At the A1 level, you primarily encounter the root of this word in the greeting 'As-salamu alaykum.' While the verb 'yusallim' itself might be a bit advanced, you learn the concept of 'peace' and 'greeting.' You might hear 'Sallim!' as a command to say hello. At this stage, focus on the fact that this word is related to the most common greeting in the world. You might see it in very simple sentences like 'He greets his dad' (Yusallimu ala abihi). The focus is on the social aspect of acknowledging others, which is the cornerstone of Arabic communication.
At the A2 level, 'yusallim' becomes a functional part of your vocabulary, specifically for 'delivering' and 'handing over.' This is the level where you talk about daily chores, work tasks, and logistics. You learn to use it for delivering mail, handing in homework, or giving a package to a neighbor. You also solidify the use of the preposition 'ala' for greeting. You should be able to conjugate it in the present tense for all pronouns (Ana usallim, Anta tusallim, etc.) and understand its role in basic workplace or school scenarios.
By B1, you start using 'yusallim' in more abstract and professional contexts. You use it to describe 'handing over' responsibility or a project (Taslim al-mushru'). You also encounter it in the context of 'surrendering' in news stories or history lessons. You begin to understand the difference between 'yusallim' (deliver) and 'yastallim' (receive) clearly and can use them in the same sentence to describe a transaction. You also learn the verbal noun 'Taslim' and use it in phrases like 'date of delivery' or 'handover ceremony.'
At the B2 level, you explore the nuances of 'yusallim bi-' which means 'to acknowledge' or 'to concede' a point in an argument. This is vital for academic writing and formal debates. You also learn the passive forms and more complex sentence structures. You can understand news reports about 'extradition' (taslim al-mujrimeen) and the legal implications of 'handing over' suspects between countries. Your usage becomes more precise, distinguishing 'yusallim' from 'yuqaddim' or 'yufawwid' based on the specific professional or legal context.
At the C1 level, you appreciate the stylistic and rhetorical uses of 'yusallim.' You might encounter it in literature to describe a character 'submitting' to fate or 'handing over' their soul. You understand the deep etymological links between this verb and the concepts of 'Islam,' 'Salama,' and 'Sullam' (ladder/means of ascent). You can use the verb in high-level business negotiations to discuss the terms of 'handover' and 'acceptance' (al-taslim wa al-tasallum). You are also comfortable with its use in classical Arabic texts and poetry.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'yusallim' in all its forms—archaic, modern, legal, and poetic. You can analyze the philosophical implications of 'Taslim' (submission/resignation) in Sufi literature or Islamic philosophy. You can draft complex legal contracts involving international 'delivery' and 'liabilities.' You understand the most subtle connotations, such as using the verb to imply a begrudging concession versus a willing handover. You can play with the word in puns or sophisticated wordplay, fully aware of its resonance across the entire Arabic linguistic tradition.

يُسَلِّم em 30 segundos

  • A versatile Arabic verb meaning to deliver, hand over, or greet.
  • Form II verb derived from the root S-L-M (peace/safety).
  • Requires the preposition 'ala' to mean 'to greet'.
  • Essential for professional, social, and logistical contexts in Arabic.

The Arabic verb يُسَلِّم (yusallim) is a versatile and essential Form II verb derived from the root س-ل-م (S-L-M), which fundamentally relates to peace, safety, and wholeness. In its most literal and frequent A2-level usage, it means 'to deliver' or 'to hand over' an object, such as a package, a letter, or a report. However, its semantic range is much broader, encompassing social, legal, and even spiritual dimensions. When you use this word, you are describing the act of transferring something from one person's possession or responsibility to another. This could be a physical transfer, like a courier delivering a box, or a conceptual transfer, like an employee handing over their duties to a successor. The beauty of this verb lies in its connection to 'safety' (salama); when you 'yusallim' something, you are essentially ensuring its safe passage into the hands of the recipient.

Logistics and Delivery
This is the primary context for A2 learners. It is used for mail, packages, and documents. For example, 'The postman delivers the mail' uses this verb to show the completion of a task.
Social Greetings
Crucially, when followed by the preposition عَلى (ala), the meaning shifts entirely to 'to greet' or 'to say hello to.' This is perhaps the most common way to describe the act of greeting someone in Arabic culture.
Submission and Surrender
In a more formal or intense context, it can mean 'to surrender' (oneself) or 'to submit.' This is the root of the word 'Islam' (submission to God).

الساعي يُسَلِّم الطرد لصاحب البيت.
(The courier delivers the package to the homeowner.)

أحمد يُسَلِّم على زملائه كل صباح.
(Ahmed greets his colleagues every morning.)

In business settings, you will hear this word during project handovers. If a project manager is finishing their tenure, they 'yusallim' the files to the new manager. It implies a formal and complete transfer. In legal contexts, if a suspect 'yusallim' himself to the police, it means he is surrendering. The verb carries a weight of responsibility; it is not just 'giving' (a'ta), it is 'delivering' with the intent of completion. The Form II (shadda on the second root letter) indicates an intensive or causative action—making something safe or complete for the receiver. This makes it a powerful word for any transaction, whether physical or social.

