يفتح
يفتح em 30 segundos
- يفتح (yaftaḥu) is the basic Arabic verb for 'he opens,' used for doors, books, and starting digital apps.
- It comes from the root F-T-H, which is linked to opening, success, and even historical conquests.
- The verb is masculine singular; use 'taftaḥu' for feminine subjects and 'la yaftaḥu' for negation.
- Beyond physical opening, it is used for opening bank accounts, starting discussions, and blooming flowers.
The Arabic verb يفتح (yaftaḥu) is a cornerstone of the Arabic language, appearing at the very beginning of the CEFR A1 level. At its most fundamental level, it translates to 'he opens' or 'he is opening.' It originates from the tri-consonantal root ف-ت-ح (F-T-Ḥ), which carries the core semantic meaning of opening, unlocking, conquering, or revealing. In daily life, this word is used incessantly to describe physical actions like opening a door, a window, or a box. However, its utility extends far beyond the physical realm. When you use يفتح, you are often describing the initiation of a process or the removal of a barrier.
- Physical Action
- The primary usage involves moving a physical barrier to allow access. For example, يفتح الولد الباب (The boy opens the door).
- Abstract Beginning
- It is used for opening a bank account, a conversation, or even a new chapter in life. يفتح حساباً بنكياً (He opens a bank account).
المعلم يفتح الكتاب ليبدأ الدرس.
The verb follows the standard present tense conjugation for the third-person masculine singular. It is a Form I verb, which is the simplest and most direct form in Arabic morphology. Understanding this verb is crucial because it serves as the base for many other important words, such as مفتاح (miftāḥ) meaning 'key' and مفتوح (maftūḥ) meaning 'open.' In a cultural context, the word 'opening' is associated with success and divine favor. The first chapter of the Quran is called 'Al-Fatihah,' meaning 'The Opening.' Therefore, when someone says يفتح الله عليك (May God open [doors] for you), it is a profound blessing for success and guidance.
هو يفتح النافذة كل صباح.
- Commercial Context
- Used when a store begins its business hours. المحل يفتح في الساعة التاسعة (The shop opens at nine o'clock).
In more advanced contexts, يفتح can mean to conquer or to liberate a city, as seen in historical texts describing the 'Futuhat' (Islamic conquests). This highlights the word's transition from a simple manual labor action to a significant historical and geopolitical event. For a learner, mastering this verb means you can navigate a house, a city, and a business environment with ease. It is versatile, common, and carries a positive connotation in almost every scenario. Whether you are opening a gift, a discussion, or a door, يفتح is your essential tool.
الرجل يفتح قلبه لصديقه.
Using يفتح correctly in a sentence requires an understanding of basic Arabic sentence structure, which can be either Verb-Subject-Object (VSO) or Subject-Verb-Object (SVO). In the present tense, يفتح (yaftaḥu) agrees with a masculine singular subject. If the subject is 'he' (هو), it is often omitted because the prefix 'ya-' already carries that meaning. For example, يفتح الصندوق means 'He opens the box.' If you want to specify who is doing the opening, the subject usually follows the verb: يفتح الطالب الكتاب (The student opens the book).
- Direct Object (Mansub)
- The thing being opened must be in the accusative case (fatha on the last letter if it has an article). Example: يفتحُ البابَ (He opens the door).
أبي يفتح الرسالة ببطء.
When dealing with modern technology, يفتح is the standard verb for 'opening' an app, a website, or a file on a computer. You might hear someone say, يفتح المتصفح ليقرأ الأخبار (He opens the browser to read the news). In this context, it functions exactly like the English verb. However, be careful not to use it for 'turning on' a light; while some dialects use it this way, the standard verb for lights is يُشعل or يُشغّل. Another important aspect is the use of prepositions. Generally, يفتح takes a direct object, but it can be followed by لـِ (for) to indicate the beneficiary: يفتح الباب لأمه (He opens the door for his mother).
المفتاح يفتح كل الأبواب في هذا البيت.
- Negation
- To say 'he does not open,' use the particle 'la' (لا). Example: لا يفتح الصندوق (He does not open the box).
