

أنا آسف لوفاة والدك.

I am sorry for your father's death.

The preposition 'لـ' (for/due to) attached to the noun.

6

وفاة مفاجئة.

A sudden death.

Noun + feminine adjective agreement.

7

سجل الوفاة هنا.

The death record is here.

Imperative-like statement showing location.

8

يوجد حالات وفاة كثيرة.

There are many cases of death.

Plural noun used in a simple existence sentence.

1

أعلنت الإذاعة خبر وفاة الملك.

The radio announced the news of the King's death.

Subject-Verb-Object structure with Idafa.

2

وفاة المريض كانت طبيعية.

The patient's death was natural.

Feminine adjective 'طبيعية' matching 'وفاة'.

3

نحن نحزن لوفاة صديقنا.

We grieve for the death of our friend.

Present tense verb followed by prepositional phrase.

4

تاريخ الوفاة مكتوب في الورقة.

The date of death is written on the paper.

Passive participle 'مكتوب' (masculine) refers to 'تاريخ' (masculine).

5

هل سمعت عن وفاة الكاتب؟

Did you hear about the writer's death?

Past tense question with 'عن' (about).

6

كانت وفاة الأم صدمة كبيرة.

The mother's death was a big shock.

Copula verb 'كانت' in feminine form.

7

يجب إبلاغ الشرطة عند الوفاة.

The police must be informed upon death.

Modal verb 'يجب' followed by Masdar.

8

قسم الوفيات في الصفحة الأخيرة.

The obituaries section is on the last page.

Use of the plural 'وفيات'.

1

تسبب الحادث في وفاة ثلاثة أشخاص.

The accident caused the death of three people.

Verb 'تسبب' followed by 'في' and the noun.

2

أسباب الوفاة لا تزال تحت التحقيق.

The causes of death are still under investigation.

Plural 'أسباب' in Idafa with 'الوفاة'.

3

بعد وفاة الأب، انتقلت العائلة إلى المدينة.

After the father's death, the family moved to the city.

Time adverb 'بعد' followed by Idafa.

4

تم تأكيد الوفاة من قبل الطبيب الشرعي.

The death was confirmed by the forensic doctor.

Passive construction 'تم تأكيد'.

5

ذكرى وفاة الزعيم تقام كل عام.

The anniversary of the leader's death is held every year.

Idafa chain: 'ذكرى وفاة الزعيم'.

6

انخفض معدل الوفيات في البلاد مؤخراً.

The death rate in the country has decreased recently.

Use of 'معدل الوفيات' as a technical term.

7

لا أحد يعرف وقت الوفاة بالضبط.

No one knows the exact time of death.

Negative particle 'لا' with present tense.

8

تلقينا تعازي كثيرة بعد وفاة والدي.

We received many condolences after my father's death.

Object 'تعازي' followed by time clause.

1

وافته المنية إثر وفاة دماغية مفاجئة.

Death came to him following a sudden brain death.

Advanced phrase 'وافته المنية' and medical term 'وفاة دماغية'.

2

تعتبر شهادة الوفاة وثيقة رسمية ضرورية.

The death certificate is considered a necessary official document.

Passive verb 'تعتبر' with a complex subject.

3

أدت الأزمة الصحية إلى ارتفاع ملحوظ في الوفيات.

The health crisis led to a noticeable increase in deaths.

Verb 'أدت' followed by 'إلى' and a noun phrase.

4

يتم توزيع الميراث بعد ثبوت الوفاة شرعاً.

The inheritance is distributed after the death is legally/religiously proven.

Passive present 'يتم توزيع' and adverb 'شرعاً'.

5

كانت وفاة الفنان خسارة لا تعوض للسينما.

The artist's death was an irreplaceable loss for cinema.

Relative clause 'لا تعوض' modifying 'خسارة'.

6

تناول الكتاب موضوع الوفاة من منظور فلسفي.

The book addressed the subject of death from a philosophical perspective.

Verb 'تناول' meaning 'to address/deal with'.

7

يجب تسجيل الوفاة في غضون أربع وعشرين ساعة.

The death must be registered within twenty-four hours.

Time expression 'في غضون'.

8

أثارت وفاة الغريق تساؤلات حول إجراءات السلامة.

