At the A1 level, you learn 'tynd' as a basic descriptive word for people and common objects. You might use it to describe a family member ('Min bror er tynd') or a simple object like a book or a pencil. At this stage, you don't need to worry about the metaphorical uses. Focus on the basic agreement: 'en tynd mand' (a thin man) and 'et tyndt papir' (a thin paper). You will mostly use it to contrast with 'tyk' (thick/fat). It is one of the essential adjectives for describing physical appearance in your first Danish conversations. You should also learn the basic phrase 'tynd is' (thin ice) as it appears in many beginner reading materials about winter in Denmark. Remember that the 'd' at the end is often soft or nearly silent in speech, which can be tricky for beginners to hear.
At the A2 level, you begin to use 'tynd' in more varied contexts, such as food and clothing. You will learn to describe liquids like 'tynd suppe' or 'tynd kaffe'. You also start using the comparative and superlative forms: 'tyndere' (thinner) and 'tyndest' (thinnest). For example, 'Denne bog er tyndere end den anden'. You should be able to describe clothing appropriate for different seasons, such as 'en tynd jakke' for spring. You will also encounter the word in health contexts, such as when a doctor asks about your weight. At this level, you should start distinguishing 'tynd' from 'slank' (slim), realizing that 'slank' is more of a compliment. You might also learn the phrase 'tynd mave' (diarrhea) as part of basic health and body vocabulary.
At the B1 level, you move into the metaphorical and idiomatic uses of 'tynd'. You understand that 'en tynd undskyldning' is an excuse that isn't very convincing. You can use 'tynd' to describe the density of things, like 'tynd luft' (thin air) or 'tyndt hår' (thinning hair). You are now expected to use the correct grammatical forms consistently, including the adverbial 'tyndt' ('Skær osten tyndt'). You also begin to understand the social nuances—knowing when 'tynd' might be perceived as a negative observation versus a neutral description. You should be able to participate in discussions about health and body image using 'tynd' alongside more specific words like 'undervægtig' or 'spinkel'. You also recognize common idioms like 'at løbe på tynd is' (to walk on thin ice).
At the B2 level, your use of 'tynd' becomes more precise and stylistically varied. You can distinguish between 'tynd', 'mager', and 'spinkel' to provide detailed descriptions in writing or speech. You understand how 'tynd' is used in professional critiques, such as 'et tyndt grundlag' (a thin/weak basis) for a decision. You can handle complex sentence structures where 'tynd' is used as part of a predicative complement. You also begin to notice how 'tynd' is used in literature to create atmosphere, such as 'den tynde morgenluft'. You are comfortable using the word in technical or semi-technical contexts, like describing the thickness of materials in a DIY project or the consistency of chemical solutions. Your understanding of the word's register—from casual coffee talk to formal medical or critical contexts—is well-developed.
At the C1 level, you have a near-native grasp of the nuances of 'tynd'. You can use it sarcastically or ironically, such as commenting on a 'tynd' performance in a play. You are aware of rare or archaic uses and can appreciate the word's role in Danish idioms and proverbs. You can discuss the etymology or the subtle difference in 'tynd' versus 'fin' in textile manufacturing or art. Your vocabulary includes derivatives and compounds like 'tyndslidt' (worn thin) or 'tyndhudet' (thin-skinned/sensitive). You can write sophisticated essays where 'tynd' is used to critique abstract concepts like 'en tynd politisk dagsorden' (a thin political agenda). You can also detect the subtle emotional weight the word carries in different dialects or social circles in Denmark.
At the C2 level, 'tynd' is a tool you use with total flexibility and mastery. You can engage in deep linguistic analysis of how 'tynd' functions in the Danish language compared to its Germanic cognates. You use the word in high-level creative writing, perhaps using it as a central metaphor for fragility or lack of substance. You are fully conversant with all technical applications, from physics (thin-film) to medicine. You can navigate the most sensitive social situations involving body image with perfect word choice, knowing exactly when to use 'tynd' versus a more clinical or euphemistic term. You understand the historical evolution of the word and its place in the broader Scandinavian linguistic landscape. There are no contexts, literal or figurative, where you are unsure of how 'tynd' should be applied or interpreted.

tynd em 30 segundos

  • Primary Danish word for 'thin' or 'lean' across all contexts.
  • Used for people, objects, and consistency of liquids like coffee.
  • Changes to 'tyndt' for neuter nouns and 'tynde' for plural.
  • Has significant metaphorical uses, such as 'thin excuses' or 'thin ice'.

The Danish adjective tynd primarily translates to 'thin' in English, but its utility in the Danish language spans far beyond mere physical descriptions of human bodies. At its core, tynd describes a lack of thickness, density, or substance across three main dimensions: physical objects, biological forms, and the consistency of liquids or gases. Understanding tynd is essential for B1 learners because it transitions from a simple descriptive tool to a nuanced metaphorical instrument.