Furthermore, in the context of sports, a commentator might say يفتح اللاعب التسجيل (The player opens the scoring), meaning he scored the first goal. In a business meeting, the chairperson يفتح الجلسة (opens the session). These varied applications show that يفتح is a dynamic verb that transitions seamlessly between the physical, digital, and professional worlds. As you practice, try to vary the objects: open a book, open a path, open a debate. Each new object provides a slightly different shade of meaning to this versatile verb.
هو يفتح طريقاً جديداً للنجاح.
The verb يفتح is ubiquitous in the Arab world, echoing through various social and professional settings. If you walk through a bustling market (suq) in Cairo or Amman early in the morning, you will hear shopkeepers saying فتحت؟ (Did you open?) or متى يفتح المحل؟ (When does the shop open?). In this commercial context, 'opening' is synonymous with starting the day's livelihood and is often accompanied by religious invocations for a 'blessed opening' (fath mubarakan). You will also hear it in every household, where parents tell their children, يفتح الولد النافذة ليدخل الهواء (The boy opens the window to let the air in).
- News and Media
- News anchors frequently use it to describe the inauguration of projects. الرئيس يفتح المستشفى الجديد (The President opens the new hospital).
المذيع يقول: يفتح المعرض أبوابه اليوم للجمهور.
In educational settings, teachers use it constantly. From the simple command افتح الكتاب (Open the book) to describing a student's progress, يفتح الله عليه في العلم (God opens for him [doors of] knowledge). In the digital age, you'll hear it in IT offices or among friends discussing social media: يفتح الرابط (He opens the link) or لا يفتح التطبيق عندي (The app won't open for me). The word is also deeply embedded in the language of hospitality. When a guest arrives, the host يفتح الباب بترحيب (opens the door with a welcome). It signifies transparency and openness.
في المطار، الموظف يفتح الحقيبة للتفتيش.
- Social Situations
- Used when someone initiates a difficult conversation. يفتح موضوع الزواج (He opens the topic of marriage).
In literature and poetry, يفتح is used to describe the blooming of flowers or the dawning of a new day. يفتح الصبح عيونه (The morning opens its eyes) is a common poetic personification. You will also find it in legal documents regarding the opening of estates or investigations. Because it is a Form I verb, it is the 'default' way to express any kind of opening. Whether you are watching a cooking show where the chef يفتح علبة (opens a can) or a political debate where a moderator يفتح باب النقاش (opens the door for discussion), this word is the key to understanding the action being initiated.
المدير يفتح ملف التحقيق.
While يفتح is a relatively straightforward verb, learners often stumble over a few common pitfalls. The most frequent error is confusing it with other verbs that mean 'to start' or 'to turn on.' In English, we might say 'open the light,' but in Standard Arabic, using يفتح for electricity is technically incorrect, even if it is heard in some colloquial dialects. Another mistake involves gender agreement. Remember that يفتح is strictly for a masculine singular subject. If you are talking about a girl, a woman, or a feminine noun like النافذة (the window) as the subject, you must use تفتح (taftaḥu).
- The 'Turn On' Confusion
- Mistake: يفتح الضوء (He opens the light). Correct: يُشعل الضوء or يُضيء الضوء.
البنت تفتح (not يفتح) الباب.
Another subtle mistake occurs with prepositions. Learners sometimes try to translate 'open up to someone' literally. While you can say يفتح قلبه لـ (he opens his heart to...), you shouldn't use يفتح for 'opening a shop' if you mean 'establishing' it for the first time in a permanent sense; in that case, يفتتح (yaftatiḥu - Form VIII) is more appropriate for a grand opening or inauguration. Also, be careful with the word order. If you put the subject before the verb, make sure the verb still agrees. If you have a plural subject following the verb, the verb remains singular (يفتح الأولاد), but if the plural subject comes first, the verb must become plural (الأولاد يفتحون).
هو يفتح بابه للفقراء.
- Confusing Form I and Form II
- Learners often confuse يفتح (yaftaḥu - opens one thing) with يفتّح (yufattiḥu - opens many things or opens repeatedly).