The drowning victim's death raised questions about safety measures.

Verb 'أثارت' (raised/sparked) with a complex subject.

1

تتجلى هيبة الوفاة في الطقوس الجنائزية المهيبة.

The majesty of death is manifested in the solemn funeral rites.

Sophisticated verb 'تتجلى' and adjective agreement.

2

إن الوفاة في الغربة تضاعف من مأساة الفقد.

Indeed, death in exile doubles the tragedy of loss.

Emphatic particle 'إن' followed by a complex sentence.

3

استعرض الباحث سيكولوجية الوفاة لدى المجتمعات القديمة.

The researcher reviewed the psychology of death among ancient societies.

Technical term 'سيكولوجية' in Idafa.

4

لا تكتمل الإجراءات القانونية إلا بصدور تقرير الوفاة.

Legal procedures are not completed except with the issuance of the death report.

Restriction pattern 'لا... إلا'.

5

كانت وفاته نقطة تحول في تاريخ الحزب السياسي.

His death was a turning point in the history of the political party.

Metaphorical use of 'نقطة تحول'.

6

ظلت أسباب الوفاة لغزاً حير الأطباء لعقود.

The causes of death remained a mystery that puzzled doctors for decades.

Verb 'ظلت' (remained) and relative clause.

7

تعتبر الوفاة السريرية مرحلة حرجة في العناية المركزة.

Clinical death is considered a critical stage in intensive care.

Medical term 'الوفاة السريرية'.

8

ينص القانون على حماية حقوق الورثة فور وقوع الوفاة.

The law stipulates the protection of heirs' rights immediately upon the occurrence of death.

Legal phrase 'ينص القانون على'.

1

إن سبر أغوار مفهوم الوفاة يتطلب تأملاً وجودياً عميقاً.

Probing the depths of the concept of death requires deep existential reflection.

Metaphorical 'سبر أغوار' and complex abstract noun phrase.

2

تتقاطع في لحظة الوفاة خيوط القدر مع حتمية النهاية.

At the moment of death, the threads of fate intersect with the inevitability of the end.

Inverted word order for poetic effect.

3

لم تكن الوفاة في نظره فناءً، بل كانت عتبة لخلود أسمى.

Death in his view was not annihilation, but rather a threshold to a higher immortality.

Contrastive structure 'لم تكن... بل كانت'.

4

تتفاوت النظرة إلى الوفاة بتفاوت المشارب الثقافية والعقدية.

The view of death varies according to the variety of cultural and ideological backgrounds.

Reciprocal-like verb 'تتفاوت'.

5

جسدت الرواية الوفاة كشخصية تلاحق الأبطال في منفاهم.

The novel personified death as a character haunting the heroes in their exile.

Personification using 'جسدت'.

6

إن استيعاب حقيقة الوفاة هو أولى خطوات التحرر من الخوف.

Understanding the truth of death is the first step toward liberation from fear.

Complex nominal sentence with 'إن' and 'هو'.

7

تظل الوفاة التحدي الأكبر الذي يواجه العلم والطب المعاصر.

Death remains the greatest challenge facing science and contemporary medicine.

Superlative 'الأكبر' and relative clause.

8

تشكل الوفاة الغامضة للمفكر مادة خصبة لنظريات المؤامرة.

The thinker's mysterious death constitutes fertile material for conspiracy theories.

Complex subject with multiple modifiers.

Colocações comuns

شهادة وفاة
أسباب الوفاة
تاريخ الوفاة
وفاة طبيعية
وفاة مفاجئة
معدل الوفيات
ذكرى وفاة
وفاة دماغية
حالة وفاة
نعي وفاة

Frases Comuns

ببالغ الحزن ننعى وفاة...

— With great sadness we mourn the death of... Used in formal obituaries.

ببالغ الحزن ننعى وفاة الأستاذ علي.

إثر وفاة

— Following the death. Used to link an event to a passing.

تغيرت الأمور إثر وفاة المدير.

بعد الوفاة

— Post-mortem or after death. Common in legal and medical contexts.

سيتم فتح الوصية بعد الوفاة.

تأكيد الوفاة

— Confirmation of death. Used by doctors or officials.

انتظرنا تأكيد الوفاة من المستشفى.