يجب أن تُسَلِّم الواجب في الموعد المحدد.
(You must hand in the assignment by the deadline.)

هو يُسَلِّم بالأمر الواقع.
(He accepts/submits to the reality of the situation.)

Formal Usage
Used in news reports: 'The criminal surrendered to the authorities' (Sallama nafsahu).
Religious Usage
The 'Taslim' is the final part of the prayer where the worshipper turns their head and says 'As-salamu alaykum.'

الموظف يُسَلِّم مفاتيح المكتب.
(The employee hands over the office keys.)

Mastering يُسَلِّم requires understanding its conjugation and the prepositions that follow it. As a Form II verb, it follows a predictable pattern where the second radical has a shadda (doubling). In the present tense (Al-Mudari'), the prefix carries a damma (u), which is characteristic of Form II. Understanding how to slot this verb into different sentence structures will elevate your Arabic from basic to intermediate. Whether you are talking about a delivery service, a professional handover, or a simple social interaction, the syntax remains consistent but the nuances change based on the object and the preposition.

Direct Object (Delivery)
When delivering an item, the item is the direct object (Mansub). 'Yusallimu al-risalata' (He delivers the letter). You can add the recipient using 'li' (to).
Prepositional Object (Greeting)
To say 'greet,' you must use 'ala'. 'Yusallimu ala al-mudir' (He greets the manager). Without 'ala', the meaning might be confused for handing the manager over!
Reflexive (Surrender)
To surrender, use the word 'nafsahu' (himself). 'Yusallimu nafsahu lil-shurta' (He surrenders himself to the police).

أنا أُسَلِّم الطلبات للزبائن كل يوم.
(I deliver the orders to the customers every day.)

هل تُسَلِّم على جارك عندما تراه؟
(Do you greet your neighbor when you see him?)

When using the verb in the future tense, simply add the prefix 'sa-' or 'sawfa.' For example, 'Sa-yusallimu al-mushru' ghadan' (He will hand over the project tomorrow). In the negative, use 'la yusallimu' for the habitual present or 'lam yusallim' for the past (with the jussive). It's important to note that this verb implies a certain level of formality. While 'ya'ti' (he gives) is general, 'yusallim' implies a specific task of handing something over safely and officially.

نحن نُسَلِّم الأمانة لأهلها.
(We deliver the trust/deposit to its rightful owners.)

هي تُسَلِّم البحث للأستاذة في الجامعة.
(She hands in the research paper to the professor at the university.)

The Imperative
'Sallim!' (Deliver! / Greet!). 'Sallim lee alayhi' (Greet him for me) is a very common social phrase.
The Verbal Noun
The Masdar is 'Taslim' (delivery/greeting). You'll see 'maw'id al-taslim' (delivery date) on invoices.

اللاعب يُسَلِّم الكأس لقائد الفريق.
(The player hands the trophy to the team captain.)

In the modern Arab world, يُسَلِّم is ubiquitous, appearing in almost every facet of daily life, from the mundane to the highly formal. If you are living in an Arabic-speaking city, you will hear it at the post office, in corporate offices, during religious services, and in every social encounter. It is a 'bridge' word that connects physical actions with social etiquette. Understanding where and how it is used will help you navigate different environments with confidence. In the age of e-commerce, the word has seen a resurgence in digital spaces, appearing on apps like Aramex or DHL to indicate status updates for shipments.

At the Office
When a colleague finishes a report, they might say 'Sallamtu al-taqrir' (I delivered the report). It signals the end of their responsibility and the beginning of yours.
Social Gatherings
When you enter a room, someone might say 'Sallim ala al-jamia' (Greet everyone). It is a prompt to perform the cultural duty of acknowledging everyone present.
In the News
News anchors use it when discussing international relations: 'The country handed over the refugees' or 'The diplomat delivered a message from the president.'

مندوب التوصيل يُسَلِّم الطعام الآن.
(The delivery representative is delivering the food now.)

هو يُسَلِّم نفسه للعدالة.
(He surrenders himself to justice.)

In a religious context, the word takes on a profound meaning. During the daily five prayers (Salah), the ending is called 'Taslim.' The worshipper turns their face to the right and left, saying 'As-salamu alaykum wa rahmatullah,' which translates to 'May peace and the mercy of God be upon you.' This act is essentially 'delivering' a message of peace to the world and the angels. This religious underpinning gives the word a sense of sanctity and respect that persists even in secular contexts. When you deliver something, you are performing an act of trust (Amana).

الأم تُسَلِّم الطفل للمعلمة.
(The mother hands the child over to the teacher.)

الشركة تُسَلِّم الشقق لأصحابها في الصيف.
(The company delivers the apartments to their owners in the summer.)

Real Estate
'Taslim al-miftah' (Handing over the key) refers to the moment a property is officially transferred to a new owner.
Security
'Yusallim al-silah' (He hands over the weapon/disarms).

المصنع يُسَلِّم البضائع للتجار.
(The factory delivers the goods to the merchants.)