Lastly, learners sometimes forget the case endings in formal speech. The object of يفتح should be in the 'Mansub' (accusative) case. So, it is يفتحُ البابَ (yaftaḥu al-bāba), not al-bābu. While these endings are often dropped in casual conversation, knowing them is vital for exams and formal writing. Avoid using يفتح when you mean 'to unlock' specifically if you want to be precise; while يفتح works, يحلّ or يفكّ might be used for knots or complex locks. Stick to يفتح for general 'opening' and you will be correct 90% of the time.
لا يفتح أحدٌ هذا الكتاب.
While يفتح (yaftaḥu) is the most common way to say 'he opens,' Arabic is a rich language with many synonyms that offer specific nuances. Depending on what is being opened and how, you might choose a different verb to sound more precise or sophisticated. For example, if you are talking about the grand opening of a building or a ceremony, يفتتح (yaftatiḥu) is the better choice. If you are 'uncovering' something that was hidden, يكشف (yakshifu) might be more appropriate. Understanding these alternatives will help you move from A1 to more advanced levels of fluency.
- Comparison: يفتح vs. يفتتح
- يفتح: General opening (door, book). يفتتح: Formal inauguration (festival, project).
- Comparison: يفتح vs. يكشف
- يفتح: Moving a barrier. يكشف: Revealing or uncovering a secret or a hidden object.
الباحث يكشف عن سر قديم.
Another interesting alternative is يشرح (yashraḥu). While it primarily means 'to explain,' its literal root meaning is 'to slice open' or 'to expand.' You will see this in the phrase يشرح صدره (it opens/expands his chest), meaning it makes him happy or relieved. If you are talking about 'opening' a path or 'breaking through,' you might use يشق (yashuqqu), as in يشق طريقه (he carves/opens his path). For opening something that was tightly sealed or locked, يفك (yafukku) is often used, especially for knots, codes, or machinery.
التاجر يشرع في بيع بضاعته.
- Comparison: يفتح vs. يفك
- يفتح: To open a window. يفك: To untie a knot or disassemble a device.
Finally, consider the verb يحرر (yuḥarriru), which means 'to liberate' or 'to set free.' In some contexts, 'opening' a country or a people is expressed through liberation. By learning these synonyms, you can express yourself with more precision. Instead of always saying يفتح, you can choose the word that fits the exact physical or metaphorical action you are describing. This not only improves your vocabulary but also your understanding of the deep semantic connections within the Arabic language.
هو يفتتح الدورة التدريبية بكلمة ترحيب.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root F-T-H is so positive that many Arab names are derived from it, like Fathi, Fatimah (though linguistically debated), and Al-Fatih.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ḥ' (ح) like a regular English 'h'. It should be more friction-heavy.
- Pronouncing the 't' too harshly like an Arabic 'ṭ' (ط).
- Missing the final 'u' in formal recitation.
- Using the wrong vowel on the 't' (e.g., yaftuḥu instead of yaftaḥu).
- Confusing the prefix 'ya-' with 'yu-'.
Nível de dificuldade
Very easy to read as it follows standard patterns.
Simple three-letter root with a standard prefix.
Requires practice with the 'ḥ' (ح) sound.
Easily recognizable in most contexts.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Present Tense Conjugation (Form I)
يـ + فتح = يفتح (He opens)
Subject-Verb Agreement
الرجل يفتح (Masculine) vs البنت تفتح (Feminine)
Accusative Object (Mansub)
يفتح البابَ (The door takes a fatha)
Negation with 'La'
لا يفتح الباب (He does not open the door)
Future with 'Sa'
سيفتح الباب (He will open the door)
Exemplos por nível
يفتح الولد الباب.
The boy opens the door.
Verb (Present) + Subject + Object.
هو يفتح الكتاب.
He opens the book.
Subject pronoun 'Huwa' followed by the verb.
يفتح الأب النافذة.
The father opens the window.
Present tense verb for masculine subject 'Al-Ab'.
يفتح الرجل الحقيبة.
The man opens the bag.
Direct object 'Al-Haqibah' is feminine, but the verb agrees with the masculine 'Al-Rajul'.
أحمد يفتح الهدية.
Ahmed opens the gift.
SVO structure with a proper noun.
يفتح الصندوق الصغير.
He opens the small box.
Implicit 'he' in the verb prefix 'ya-'.
المعلم يفتح الدفتر.