وقت الوفاة

— Time of death. Standard clinical/investigative phrase.

حدد الطبيب وقت الوفاة في منتصف الليل.

ساعة الوفاة

— The hour of death. Similar to time of death but slightly more dramatic.

كانت ساعة الوفاة قاسية على الجميع.

بلاغ وفاة

— Death report or notification.

قدم الجيران بلاغ وفاة للشرطة.

مراسم الوفاة

— Death rites or funeral proceedings.

بدأت مراسم الوفاة في الصباح الباكر.

مكان الوفاة

— Place of death. Found on forms and in reports.

تم تحديد مكان الوفاة في غرفته.

وفاة سريرية

— Clinical death. Used in intensive care contexts.

المريض الآن في حالة وفاة سريرية.

Frequentemente confundido com

وفاة vs وفاء

Means 'loyalty'. It ends in a Hamza (ء) instead of a Ta Marbuta (ة).

وفاة vs توفير

Means 'saving' or 'providing'. It shares the same root but a different pattern.

وفاة vs موت

The biological term for death. Less formal than 'وفاة'.

Expressões idiomáticas

"وافته المنية"

— Death came to him. A very formal way to say someone died.

وافته المنية وهو في رحلة عمل.

Very Formal
"انتقل إلى رحمة الله"

— He moved to God's mercy. The most common religious euphemism.

انتقل جاري إلى رحمة الله أمس.

Respectful/Religious
"لبى نداء ربه"

— He answered the call of his Lord. Used in formal obituaries.

لبى نداء ربه بعد صراع طويل مع المرض.

Formal/Religious
"فارق الحياة"

— He left/departed life. A common journalistic expression.

فارق الحياة في طريقه إلى المستشفى.

Journalistic
"لفظ أنفاسه الأخيرة"

— He breathed his last breath. Dramatic and descriptive.

لفظ أنفاسه الأخيرة بين أهله.

Literary
"غيبه الموت"

— Death made him absent. Poetic way to say death took someone.

غيبه الموت وهو في قمة عطائه.

Literary
"انتقل إلى الرفيق الأعلى"

— He moved to the Highest Companion (God). Very respectful.

نعزيكم في انتقال الفقيد إلى الرفيق الأعلى.

Religious
"اختاره الله إلى جواره"

— God chose him to be by His side.

اختاره الله إلى جواره في ليلة مباركة.

Religious
"انطفأت شمعته"

— His candle was extinguished. Poetic/metaphorical.

انطفأت شمعته بعد سنوات من الإبداع.

Poetic
"وارى الثرى"

— He was hidden by the soil (buried).

ووري الثرى في مقبرة العائلة.

Formal

Fácil de confundir

وفاة vs وفاء

Phonetically similar.

Wafāh (وفاة) is death; Wafā' (وفاء) is loyalty. The difference is the final consonant sound.

الوفاء بالوعد صفة جميلة. (Loyalty to promises is a beautiful trait.)

وفاة vs توفي

Derived from the same root.

Tuwuffiya (توفي) is the verb 'he passed away'. Wafāh (وفاة) is the noun 'death'.

توفي جدي العام الماضي. (My grandfather passed away last year.)

وفاة vs موت

Synonyms.

Mawt is general/biological. Wafāh is formal/human-specific.

موت النبات بسبب الجفاف. (The death of the plant due to drought.)

وفاة vs مصرع

Both refer to death.

Masra' is specifically for a violent or accidental death (killing, crash). Wafāh is neutral/formal.

لقي السائق مصرعه في الحادث. (The driver met his death in the accident.)

وفاة vs هلاك

Both mean death/perishing.

Halāk implies destruction, ruin, or a bad end. Wafāh is respectful.

كان هلاك جيش العدو مؤكداً. (The destruction of the enemy army was certain.)

Padrões de frases

A1

هذه وفاة [Name].

هذه وفاة جدي.

A2

كانت وفاة [Name] في [Year].

كانت وفاة الملك في عام 1999.

B1

أعلنوا عن وفاة [Name] بسبب [Cause].

أعلنوا عن وفاة المريض بسبب سكتة قلبية.

B2

إثر وفاة [Name]، قررت العائلة [Action].

إثر وفاة الجد، قررت العائلة بيع المنزل.