Learning يُسَلِّم can be tricky because of its multiple meanings and its similarity to other words from the same root. Many English speakers fall into the trap of using it like the English verb 'to give,' but 'yusallim' is much more specific. It implies a formal transfer or a safe delivery. Understanding the nuances of prepositions and verb forms is key to avoiding these common pitfalls. Let's look at the most frequent errors made by A2 and B1 learners so you can avoid them and sound more like a native speaker.

Confusing 'Yusallim' with 'Yastallim'
This is the #1 mistake. يُسَلِّم (yusallim) means 'to deliver' (sending), while يَسْتَلِم (yastallim) means 'to receive' (getting). They sound very similar, but they are opposites in the delivery process!
Missing the Preposition 'Ala'
If you want to say 'I greet my friend,' you must say 'Usallimu ala sadiqi.' If you say 'Usallimu sadiqi,' it sounds like you are delivering your friend to someone else!
Using it for 'To Give' generally
Don't use it for passing the salt at the table. Use 'yu'ti' (to give) or 'yunawil' (to pass). 'Yusallim' is for official handovers or deliveries.

Wrong: أنا يُسَلِّم الطرد.
(Grammar error: Incorrect conjugation for 'I').

Correct: أنا أُسَلِّم الطرد.
(Correct: I deliver the package).

Wrong: هو يُسَلِّم صديقه.
(Meaning: He delivers his friend).

Correct: هو يُسَلِّم على صديقه.
(Correct: He greets his friend).

Another mistake involves the reflexive usage. In English, we say 'He surrendered.' In Arabic, you must say 'He surrendered himself' (Sallama nafsahu). Omitting the 'nafsahu' makes the sentence incomplete unless the context of what is being surrendered (like a weapon) is already mentioned. Additionally, learners often confuse 'yusallim' with 'yusallit' (to shed light/focus). Pay close attention to the final letter: 'Meem' vs 'Ta'. These small phonetic differences change the entire meaning of your sentence.

Wrong: متى يُسَلِّم الرسالة؟ (When asking about receiving).
(Wrong: When does he deliver the letter?).

Correct: متى يَسْتَلِم الرسالة؟
(Correct: When does he receive the letter?).

لا تُسَلِّم الأوراق قبل مراجعتها.
(Don't hand in the papers before reviewing them.)

Formal vs Informal
In very informal slang, some dialects might shorten the 'greeting' usage, but in Modern Standard Arabic (MSA), always stick to the full Form II 'yusallim'.

المجرم يُسَلِّم نفسه للشرطة.
(The criminal surrenders himself to the police.)

Arabic is a language of precision, and while يُسَلِّم is a powerful word, there are several alternatives that might be more appropriate depending on the specific nuance you want to convey. Knowing these synonyms and how they differ from 'yusallim' will help you express yourself more accurately and understand the subtle choices native speakers make in their speech and writing. Whether you are giving a gift, submitting a form, or simply saying hello, there's a specific verb for every situation.

يُسَلِّم vs يُعطي (Yu'ti)
يُعطي is the general word for 'to give.' Use it for gifts, money, or information. يُسَلِّم is for 'delivering' something that is expected or official, like a task or a package.
يُسَلِّم vs يُقدِّم (Yuqaddim)
يُقدِّم means 'to present' or 'to submit.' Use it for presenting a show, submitting an application, or offering food to guests. It has a more formal, 'presentation' feel than the 'handover' feel of yusallim.
يُسَلِّم vs يُوصِل (Yusil)
يُوصِل means 'to connect' or 'to give a ride/deliver.' It is often used for delivery services (like food delivery) in a more physical sense of 'getting it there,' whereas yusallim is the act of the handover itself.

هو يُقدِّم طلباً للحصول على وظيفة.
(He is submitting/presenting an application for a job.)

المندوب يُوصِل الطلب إلى الباب.
(The representative delivers/brings the order to the door.)

In the context of 'greeting,' you might also encounter 'yuhayyi' (to salute/greet). While 'yusallim ala' is the standard for 'saying hello,' 'yuhayyi' is often used for official salutes or more poetic greetings. In the context of 'surrender,' you might see 'yastarsal' (to give in) or 'yakhda'' (to submit/be humble), but 'yusallim' remains the most common for the physical act of surrendering to an authority. Understanding these overlaps will help you choose the right 'flavor' of the word for your conversation.

هو يُعطي الفقراء صدقة.
(He gives charity to the poor.)

الجندي يُحيي العَلَم.
(The soldier salutes the flag.)

Comparison Table
Yusallim: Handing over a specific item or task. Yu'ti: General giving. Yuqaddim: Formal presentation/submission.

الأستاذ يُسَلِّم الشهادات للطلاب.
(The professor hands out the certificates to the students.)

How Formal Is It?

Curiosidade

The word 'Islam' and 'Muslim' come from the same root. 'Yusallim' is the active process of handing something over safely, which mirrors the spiritual concept of handing one's will over to God.