The teacher opens the notebook.
Standard present tense usage.
يفتح الطفل عينه.
The child opens his eye.
Verb + Subject + Object with possessive suffix.
المحل يفتح في الصباح.
The shop opens in the morning.
Using the verb for business hours.
يفتح أخي الرسالة الآن.
My brother is opening the letter now.
Present continuous sense of the present tense.
يفتح الطالب المحفظة.
The student opens the wallet.
Common everyday action.
يفتح المطعم أبوابه للناس.
The restaurant opens its doors to people.
Metaphorical use for business.
هو يفتح الثلاجة ليأكل.
He opens the fridge to eat.
Verb of purpose 'li-yakula' following 'yaftahu'.
يفتح الميكانيكي غطاء السيارة.
The mechanic opens the car hood.
Professional context.
يفتح جاري مظلته بسبب المطر.
My neighbor opens his umbrella because of the rain.
Opening a foldable object.
يفتح الطبيب عيادته باكراً.
The doctor opens his clinic early.
Usage with an adverb 'bakiran'.
يفتح الموظف حساباً جديداً للعميل.
The employee opens a new account for the client.
Abstract opening of a service.
يفتح المستخدم الرابط في المتصفح.
The user opens the link in the browser.
Digital/Tech context.
يفتح المدير باب النقاش مع الموظفين.
The manager opens the door of discussion with the employees.
Idiomatic use for starting a conversation.
يفتح العلم آفاقاً جديدة للإنسان.
Science opens new horizons for humans.
Metaphorical opening of possibilities.
يفتح هذا المفتاح القفل القديم.
This key opens the old lock.
Inanimate subject 'Al-Miftah'.
يفتح الكاتب صفحة جديدة في روايته.
The writer opens a new page in his novel.
Literary context.
يفتح الموقع الإلكتروني بسرعة.
The website opens quickly.
Intransitive-like usage for digital loading.
يفتح الشرطي ملفاً للقضية.
The policeman opens a file for the case.
Administrative context.
يفتح القاضي الجلسة بالمناداة على المتهم.
The judge opens the session by calling the defendant.
Formal legal procedure.
يفتح هذا القرار الباب أمام استثمارات كبيرة.
This decision opens the door for large investments.
Political/Economic metaphor.
يفتح الباحث قلبه لزملائه حول تحديات العمل.
The researcher opens his heart to his colleagues about work challenges.
Idiomatic expression for emotional honesty.
يفتح التاريخ صفحاته ليروي قصص الأبطال.
History opens its pages to tell the stories of heroes.
Personification of history.
يفتح الجيش ممراً آمناً للمدنيين.
The army opens a safe passage for civilians.
Military/Humanitarian context.
يفتح المعرض الفني أبوابه للمبدعين الشباب.
The art gallery opens its doors to young creators.
Cultural institutional usage.
يفتح الصدق طريقاً للثقة بين الناس.
Honesty opens a path to trust between people.
Abstract moral subject.
يفتح المخرج آفاقاً جديدة في السينما العربية.
The director opens new horizons in Arabic cinema.
Creative/Artistic innovation.
يفتح الفيلسوف باباً جديداً للتفكير في الوجود.
The philosopher opens a new door for thinking about existence.
Intellectual/Philosophical metaphor.
يفتح الأدب عوالم موازية للقارئ.
Literature opens parallel worlds for the reader.
Abstract literary subject.
يفتح التطور التكنولوجي تساؤلات حول الأخلاق.
Technological development opens questions about ethics.
Opening as 'raising' or 'initiating' questions.
يفتح الحوار الوطني فصلاً جديداً من الاستقرار.
The national dialogue opens a new chapter of stability.
Complex political context.
يفتح الصوفي بصيرته على أنوار الحقيقة.
The Sufi opens his insight to the lights of truth.
Spiritual/Mystical usage.
يفتح النقد البناء آفاقاً لتطوير المؤسسات.
Constructive criticism opens horizons for developing institutions.
Professional/Organizational context.
يفتح الربيع أزهار اللوز في الجبال.
Spring opens the almond blossoms in the mountains.
Poetic/Natural description.
يفتح الانتصار العسكري عهداً من القوة.
Military victory opens an era of power.