C1

لا تزال أسباب وفاة [Name] تثير الجدل.

لا تزال أسباب وفاة الفنان تثير الجدل في الإعلام.

C2

تعد وفاة [Name] بمثابة نهاية حقبة لـ [Field].

تعد وفاة المفكر بمثابة نهاية حقبة للفلسفة العربية.

B1

يجب استخراج [Document] بعد الوفاة.

يجب استخراج شهادة الوفاة بعد الوفاة مباشرة.

A2

نحن حزينون لوفاة [Name].

نحن حزينون لوفاة جارنا.

Família de palavras

Substantivos

وفاة (Death)
وفاء (Loyalty/Fulfillment)
متوفى (Deceased person)
توفية (Full payment/completion)

Verbos

توفي (To pass away - passive)
وفى (To fulfill/keep a promise)
استوفى (To complete/exhaust a requirement)
أوفى (To be faithful/loyal)

Adjetivos

وفي (Loyal/Faithful)
مستوفى (Completed/Met requirements)

Relacionado

قبر (Grave)
جنازة (Funeral)
عزاء (Mourning/Condolence)
ميراث (Inheritance)
وصية (Will)

Como usar

frequency

Highly common in formal MSA, news, and official documents.

Erros comuns
  • Using 'وفاة' for a car engine. تعطل المحرك.

    'وفاة' is only for humans. Using it for machines is linguistically incorrect.

  • Saying 'وفاة الملك كان حزيناً'. وفاة الملك كانت حزينة.

    'وفاة' is feminine, so the verb 'كانت' and adjective 'حزينة' must be feminine.

  • Confusing 'وفاة' with 'وفاء'. ذكرى وفاة (Death anniversary).

    Learners often drop the Ta Marbuta, changing 'death' to 'loyalty'.

  • Using 'وفاة' as a verb: 'هو وفاة أمس'. توفي أمس.

    'وفاة' is a noun. You must use the verb 'توفي' for the action of passing away.

  • Using 'وفاة' in a very casual, joking context. موت (if appropriate at all).

    'وفاة' is a high-register, respectful word. It doesn't fit in casual slang or jokes.

Dicas

Gender Agreement

Remember that 'وفاة' is feminine. Always use feminine adjectives: 'وفاة هادئة' (a quiet death).

The Root Meaning

Connecting 'وفاة' to 'وفاء' (loyalty/fulfillment) helps you remember that it's a 'completion' of life.

Social Etiquette

Use 'وفاة' in condolences. It shows respect to the family and the deceased.

Official Documents

If you see 'وفاة' on a form, it's asking for information related to someone's passing.

News Scanning

Scan headlines for 'وفاة' to quickly identify news about the passing of famous figures.

The Final Breath

Don't drop the final sound completely; a soft breathy 'h' makes your Arabic sound more authentic.

Spiritual Link

In Islamic contexts, 'وفاة' is often linked to the soul's journey, making it a powerful word.

Avoid Wafa'

Be careful with the ending. 'Wafa' (loyalty) is a common name and a positive trait; 'Wafāh' is death.

Formal Announcements

Use the phrase 'ببالغ الحزن ننعى وفاة...' for a standard formal obituary opening.

Statistics

When you hear 'عدد الوفيات', it means 'the number of deaths' or 'death toll'.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Wafāh' as 'Way-Far-Home'. The soul has gone a long way and is now going home after fulfilling its life.

Associação visual

Visualize a 'Death Certificate' (Shahādat Wafāh) with a large 'W' on it. Or a sunset, representing the 'completion' (Wafa) of a day.

Word Web

وفاة (Death) وفاء (Loyalty) توفي (Passed away) شهادة (Certificate) حزن (Sadness) عزاء (Condolences) موت (General death) رحيل (Departure)

Desafio

Try to find the 'Obituaries' section in an Arabic newspaper like Al-Ahram or Asharq Al-Awsat. Look for the word 'الوفيات'.

Origem da palavra

From the Arabic root و-ف-ي (w-f-y), which is found in many Semitic languages. The root primarily relates to being complete, whole, or fulfilling an obligation.

Significado original: The original meaning involves 'paying back in full' or 'completing a measure'.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexto cultural

Always use 'وفاة' or religious euphemisms when speaking to grieving families. Never use 'mawt' or slang terms.