Guia de pronúncia

UK /ju.sal.lim/
US /ju.sæl.lɪm/
The primary stress is on the second syllable 'sal' because of the geminated (double) consonant 'l'.
Rima com
يُعَلِّم (yu'allim - teaches) يُكَلِّم (yukallim - speaks to) يُقَدِّم (yuqaddim - presents) يُنَظِّم (yunazzim - organizes) يُحَطِّم (yuhattim - smashes) يُعَظِّم (yu'azzim - glorifies) يُصَمِّم (yusammim - designs) يُتَمِّم (yutammim - completes)
Erros comuns
  • Pronouncing it as 'yasallim' (with an 'a' at the start) instead of 'yusallim'.
  • Ignoring the shadda on the 'l', making it sound like 'yusalim'.
  • Confusing it with 'yusallit' (ending with 't').
  • Confusing it with 'yastallim' (adding an 'st' sound).
  • Pronouncing the 'u' as a long 'oo' sound.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize Form II pattern once you know the root.

Escrita 3/5

Must remember the shadda on the 'lam' and the 'ya' in the present tense.

Expressão oral 3/5

Requires practice with prepositions to avoid changing the meaning.

Audição 4/5

Can be confused with 'yastallim' (receive) in fast speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

سَلَام عَلَى إِلَى يُعْطِي رَسَالَة

Aprenda a seguir

يَسْتَلِم يُقَدِّم يُوَصِّل تَسْلِيم مُسْتَلِم

Avançado

اسْتِسْلَام تَفْوِيض مُصَادَقَة إِقْرَار تَسَلُّم

Gramática essencial

Form II Verb Conjugation

فَعَّلَ -> يُفَعِّلُ (سَلَّمَ -> يُسَلِّمُ)

Prepositional Verbs (Verbs with Fixed Prepositions)

يُسَلِّم + عَلَى = To Greet

Direct vs Indirect Objects with 'Li'

يُسَلِّم (Object) لـ (Recipient)

The Verbal Noun (Masdar) of Form II

تَفْعِيل (تَسْلِيم)

Reflexive Pronouns for Surrender

يُسَلِّم + نَفْسَهُ

Exemplos por nível

1

هو يُسَلِّم على أمه.

He greets his mother.

Uses the preposition 'ala' for greeting.

2

أنا أُسَلِّم على المعلم.

I greet the teacher.

First person singular present tense.

3

سَلِّم على أخي!

Greet my brother!

Imperative form (command).

4

هي تُسَلِّم على الجدة.

She greets the grandmother.

Third person feminine singular.

5

نحن نُسَلِّم على الضيوف.

We greet the guests.

First person plural.

6

هم يُسَلِّمون على المدير.

They greet the manager.

Third person masculine plural.

7

أنتَ تُسَلِّم على جارك.

You greet your neighbor.

Second person masculine singular.

8

سَلِّمي على صديقتك.

Greet (f) your friend.

Imperative feminine singular.

1

الساعي يُسَلِّم الطرد للرجل.

The courier delivers the package to the man.

Direct object 'al-tard' followed by 'li' for recipient.

2

أنا أُسَلِّم الواجب للأستاذ.

I hand in the homework to the professor.

Common academic usage.

3

هو يُسَلِّم الرسالة في المكتب.

He delivers the letter at the office.

Locative phrase 'fil-maktab'.

4

هل تُسَلِّم المفاتيح لصاحب البيت؟

Do you hand over the keys to the landlord?

Interrogative sentence.

5

هي تُسَلِّم الطعام للفقراء.

She delivers food to the poor.

Charitable context.

6

نحن نُسَلِّم البضاعة يوم السبت.

We deliver the goods on Saturday.

Temporal phrase 'yawm al-sabt'.

7

الموظف يُسَلِّم التقرير للمديرة.

The employee hands over the report to the manager.

Professional context.

8

يجب أن تُسَلِّم الكتاب للمكتبة.

You must return (hand over) the book to the library.

Subjunctive after 'an'.

1

المقاول يُسَلِّم المشروع في الموعد.

The contractor delivers the project on time.

Business context: project delivery.

2

المجرم يُسَلِّم نفسه للشرطة.

The criminal surrenders himself to the police.

Reflexive usage with 'nafsahu'.

3

الوزير يُسَلِّم الجوائز للفائزين.

The minister hands out the awards to the winners.

Formal ceremony context.

4

نحن نُسَلِّم بالأمر الواقع.

We accept the current reality.

Abstract meaning: to accept/submit.

5

الشركة تُسَلِّم السيارات للزبائن.

The company delivers the cars to the customers.

Commercial context.

6

هو يُسَلِّم الأمانة لأصحابها.

He returns the trust/deposit to its owners.

Ethical/Religious context.

7

يجب تسليم الملفات قبل نهاية الدوام.

The files must be delivered before the end of working hours.

Using the verbal noun 'taslim'.

8

السفير يُسَلِّم رسالة من الرئيس.

The ambassador delivers a message from the president.

Diplomatic context.

1

المحامي يُسَلِّم بالأدلة المقدمة.

The lawyer concedes/admits the presented evidence.

Abstract meaning: to concede/admit.

2

تم تسليم المتهم للسلطات الدولية.

The accused was handed over to international authorities.

Passive construction with 'taslim'.

3

هو يُسَلِّم بصحة هذه النظرية.

He acknowledges the validity of this theory.