Historical/Narrative context.
يفتح النص القرآني آفاقاً لامتناهية من التأويل.
The Quranic text opens infinite horizons of interpretation.
Theological/Hermeneutic context.
يفتح الوعي الكوني أبواباً لتجاوز الذات الضيقة.
Cosmic consciousness opens doors to transcend the narrow self.
Metaphysical/Philosophical depth.
يفتح التحول الديمقراطي مسارات معقدة من التغيير الاجتماعي.
Democratic transformation opens complex paths of social change.
Sociological/Political complexity.
يفتح العقل النقدي مغاليق الجمود الفكري.
The critical mind opens the locks of intellectual stagnation.
Sophisticated use of 'maghaliq' (locks).
يفتح الفن آفاقاً للتواصل تتجاوز حدود اللغة.
Art opens horizons for communication that transcend the limits of language.
Aesthetic/Universalist usage.
يفتح الموت باباً على عالم الغيب.
Death opens a door to the world of the unseen.
Existential/Esoteric context.
يفتح العلم الحديث آفاقاً كانت تعتبر من الخيال.
Modern science opens horizons that were considered fantasy.
Epistemological shift.
يفتح التسامح آفاقاً للسلام في المجتمعات المنقسمة.
Tolerance opens horizons for peace in divided societies.
Ethical/Social discourse.
Colocações comuns
Frases Comuns
— A blessing meaning 'May God grant you success/enlightenment'. Often said to someone doing a good job.
عندما أجاب الطالب، قال المعلم: يفتح الله عليك.
— The shop starts its business hours. Standard way to talk about store timing.
يفتح المحل أبوابه في الثامنة.
— To wake up or to become aware of something. Can be literal or metaphorical.
يفتح عيونه على الحقيقة.
— To bring up a painful memory or a problem from the past. Similar to English.
كلامه يفتح جرحاً قديماً في قلبي.
— To make someone want to talk more. Used when a topic is interesting.
هذا الموضوع يفتح شهية الكلام.
— To allow space or opportunity for something to happen. Very common in formal contexts.
يفتح المجال للشباب للمشاركة.
— To shoot or to start criticizing someone very harshly. Used in news and military.
الصحفي يفتح النار على الفساد.
— To pave the way for something. Used for innovation or progress.
هذا الاختراع يفتح الطريق للمستقبل.
— To open the door wide. Implies full access or total possibility.
يفتح الباب على مصراعيه للتغيير.
— To open horizons. Used for education, travel, or new experiences.
القراءة تفتح آفاقاً جديدة.
Frequentemente confundido com
Means 'to start'. While opening can be starting, 'yabda' is for actions.
Means 'to inaugurate'. Use this for formal events, not for opening a window.
Means 'to turn on' (electronics). Don't use 'yaftahu' for the TV or lights in formal Arabic.
Expressões idiomáticas
— To start over, usually after a mistake or a conflict. Literally 'to open a new page'.
قرر أن يفتح صفحة جديدة مع عائلته.
Neutral— To speak honestly and emotionally about one's feelings. Literally 'to open his heart'.
يفتح قلبه لصديقه في وقت الشدة.
Informal/Neutral— To establish a home and family, usually through marriage. Literally 'to open a house'.
يريد أن يعمل ليفتح بيتاً.
Informal— To cause unnecessary trouble or problems. Literally 'to open a door for the wind'.
لا تفتح باباً للريح بهذا الكلام.
Informal— To be extremely careful and alert. Literally 'to open his eye in the middle of his head'.
يجب أن يفتح عينه في وسط رأسه في هذا السوق.
Slang/Informal— To be very appealing, especially food or a view. Literally 'to open the soul/appetite'.
منظر البحر يفتح النفس.
Informal— A polite way to say 'no' or 'I don't have change' to a beggar or a seller. Literally 'God opens [doors]'.
قال الرجل للبائع: يفتح الله.
Informal/Social— To initiate a fierce verbal attack. Literally 'to open fire'.
يفتح النار على خصومه في البرلمان.
Formal/Media— To provide an opportunity that didn't exist before. Literally 'to open the field before'.
الشهادة تفتح المجال أمام الوظائف.