In English, we often use euphemisms like 'passed away' or 'departed'. 'وفاة' serves a similar function but is the official, legal, and standard formal term, not just a soft alternative.

The Quranic verse: 'اللَّهُ يَتَوَفَّى الْأَنْفُسَ حِينَ مَوْتِهَا' (God takes the souls at the time of their death). The 'Wafayat al-A'yan' (Deaths of Eminent Men), a famous biographical dictionary by Ibn Khallikan. Modern news headlines announcing the 'وفاة' of leaders like Gamal Abdel Nasser or Yasser Arafat.

Pratique na vida real

Contextos reais

Legal/Administrative

  • استخراج شهادة وفاة
  • تاريخ الوفاة
  • بلاغ وفاة
  • حصر الورثة بعد الوفاة

Media/News

  • نعي وفاة
  • خبر وفاة
  • إثر وفاة مفاجئة
  • وفاة شخصية مرموقة

Medical

  • أسباب الوفاة
  • وقت الوفاة
  • وفاة دماغية
  • حالات الوفاة

Religious/Social

  • ذكرى وفاة
  • ببالغ الحزن ننعى وفاة
  • بعد وفاة الفقيد
  • مراسم الوفاة

History/Literature

  • سنة الوفاة
  • كانت وفاته في
  • بعد وفاته بسنوات
  • قصيدة في وفاة

Iniciadores de conversa

"هل سمعت عن وفاة الممثل الشهير؟ (Did you hear about the death of the famous actor?)"

"متى كانت ذكرى وفاة كاتبك المفضل؟ (When was the death anniversary of your favorite writer?)"

"كيف يتم تسجيل الوفاة في بلدك؟ (How is death registered in your country?)"

"ما هي أسباب الوفاة الأكثر شيوعاً هنا؟ (What are the most common causes of death here?)"

"هل قرأت نعي الوفاة في جريدة اليوم؟ (Did you read the obituary in today's newspaper?)"

Temas para diário

اكتب عن شعورك عند سماع خبر وفاة شخصية عامة أثرت فيك. (Write about your feelings when hearing the news of a public figure's death who influenced you.)

قارن بين مراسم الوفاة في ثقافتك والثقافة العربية. (Compare death rites in your culture and Arabic culture.)

ما هي أهمية شهادة الوفاة في الإجراءات القانونية؟ (What is the importance of a death certificate in legal procedures?)

اكتب رسالة تعزية رسمية بوفاة زميل في العمل. (Write a formal letter of condolence for the death of a colleague.)

تحدث عن ذكرى وفاة شخص عزيز وكيف تحييها. (Talk about the death anniversary of a loved one and how you commemorate it.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, it is better to use 'موت'. 'وفاة' is a respectful term specifically reserved for humans in Arabic culture.

'وفاة' is a noun (death), while 'توفي' is a verb (passed away). You use the noun in phrases like 'news of death' and the verb for 'he passed away'.

Yes, but it remains a formal term. In daily street speech, people might say 'mat', but they use 'وفاة' or 'توفي' in serious or formal conversations.

You say 'شهادة وفاة' (shahādat wafāh). This is a very common and important legal phrase.

It is feminine because it ends with a Ta Marbuta (ة). Adjectives and verbs related to it must be feminine.

The plural is 'وفيات' (wafayāt). It is used to refer to multiple deaths or death statistics.

Linguistically, it implies the completion of life and the soul being received by God, which gives it a spiritual undertone, though it is used in secular legal contexts too.

No. For a machine or an engine, you would use 'تعطل' (breakdown) or sometimes 'موت' metaphorically, but never 'وفاة'.

When speaking, it sounds like a soft 'h'. If followed by another word in an Idafa (like 'وفاة الملك'), it is pronounced as a 't' (wafāt al-malik).

Yes, 'رحيل' (departure) is often used in poetry and literature to describe death in a softer, more emotional way.