Academic usage: to acknowledge.

4

الجيش يُسَلِّم أسلحته بعد الهدنة.

The army hands over its weapons after the truce.

Military context: disarmament.

5

نُسَلِّم بأن التغيير ضروري.

We acknowledge that change is necessary.

Using 'bi-an' for acknowledging a fact.

6

يُسَلِّم المدير الجديد مهامه غداً.

The new manager takes over (is handed) his duties tomorrow.

Context of handover of duties.

7

لا يُمكننا التسليم بهذه الشروط.

We cannot accept/submit to these terms.

Negating the concept of submission.

8

سَلِّم جدلاً بأنك على حق.

Grant/concede for the sake of argument that you are right.

Idiomatic phrase 'Sallim jadalan'.

1

يُسَلِّم الكاتب بوجود فجوة معرفية.

The writer acknowledges the existence of a knowledge gap.

High-level academic acknowledgment.

2

الاستسلام ليس خياراً، بل هو تسليم للقدر.

Surrender is not an option; rather, it is submission to fate.

Philosophical nuance.

3

يُسَلِّم الفيلسوف بمحدودية العقل البشري.

The philosopher concedes the limitations of the human mind.

Epistemological context.

4

تمت عملية التسليم والتسلم بسلاسة.

The process of handover and reception went smoothly.

Fixed business phrase 'Al-taslim wa al-tasallum'.

5

هو يُسَلِّم قلبه لمحبوبه.

He surrenders/hands over his heart to his beloved.

Metaphorical/Poetic usage.

6

يُسَلِّم التقرير النهائي للجنة التحقيق.

The final report is delivered to the investigation committee.

Formal administrative context.

7

لا يُسَلِّم بصحة الرواية التاريخية.

He does not accept the validity of the historical narrative.

Critical academic usage.

8

سَلَّمَ الروح لبارئها.

He surrendered his soul to his Creator (he passed away).

Euphemism for death.

1

يُسَلِّم الصوفي بإرادة الحق المطلقة.

The Sufi submits to the absolute will of the Truth (God).

Mystical/Theological context.

2

أضحى التسليم بالهزيمة ضرباً من المستحيل.

Acknowledging defeat has become a sort of impossibility.

Sophisticated rhetorical structure.

3

يُسَلِّم النص الأدبي بموت المؤلف.

The literary text concedes the 'death of the author'.

Literary theory context.

4

التسليم المطلق قد يؤدي إلى الجمود.

Absolute submission might lead to stagnation.

Political/Social critique.

5

يُسَلِّم بمنطق الضرورة التاريخية.

He concedes to the logic of historical necessity.

Marxist/Historical terminology.

6

سَلَّمَ بِمَا لَا يَدَعُ مَجَالاً لِلشَّكِّ.

He acknowledged in a way that leaves no room for doubt.

Advanced idiomatic expression.

7

يُسَلِّمُ جَدَلِيّاً بِصِحَّةِ المُنْطَلَقَاتِ.

He concedes dialectically to the validity of the premises.

Philosophical/Logical jargon.

8

إِنَّهُ يُسَلِّمُ بِأَنَّ الكَوْنَ كِيَانٌ مُتَنَاغِمٌ.

He acknowledges that the universe is a harmonious entity.

Cosmological/Metaphysical context.

Colocações comuns

يُسَلِّم الطرد
يُسَلِّم على
يُسَلِّم نفسه
يُسَلِّم المشروع
يُسَلِّم الواجب
يُسَلِّم الأمانة
يُسَلِّم بالواقع
يُسَلِّم الروح
يُسَلِّم الرسالة
يُسَلِّم المفاتيح

Frases Comuns

سَلِّم عليه

— Say hello to him. Used as a request to pass greetings.

إذا رأيت أحمد، سَلِّم عليه.

الله يُسَلِّمك

— May God keep you safe. Standard response to greetings or goodbyes.

مع السلامة! - الله يسلمك.

سَلِّم ايديك

— Bless your hands. Used to thank someone for something they made or gave.

شكراً على العشاء، سَلِّم ايديك.

تَسْلِيم مِفْتَاح

— Turn-key delivery. Used in real estate and construction.

البيت جاهز للتسليم مفتاح.

مَوْعِد التَّسْلِيم

— Delivery date/deadline. Used in business and school.

متى موعد تسليم البحث؟

يُسَلِّم بِالخَطَأ

— To deliver by mistake. Used in logistics.

سَلَّمَ الطرد بالخطأ لجارنا.

سَلِّم لِي عَلَيْهِم

— Give them my regards. A very common social closing.

سَلِّم لي على العائلة.

يُسَلِّم نَفْسَهُ طَوْعاً

— To surrender voluntarily. Used in news and law.

سَلَّمَ نفسه طوعاً للشرطة.

يُسَلِّم بِالهَزِيمَة

— To concede defeat. Used in sports and politics.

الفريق لم يُسَلِّم بالهزيمة حتى النهاية.

سَلِّمْ جَدَلاً

— Grant/concede for argument's sake. Used in debates.

سَلِّم جدلاً أننا سنفوز.