Neutral— To reveal hidden secrets or scandals. Literally 'to open the black box'.
الصحافة تفتح الصندوق الأسود للشركة.
MediaFácil de confundir
Looks almost identical to 'yaftahu'.
It has a shadda on the 't', making it Form II. It means to open many things or to bloom.
يفتّح الربيع الأزهار (Spring makes the flowers bloom).
Shared root F-T-H.
It's Form VIII and specifically refers to formal ceremonies or beginnings.
يفتتح الملك الجسر (The King inaugurates the bridge).
Shared root F-T-H.
It's Form III and means to approach someone to start a conversation about a specific topic.
يفاتحه في موضوع الزواج (He approaches him about the topic of marriage).
Shared root F-T-H.
It's Form X and means to seek an opening or to begin something by seeking a blessing.
يستفتح القارئ بالتسمية (The reader begins by saying Bismillah).
Shared root F-T-H.
It's Form VII and is the passive/reflexive 'to be opened'.
انفتح الباب تلقائياً (The door opened automatically).
Padrões de frases
[Subject] يفتح [Object].
الولد يفتح الباب.
يفتح [Subject] [Object] في [Time].
يفتح المحل أبوابه في الصباح.
يفتح [Subject] [Object] لـ [Purpose].
يفتح الموظف الملف ليدرسه.
يفتح [Subject] [Abstract Object].
يفتح المدير باب النقاش.
يفتح [Subject] [Object] أمام [Opportunity].
يفتح القرار الباب أمام الاستثمار.
يفتح [Abstract Concept] آفاقاً لـ [Target].
يفتح العلم آفاقاً للبشرية.
يفتح [Subject] مغاليق [Complex Object].
يفتح الفيلسوف مغاليق الفكر القديم.
هو يفتح [Object].
هو يفتح الكتاب.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high; top 100 verbs in Arabic.
-
Using 'يفتح' for turning on a light in formal writing.
→
يُشعل الضوء or يُضيء الضوء
While 'open the light' is common in dialects, it's considered incorrect in Standard Arabic.
-
Saying 'البنت يفتح الباب'.
→
البنت تفتح الباب
The verb must agree with the feminine subject 'Al-bint' by using the 'ta-' prefix.
-
Pronouncing 'يفتح' as 'yaftuḥu'.
→
yaftaḥu
The middle vowel in the present tense for this verb is a fatha (a), not a damma (u).
-
Using 'يفتح' for 'opening' a meeting in a formal inauguration sense.
→
يفتتح
Form VIII 'yaftatihu' is the specific verb for ceremonial or formal inaugurations.
-
Forgetting the 'ḥ' sound at the end.
→
yaftaḥu (with deep H)
If you use a soft 'h', it might be confused with other sounds or sound non-native.
Dicas
Prefix Power
Always remember that the 'ya-' in 'yaftaḥu' is the key to knowing the subject is 'he'. If you see 'ta-', it's 'she' or 'you (masculine)'.
Root Recognition
Whenever you see the letters F-T-H in that order, think of 'opening'. This will help you guess the meaning of many related words.
The Deep H
Practice the 'ḥ' sound by imagining you are fogging up a pair of glasses. It’s a sharp, breathy sound from the middle of the throat.
Blessings
Using 'Yaftahu' in blessings like 'Allah yaftah 'alayk' will make you sound very natural and culturally aware.
Object Case
In formal Arabic, the object of 'yaftahu' ends with a fatha (a) sound. 'Yaftahu al-bāba', not 'al-bābu'.
Tech Talk
Don't be afraid to use 'yaftahu' for apps and links. It's the standard term in the modern Arab digital world.
Shop Timing
When asking about store hours, use 'yaftahu' for opening and 'yughliqu' for closing. They are the perfect pair.
New Pages
Use the phrase 'yaftahu safhah jadidah' to talk about starting over in life. It's a very common and beautiful idiom.
News Clues
In news, 'yaftahu' often precedes 'al-ra'is' (the president) or 'al-wazir' (the minister) during event coverage.
Key Link
Link the word 'Miftah' (Key) with 'Yaftahu' (Opens). One is the tool, the other is the action. They belong together.