Physical Dimension
When describing objects, tynd refers to the distance between two surfaces. For example, a piece of paper (et tyndt stykke papir) or a layer of ice (en tynd is). In Danish culture, discussing the 'thinness' of ice is both a literal winter concern and a common metaphorical warning about risky behavior.

Isen på søen er meget tynd i år, så pas på.

Biological Description
When applied to people or animals, tynd means having little flesh or fat. While 'slank' (slim) is generally positive, tynd is more neutral or objective. However, if someone is 'alt for tynd' (much too thin), it implies a lack of health, similar to 'mager' (skinny/gaunt).
Consistency and Density
This is where tynd shines in daily life. A soup that has too much water is 'tynd'. Coffee that isn't strong enough is 'tynd'. Even air at high altitudes is described as 'tynd luft'. It denotes a low concentration of particles or ingredients.

Denne kaffe er alt for tynd; jeg kan næsten se bunden af koppen.

In a social context, tynd is used to describe things that lack substance or conviction. A 'tynd undskyldning' (thin excuse) is one that no one believes because it lacks weight or evidence. Similarly, a 'tynd bog' might refer to its physical size, but a 'tyndt argument' refers to its lack of logical strength. Danes also use the word in the phrase 'tynd mave' to politely (or medically) refer to diarrhea. As you can see, the word moves from the kitchen to the clinic to the courtroom, making it a versatile staple of the Danish vocabulary.

Using tynd correctly requires attention to Danish adjective agreement rules, which depend on the gender and number of the noun being described. Because tynd is a standard adjective, it follows the pattern: tynd (common gender), tyndt (neuter gender), and tynde (plural and definite).

Common Gender (en-words)
For nouns like 'mand' (man) or 'stang' (pole), we use the base form. 'En tynd mand' (A thin man). 'Suppen er tynd' (The soup is thin).

Han bar en tynd jakke, selvom det var frostvejr.

Neuter Gender (et-words)
For nouns like 'barn' (child) or 'papir' (paper), add a -t. 'Et tyndt lag' (A thin layer). 'Barnet er tyndt' (The child is thin). Note that 'tyndt' is also the adverbial form, used to describe how an action is performed.

Skær venligst brødet tyndt.

Plural and Definite Forms
When the noun is plural or when using the definite article (den/det/de), use tynde. 'De tynde grene' (The thin branches). 'Den tynde bog' (The thin book).

Comparative and superlative forms are also vital. To say something is thinner, use tyndere. To say it is the thinnest, use tyndest. 'Denne tråd er tyndere end den anden' (This thread is thinner than the other). When using tynd to describe hair (tyndt hår), it means sparse or thinning hair, rather than the diameter of the individual strands. Mastery of these variations allows you to describe everything from a light summer breeze to a weak argument with precision.

In Denmark, tynd is a high-frequency word appearing in domestic, professional, and environmental contexts. Because Danes value both health and culinary precision, you will hear it frequently in the kitchen and the gym, but also in more abstract discussions about policy or weather.

The Kitchen (Køkkenet)
Danish cooking often involves sauces (sovs). If a sauce hasn't been thickened enough with flour or cream, a Dane will remark, 'Sovsen er for tynd' (The sauce is too thin). It is a critique of texture.

Du skal lade suppen koge lidt længere, den er stadig for tynd.

Fashion and Textiles
Given the changing Danish weather, choosing the right 'tykkelse' (thickness) of clothing is a daily conversation. In summer, you look for 'tynde stoffer' (thin fabrics) like linen. In winter, a 'tynd trøje' (thin sweater) is insufficient for the 'bidende kulde' (biting cold).
Health and Body Image
In a medical or fitness context, tynd is the standard word for thin. However, the Danish healthcare system often uses 'undervægtig' (underweight) for clinical settings. In casual conversation, 'Han er blevet meget tynd' might be said with a hint of worry if the person has lost weight rapidly.

Efter sygdommen så han meget tynd og bleg ud.

Finally, you will hear tynd in the news or when people complain about 'tyndt øl' (thin/weak beer) or 'tynd kaffe'. It suggests a lack of quality or effort. If a politician gives a speech without many facts, a commentator might call it 'et tyndt oplæg' (a thin presentation). This versatility makes it one of the most useful adjectives to master for expressing dissatisfaction with density or substance.

While tynd seems straightforward, English speakers often stumble on its specific Danish nuances and the distinction between 'thin', 'slim', and 'lean'. Misusing these can change a compliment into an insult or make a sentence sound unnatural.