Teste-se 180 perguntas

writing

اكتب جملة بسيطة تستخدم فيها كلمة 'وفاة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب جملة تصف فيها 'وفاة' فنان مشهور.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب فقرة قصيرة عن أهمية 'شهادة الوفاة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب نعي وفاة رسمي لصديق قديم.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

تحدث عن الفرق بين 'وفاة' و'موت' في ثلاث جمل.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب عن مراسم الوفاة في بلدك باستخدام كلمة 'وفاة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب جملة تحتوي على 'أسباب الوفاة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب رسالة تعزية قصيرة تبدأ بـ 'حزنت لوفاة...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب جملة تستخدم فيها كلمة 'وفيات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب عن 'ذكرى وفاة' شخصية تاريخية تحبها.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اشرح معنى 'وفاة طبيعية' في جملة واحدة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب جملة تستخدم فيها 'وقت الوفاة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب فقرة عن مشاعرك تجاه 'الوفاة' كفكرة فلسفية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب جملة رسمية تعلن فيها 'وفاة' مدير شركة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب جملة تفرق فيها بين 'وفاة' و'وفاء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب عن 'معدل الوفيات' في سياق أزمة صحية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب جملة تحتوي على 'وفاة مفاجئة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب عن 'الميراث بعد الوفاة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب جملة تستخدم فيها 'وافته المنية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اكتب جملة تصف فيها 'وفاة' عصر أو مرحلة تاريخية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

انطق كلمة 'وفاة' بوضوح.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

قل جملة 'هذه شهادة وفاة'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

أخبر زميلك بخبر وفاة ممثل مشهور باللغة العربية.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

قدم تعزية رسمية بسيطة: 'أنا آسف لوفاة...'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

اشرح لزميلك أين يمكنه استخراج شهادة الوفاة.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

تحدث لمدة دقيقة عن ذكرى وفاة شخصية تاريخية.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

انطق الجملة التالية: 'ببالغ الحزن ننعى وفاة الفقيد'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

تحدث عن الفرق بين 'وفاة' و'وفاء' في النطق.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

صف مشهد نعي الوفاة في جريدة عربية.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

ناقش أهمية تسجيل الوفاة في السجل المدني.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

استخدم كلمة 'وفيات' في جملة عن الإحصاء.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

قل عبارة 'انتقل إلى رحمة الله' بلهجة محترمة.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

تحدث عن 'أسباب الوفاة' الشائعة في العالم.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

انطق 'وافته المنية' بشكل صحيح.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

صف كيف يمكن لوفاة شخص أن تغير مجرى التاريخ.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

قل 'وفاة طبيعية' و 'وفاة مفاجئة'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

ناقش مفهوم 'الوفاة الدماغية' مع زميلك.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

تحدث عن 'الميراث بعد الوفاة' باختصار.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

قل 'إنا لله وإنا إليه راجعون' بوضوح.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

لخص خبراً سمعته عن وفاة شخصية عامة.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع إلى الجملة وحدد الكلمة: 'أعلن المذيع خبر وفاة الوزير'. ما هي الكلمة؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع: 'شهادة الوفاة جاهزة'. ماذا يطلب المتحدث؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع: 'كانت الوفاة مفاجئة'. كيف وصف المتحدث الوفاة؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع: 'ارتفاع معدل الوفيات'. هل الوفيات تزيد أم تنقص؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع: 'توفي إثر نوبة قلبية'. ما هو سبب الوفاة؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع لبرنامج إخباري يذكر 'الوفيات'. ما هو موضوع الفقرة؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع: 'وافته المنية في منزله'. أين مات الشخص؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع: 'تاريخ الوفاة هو الخامس من مايو'. متى كانت الوفاة؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع: 'بعد الوفاة، تم توزيع الممتلكات'. ماذا حدث للممتلكات؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع لتعزية: 'عظم الله أجركم في وفاة والدكم'. ما هو الموقف؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع: 'سجلت المستشفى حالة وفاة واحدة'. كم عدد الوفيات؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع: 'أسباب الوفاة لا تزال مجهولة'. هل عرف السبب؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع: 'نحيي اليوم ذكرى وفاة العظيم'. ماذا يفعل الناس اليوم؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع: 'الوفاة الدماغية لا رجعة فيها'. ما هي طبيعة هذه الوفاة؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

استمع: 'نعي الوفاة موجود في الصفحة الخامسة'. أين نجد النعي؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!