Memorize
Mnemônico
Imagine a 'YAcht' (ya-) 'FAst' (-fa-) 'TAking' (-ta-) a 'Hull' (-hu) to open the ocean waves. Ya-fta-hu.
Associação visual
Picture a giant golden key (Miftah) turning in a lock. The sound of the click is 'Yaftahu'.
Word Web
Desafio
Try to say 'Yaftahu' every time you open a door, an app, or a book today. Do this 20 times to lock the word in your memory.
Origem da palavra
From the Proto-Semitic root *p-t-ḥ, which is found in various Semitic languages including Hebrew (pataḥ) and Aramaic.
Significado original: The core meaning has always been to open or to let loose. In ancient Semitic contexts, it often referred to opening a door or a gate.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Contexto cultural
The term 'Fath' (conquest) is historical and should be understood in its medieval context of expanding influence and opening regions to new administration.
English speakers use 'open' for lights ('open the light' in some dialects), but in Arabic, 'yaftahu' is strictly for barriers, not electrical circuits.
Pratique na vida real
Contextos reais
At Home
- يفتح النافذة
- يفتح الثلاجة
- يفتح الباب للضيوف
- يفتح علبة الطعام
At School
- يفتح الكتاب
- يفتح الدفتر
- يفتح الكمبيوتر
- يفتح باب الصف
In the Market
- متى يفتح المحل؟
- يفتح المحل باكراً
- يفتح المحاسب الصندوق
- يفتح البائع الكيس
Digital Life
- يفتح الرابط
- يفتح التطبيق
- يفتح الإيميل
- يفتح الموقع
Socializing
- يفتح قلبه
- يفتح موضوعاً
- يفتح صفحة جديدة
- يفتح باب النقاش
Iniciadores de conversa
"هل يفتح المطعم في هذا الوقت؟ (Does the restaurant open at this time?)"
"متى يفتح البنك أبوابه اليوم؟ (When does the bank open its doors today?)"
"لماذا لا يفتح هذا الرابط عندك؟ (Why doesn't this link open for you?)"
"هل يفتح المعلم الكتاب الآن؟ (Is the teacher opening the book now?)"
"من يفتح الباب عندما يدق الجرس؟ (Who opens the door when the bell rings?)"
Temas para diário
اكتب عن شيء يفتح قلبك للسعادة. (Write about something that opens your heart to happiness.)
صف شعورك عندما يفتح المحل الذي تحبه أبوابه. (Describe your feeling when the shop you love opens its doors.)
هل من السهل أن يفتح الإنسان صفحة جديدة في حياته؟ (Is it easy for a person to open a new page in their life?)
اكتب عن كتاب يفتح آفاقاً جديدة لعقلك. (Write about a book that opens new horizons for your mind.)
ماذا يفتح الولد في غرفته كل صباح؟ (What does the boy open in his room every morning?)
Perguntas frequentes
10 perguntasIn formal Modern Standard Arabic, no. You should use 'yush'ilu' or 'yudee'u'. However, in many spoken dialects like Egyptian or Levantine, people do say 'iftaḥ al-nūr' (open the light). For learners, it's best to use the formal version in writing.
You simply change the 'ya-' prefix to 'ta-'. So, 'she opens' is 'taftaḥu' (تفتح). The rest of the sentence remains the same, but ensure the subject is feminine.
Yes, 'يفتح حساباً بنكياً' (yaftaḥu ḥisāban bankiyan) is the standard and correct way to express opening a financial account in Arabic.
The past tense is 'fataḥa' (فتح). For example, 'fataḥa al-bāba' means 'He opened the door'.
Absolutely. In modern tech Arabic, you say 'يفتح الموقع' (yaftaḥu al-mawqi') to mean opening or loading a website.
It is a common blessing. It literally means 'May God open for you,' implying opening the doors of success, knowledge, or wealth. It's a very positive thing to say.
Use 'la' before the verb: 'la yaftaḥu' (لا يفتح). For example, 'la yaftaḥu al-waladu al-ṣandūqa' (The boy does not open the box).
Yes. 'Yaftaḥu' is for general opening (like a door). 'Yaftatiḥu' is for formal inaugurations (like the opening of a conference or a new building).