Frequentemente confundido com

يُسَلِّم vs يَسْتَلِم

Opposite meaning: to receive/take delivery.

يُسَلِّم vs يُسَلِّط

Ends in 't'; means to shed light or focus on something.

يُسَلِّم vs يُسْلِم

Form IV; specifically means to become Muslim or submit to God.

Expressões idiomáticas

"سَلَّمَ الرُّوح"

— Literally 'handed over the soul'; a poetic way to say someone died.

سَلَّمَ الروح بعد صراع مع المرض.

Literary
"سَلَّمَ بِمَا لَا يَدَعُ مَجَالاً لِلشَّكِّ"

— To acknowledge something beyond any doubt.

سَلَّمَ الجميع بصحة النتائج.

Formal
"سَلَّمَ الرَّايَة"

— To pass the torch/flag; to hand over leadership or responsibility.

سَلَّمَ المدير القديم الراية للمدير الجديد.

Metaphorical
"سَلَّمَ أَمْرَهُ لله"

— To leave one's fate in God's hands; to submit to divine will.

هو رجل مؤمن يُسَلِّم أمره لله.

Religious
"سَلِّمْ عَقْلَكَ"

— Literally 'hand over your mind'; used sarcastically to mean someone isn't thinking.

هل سَلَّمْتَ عقلك لهذا المحتال؟

Informal
"سَلَّمَهُ لِقَدَرِهِ"

— To leave someone to their fate; to stop helping them.

بعد نصائح كثيرة، سَلَّمَهُ لِقَدَرِهِ.

Literary
"سَلَّمَ بِالأَمْرِ الوَاقِع"

— To accept the fait accompli; to give in to reality.

علينا أن نُسَلِّم بالأمر الواقع.

Neutral
"سَلَّمَ لِسَانَهُ"

— To keep one's tongue safe; to speak well of others.

المؤمن مَنْ سَلَّمَ الناسُ مِنْ لِسَانِهِ.

Religious/Proverbial
"سَلَّمَ مَفَاتِيحَ قَلْبِهِ"

— To give the keys to one's heart; to fall deeply in love.

سَلَّمَتْ مَفَاتِيحَ قَلْبِهَا لِزَوْجِهَا.

Poetic
"سَلَّمَ بِالعَجْزِ"

— To admit helplessness or inability.

سَلَّمَ اللاعب بالعجز أمام خصمه.

Formal

Fácil de confundir

يُسَلِّم vs يَسْتَلِم

Phonetic similarity and related context.

Yusallim is the sender's action (deliver); Yastallim is the receiver's action (receive).

أنا أُسَلِّم الطرد وهو يَسْتَلِم الطرد.

يُسَلِّم vs يُعْطِي

Both involve giving.

Yu'ti is general giving; Yusallim is official handover or delivery of a specific task/item.

يُعطي مالاً، لكن يُسَلِّم تقريراً.

يُسَلِّم vs يُوَصِّل

Both used in delivery.

Yusil is the transportation part (getting it there); Yusallim is the final act of handing it over.

السائق يُوصِل الطلب، ثم يُسَلِّمُه للزبون.

يُسَلِّم vs يُقَدِّم

Both involve handing something in.

Yuqaddim is 'to present' or 'to offer'; Yusallim is 'to hand over' with the intent of completion.

يُقدِّم عرضاً، لكن يُسَلِّم مفاتيح.

يُسَلِّم vs يُسَلِّي

Ends with 'ya' sound; similar root letters.

Yusalli means to entertain or amuse someone.

الأم تُسَلِّي طفلها بالقصص.

Padrões de frases

A1

[Subject] يُسَلِّم على [Person].

أحمد يُسَلِّم على خالد.

A2

[Subject] يُسَلِّم [Object] لـ [Recipient].

أنا أُسَلِّم الرسالة للمدير.

B1

[Subject] يُسَلِّم نفسه لـ [Authority].

المجرم يُسَلِّم نفسه للشرطة.

B1

[Subject] يُسَلِّم [Project/Task] في [Time].

الشركة تُسَلِّم المشروع في الموعد.

B2

[Subject] يُسَلِّم بـ [Concept/Fact].

هو يُسَلِّم بصحة الخبر.

C1

تم [Masdar] [Object] لـ [Recipient].

تم تسليم الطرد للزبون.

C2

سَلِّم جَدَلاً أن [Clause].

سَلِّم جدلاً أنك فزت.

A2

يجب أن [Conjugated Verb] [Object].

يجب أن تُسَلِّم الواجب.

Família de palavras

Substantivos

تَسْلِيم Delivery / Greeting / Submission
سَلَام Peace
مُسَلِّم Deliverer / One who greets
إِسْلَام Islam (Submission)
سَلَامَة Safety

Verbos

سَلِمَ To be safe (Form I)
سَلَّمَ To deliver / greet (Form II)
أَسْلَمَ To submit / become Muslim (Form IV)
تَسَلَّمَ To receive (Form V)
اسْتَلَمَ To receive / take delivery (Form VIII)

Adjetivos

سَالِم Safe / Sound
سَلِيم Healthy / Correct
مُسَالِم Peaceful

Relacionado

مُسْلِم
سُلَّم
سُلَيْمَان
دَار السَّلَام
مُسْتَلِم

Como usar

frequency

Extremely high in daily conversation (greeting) and logistics.