The noun is 'miftāḥ' (مفتاح), which comes from the same root F-T-H. It literally means 'the tool used for opening'.
Yes, in historical and formal contexts, it means to conquer or liberate a city, 'opening' it to a new rule or faith.
Teste-se 200 perguntas
Write 'The boy opens the door' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He opens the book' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The shop opens in the morning' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I open the window' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He opens a bank account' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The teacher opens the notebook' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He does not open the box' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He will open the gift' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The key opens the door' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She opens the door' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He opens his heart to his friend' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The manager opens the meeting' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He opens the file' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The child opens his eyes' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Science opens new horizons' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Open the book!' (as a command) in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He opens the car door' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He opens the letter slowly' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The exhibition opens today' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He opens a new page' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'He opens' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He opens the door' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She opens the window' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'yaftaḥu' correctly focusing on the 'ḥ'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The shop opens at 9' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I open the book' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Open the door, please' (to a male) in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'May God open for you' (The blessing) in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is opening the gift' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He opens a bank account' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The website opens slowly' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He opens his heart' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He will open the box' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They open the doors' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He opens the file' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who opens the door?' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He opens the car' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He opens the link' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He doesn't open the window' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He opens the map' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'يفتح الولد الباب' and write it down.
Listen to 'المحل يفتح الآن' and translate it.
Listen to 'تفتح البنت الكتاب' and identify the subject.
Listen to 'يفتح الله عليك' and identify the context.
Listen to 'سيفتح المطار قريباً' and translate.
Listen to 'لا يفتح الصندوق' and identify if it's positive or negative.
Listen to 'يفتح قلبه لصديقه' and translate the idiom.
Listen to 'يفتح حساباً بنكياً' and identify the place.
Listen to 'المعلم يفتح الدفتر' and translate.
Listen to 'يفتح النافذة ليدخل الهواء' and translate the reason.
Listen to 'يفتح الرابط في المتصفح' and identify the technology.
Listen to 'يفتح باب النقاش' and translate.
Listen to 'يفتح عينه' and translate.
Listen to 'يفتح الحقيبة' and translate.
Listen to 'متى يفتح البنك؟' and identify the question type.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يفتح' is a versatile A1-level word essential for describing the initiation of any physical or metaphorical process. Example: يفتح المعلم الكتاب (The teacher opens the book).
- يفتح (yaftaḥu) is the basic Arabic verb for 'he opens,' used for doors, books, and starting digital apps.
- It comes from the root F-T-H, which is linked to opening, success, and even historical conquests.
- The verb is masculine singular; use 'taftaḥu' for feminine subjects and 'la yaftaḥu' for negation.
- Beyond physical opening, it is used for opening bank accounts, starting discussions, and blooming flowers.
Prefix Power
Always remember that the 'ya-' in 'yaftaḥu' is the key to knowing the subject is 'he'. If you see 'ta-', it's 'she' or 'you (masculine)'.
Root Recognition
Whenever you see the letters F-T-H in that order, think of 'opening'. This will help you guess the meaning of many related words.
The Deep H
Practice the 'ḥ' sound by imagining you are fogging up a pair of glasses. It’s a sharp, breathy sound from the middle of the throat.
Blessings
Using 'Yaftahu' in blessings like 'Allah yaftah 'alayk' will make you sound very natural and culturally aware.
Exemplo
الولد يفتح النافذة.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de general
عادةً
A1Usualmente, normalmente; em condições normais.
عادةً ما
B2Este advérbio geralmente significa que algo acontece na maioria das vezes.
إعداد
B2É o processo de preparar algo, como comida ou um projeto.
عاضد
B2Este verbo significa ajudar ou apoiar alguém, especialmente quando essa pessoa precisa.
عادي
A1Este é um dia normal.
عاقبة
B1O resultado ou efeito de uma ação, geralmente desagradável. É preciso arcar com a consequência das escolhas.
أعلى
A1Mais alto, superior ou o mais alto.
عال
B1Esta palavra significa 'alto' em termos de nível ou volume, como um som agudo ou um preço elevado.
عالٍ
A2Significa 'alto' para altura física ou 'alto' para volume de som.
عَالَمِيّ
B1Relativo ao mundo inteiro; mundial ou global.