Erros comuns
  • Using 'yusallim' without 'ala' to mean 'to greet'. يُسَلِّم على صديقه.

    Without 'ala', it means he is delivering his friend to someone else.

  • Confusing 'yusallim' (deliver) with 'yastallim' (receive). أنا أُسَلِّم الطرد (I deliver), أنا أَسْتَلِم الطرد (I receive).

    The 'st' in 'yastallim' changes the direction of the action from giving to taking.

  • Pronouncing it 'yasallim' instead of 'yusallim'. يُسَلِّم (Yusallim)

    Form II verbs in the present tense must start with a damma (u).

  • Using 'yusallim' for passing food at the table. ناولني الملح (Pass me the salt).

    'Yusallim' is too formal for casual table manners; use 'nawil' instead.

  • Forgetting 'nafsahu' when saying 'he surrendered'. يُسَلِّم نفسه للشرطة.

    In Arabic, 'to surrender' is a reflexive action: 'to hand oneself over'.

Dicas

Watch the Preposition

Always remember: 'Yusallim ALA' = Greet. 'Yusallim LI' = Deliver to. This is the most vital rule for this verb.

The Shadda is Key

Don't skip the double 'L'. The shadda on the 'lam' makes it a Form II verb, which gives it the 'delivery' meaning.

Right Hand Only

When you 'yusallim' (hand over) an object to an Arab person, always use your right hand to be polite.

Pair with Yastallim

Learn 'Yusallim' (deliver) and 'Yastallim' (receive) together as a pair. It helps clarify the direction of the action.

Don't forget to Greet

In Arab culture, you must 'yusallim' (greet) before doing business. It's a sign of respect and good manners.

Taslim al-Mashru'

In a professional setting, use 'Taslim' to refer to the official handover of a project or report.

Sallim Idayk

Use 'Sallim idayk' when someone gives you something they made. It's a beautiful way to say thank you.

Initial Damma

Present tense Form II verbs always start with a 'u' sound (yusallim). Writing it as 'yasallim' is a common mistake.

Surrendering

To say someone surrendered, you must add 'nafsahu' (himself) after the verb.

Deadlines

Pair 'Taslim' with 'Maw'id' (appointment/date) to talk about deadlines: 'Maw'id al-taslim'.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Solemn' delivery. When you 'yusallim' something, it's a 'Solemn' task to deliver it safely. Also, 'Sallim' sounds like 'Solemn' greeting.

Associação visual

Visualize a delivery man (Sallam) handing over a package shaped like the word 'Peace' (Salam). The package is delivered safely.

Word Web

Peace Delivery Greeting Safety Submission Handover Contract Islam

Desafio

Try to use 'yusallim' in three different ways today: 1. Greet someone (ala), 2. Hand over a pen (li), 3. Admit a fact (bi).

Origem da palavra

Derived from the Semitic root S-L-M, which is common across languages like Hebrew (Shalom) and Aramaic. In Arabic, this root is the foundation for words relating to peace, safety, and wholeness.

Significado original: The core meaning of the root is 'to be safe' or 'to be whole.' Form II (Sallama) historically meant 'to make something safe' or 'to keep someone from harm.'

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexto cultural

Always use the right hand when 'handing over' (yusallim) items in Arab culture, as the left hand is traditionally considered less clean.

English speakers often use 'give' for everything. In Arabic, 'yusallim' is more like 'hand over' or 'deliver' in a formal sense.

The phrase 'As-salamu alaykum' used globally. The 'Taslim' at the end of Islamic prayer. The song 'Sallimly Alayh' by Fairuz (famous Lebanese singer).

Pratique na vida real

Contextos reais

Post Office / Logistics

  • أريد تسليم هذا الطرد.
  • متى سيتم تسليم الرسالة؟
  • هل سَلَّمْتَ الشحنة؟
  • أين نقطة التسليم؟

Social Encounters

  • سَلِّم على الجميع.
  • هو لا يُسَلِّم على أحد.
  • سَلِّم لي على أهلك.
  • الله يُسَلِّمك من كل شر.

School / University

  • يجب تسليم البحث اليوم.
  • هل سَلَّمْتَ الواجب؟
  • موعد التسليم انتهى.
  • سَلِّم الورقة للأستاذ.

Office / Business

  • متى سيتم تسليم المشروع؟
  • سَلِّم التقرير للمدير.
  • عملية التسليم والتسلم.
  • سَلِّم العُهدة للموظف الجديد.

Legal / Police

  • سَلِّم نفسك فوراً!
  • سَلَّمَ السلاح للشرطة.
  • تم تسليم المجرم للدولة.
  • يُسَلِّم بالذنب أمام القاضي.

Iniciadores de conversa

"هل يمكنك أن تُسَلِّم هذا الكتاب لصديقك؟"

"متى عادةً تُسَلِّم التقارير في عملك؟"

"هل تُسَلِّم على جيرانك كلما رأيتهم؟"

"ماذا تفعل إذا سَلَّمَ الساعي طرداً خاطئاً لك؟"

"هل تُفَضِّل تسليم المهام بنفسك أم عبر البريد؟"

Temas para diário

اكتب عن يوم قمت فيه بتسليم مشروع مهم وكيف شعرت.

صف موقفاً نسيت فيه أن تُسَلِّم على شخص ما وكيف كان رد فعله.

هل من السهل عليك أن تُسَلِّم بالأمر الواقع أم تُقاوم؟ ولماذا؟

اكتب عن عملية تسليم طرد كنت تنتظره بفارغ الصبر.

تحدث عن أهمية 'الأمانة' عند تسليم الأشياء لأصحابها.

Perguntas frequentes

10 perguntas

'Yusallim' is used for official deliveries or handovers, like a package or a project. 'Yu'ti' is a more general word for giving anything, like a gift or information. Think of 'Yusallim' as 'handing over' and 'Yu'ti' as 'giving'.

No. If you use it with the preposition 'ala', it means 'to greet'. If you use it with 'nafsahu', it means 'to surrender'. The context and prepositions are very important for this verb.

The past tense of 'yusallim' is 'sallama'. So you would say 'Sallama al-tard'. Remember the shadda on the 'lam' remains in the past tense.

Yes, very much so. The ending of the Islamic prayer is called 'Taslim' (the noun form), and the word itself is linked to the concept of submitting to God's will.

Yes, you can say 'Yusallimu al-ta'am'. However, you will also hear 'Yusil' (to connect/deliver) frequently in the context of delivery apps.

It is a very common idiomatic way to say 'Give him my regards' or 'Say hello to him for me'. It is used at the end of phone calls or when leaving a group.

Yes, 'Yusallam' means 'to be delivered'. For example, 'Al-tard yusallam ghadan' (The package will be delivered tomorrow).

The root is S-L-M (س-ل-م), which is the same root for 'Salam' (peace), 'Islam' (submission), and 'Salama' (safety).

Focus on the 'st' sound. 'Yastallim' (يستلم) has an extra 's' and 't' and it means 'to receive'. 'Yusallim' (يسلم) means 'to deliver'. They are two sides of the same transaction.

Yes, in formal or academic Arabic, 'Yusallim bi-' means to acknowledge or concede a point. For example, 'Yusallimu bi-khata'ihi' (He acknowledges his mistake).

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a sentence in Arabic: 'He greets his friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'I deliver the package to the house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The student hands in the homework.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence: 'The criminal surrendered to the police.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Say hello to your mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We deliver food every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'I acknowledge the truth of what you say.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'When will you deliver the keys?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The delivery date is tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the phrase 'تسليم وتسلم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'They greet the teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'She delivers the letter to her father.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The company delivers the project on time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Greet your brother for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'I didn't deliver the report yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He conceded defeat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The courier is here to deliver the package.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'You must return the trust to its people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Hello! (May peace be upon you)'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Grant for the sake of argument that you are correct.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you say 'I greet my teacher' in Arabic?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you ask 'When will you deliver the package?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you tell a friend to 'Give my regards to your family'?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you say 'I'm handing in the homework now'?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you say 'He surrendered to the police'?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

What is the response to 'Ma'a salama'?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you say 'I acknowledge that you are right'?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you say 'We deliver on Saturdays'?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you ask 'Did you deliver the report?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you say 'The handover was successful'?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Greet everyone' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'She delivers the keys to the manager.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The delivery date is tomorrow.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I didn't deliver the package.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He conceded defeat.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Greet your dad.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'They deliver the goods.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The thief surrendered himself.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Grant for the sake of argument that he is here.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Hello to you all.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

If you hear 'Sallim ala abika', what are you being told to do?

Masculine command.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

If you hear 'Ana usallim al-tard', what is the speaker doing?

Present tense 'I'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Does 'Sallama nafsahu' mean he greeted himself or surrendered?

Reflexive context.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the prefix: 'Yusallim' vs 'Tasallama'. Which one is 'he delivers'?

Form II present.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

If you hear 'Taslim al-mujrimeen', what is the topic?

Legal context.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In 'Allah yusallimak', who is the source of safety?

The subject of the blessing.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

If someone says 'Maw'id al-taslim ghadan', when is the deadline?

Ghadan means tomorrow.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Does 'Tusallim' mean 'you deliver' or 'I deliver'?

Check the prefix.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

If a poet says 'Sallama al-ruh', what happened to the character?

Euphemism.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Does 'Yusallim bi-ra'yika' mean he agrees or delivers your opinion?

Abstract 'bi' usage.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the key difference you hear between 'Salam' and 'Sallim'?

Noun vs Verb.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

If you hear 'Al-tard yusallam', is it active or passive?

Vowel change in prefix.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the recipient in: 'يُسَلِّم الساعي الرسالة للمدير.'

Look for 'li'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In 'Sallimly alayh', who is being greeted?

Alayh means on him.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

If a lawyer says 'Nusallim bi-hadha', what is he doing?

Courtroom context.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph about a delivery man.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!