Confusing 'Tynd' with 'Slank'
This is the most frequent error. 'Slank' is 'slim' or 'slender' and is almost always positive, implying a fit and attractive physique. 'Tynd' is more descriptive and can sometimes imply that someone is *too* thin. If you want to compliment someone's figure, use 'slank'.

Mistake: 'Hvor er du tynd i den kjole!' (Could be taken as: You look scrawny). Correct: 'Hvor er du slank i den kjole!' (You look slim/fit).

Using 'Tynd' for 'Smal'
'Smal' means 'narrow'. While a 'tynd' person is often 'smal', you cannot use 'tynd' to describe a narrow street or a narrow hallway. A street is 'smal', but a piece of paper is 'tynd'.
The 'Tyndt Hår' Trap
In English, 'thin hair' can mean the individual hairs are fine, or that there isn't much hair. In Danish, 'tyndt hår' almost exclusively means sparse or balding hair. If you mean the individual strands are not thick, Danes often use 'fint hår' (fine hair).

Han har fået meget tyndt hår på toppen (He has sparse hair on top).

Another mistake involves the adverbial form. When describing how thin to slice something, you must use the -t ending: 'Skær det tyndt'. Forgetting the -t makes the sentence grammatically 'thin' itself! Finally, be careful with 'tynd mave'. It is a set phrase; you cannot say 'min mave er tynd' to mean you have a flat stomach; that would mean you have diarrhea. For a flat stomach, say 'en flad mave'.

To enrich your Danish, you should know the synonyms and related terms that provide more specific imagery than the general word tynd. Depending on whether you are talking about a person, a liquid, or a physical object, different words will elevate your fluency.

Slank vs. Spinkel
'Slank' is the positive 'slim' or 'lean'. 'Spinkel' means 'slender' or 'slight', often referring to a delicate bone structure. A 'spinkel pige' is a girl who is naturally small-boned and thin, whereas a 'slank mand' might be someone who exercises to stay fit.

Hun har en meget spinkel kropsbygning.

Mager vs. Skindmagre
'Mager' is used for 'lean' meat (magert kød) but also for people who are 'skinny' in an unhealthy or unattractive way. 'Skindmagre' is an extreme version, literally 'skin-lean', meaning 'skin and bones'.
Vandig vs. Tynd (for liquids)
While 'tynd' is common for weak coffee or soup, 'vandig' (watery) is more descriptive of something that has lost its flavor or color because it is diluted. 'En vandig suppe' sounds even less appetizing than 'en tynd suppe'.

Farven på væggen er for vandig; vi har brug for et lag mere.

In a professional setting, instead of saying an argument is 'tyndt', you might use 'svagt' (weak) or 'ubegrundet' (unfounded). For physical thickness of objects like glass or metal, 'fin' can sometimes be used to imply delicacy (e.g., 'fint glas'). By choosing between tynd, slank, spinkel, and mager, you communicate not just the size of an object or person, but also your attitude toward it.

Exemplos por nível

1

Min hund er meget tynd.

My dog is very thin.

Simple adjective use after 'er'.

2

Han er en tynd mand.

He is a thin man.

Attributive use before a common gender noun.

3

Bogen er ikke tyk, den er tynd.

The book is not thick, it is thin.

Contrast between 'tyk' and 'tynd'.

4

Jeg har et tyndt papir.

I have a thin (piece of) paper.

Neuter gender agreement: 'et' + 'tyndt'.

5

Er din søster tynd?

Is your sister thin?

Interrogative sentence structure.

6

Det er en tynd tråd.

It is a thin thread.

Common gender noun 'tråd'.

7

Hendes fingre er tynde.

Her fingers are thin.

Plural agreement: 'fingre' (plural) + 'tynde'.

8

Isen er tynd.

The ice is thin.

Definite noun 'isen' + adjective.

1

Suppen er for tynd, synes jeg.

The soup is too thin, I think.

Using 'for' (too) to modify the adjective.

2

Jeg vil gerne have en tynd skive brød.

I would like a thin slice of bread.

Attributive use with 'en skive'.

3

Denne kaffe er meget tynd.

This coffee is very thin/weak.

Describing liquid consistency.

4

Han bærer en tynd sommerjakke.

He is wearing a thin summer jacket.

Compound context: 'sommerjakke'.

5

Min bror er tyndere end mig.

My brother is thinner than me.

Comparative form 'tyndere'.

6

Det er den tyndeste bog i verden.

It is the thinnest book in the world.

Superlative form 'tyndeste' with definite article.

7

Har du et tyndt tæppe?

Do you have a thin blanket?

Neuter noun 'tæppe'.

8

Mælken smager tyndt.

The milk tastes thin/watery.

Adverbial use with a verb of perception.

1

Det var en meget tynd undskyldning.

That was a very thin excuse.

Metaphorical use for 'weak' or 'unconvincing'.

2

Han har fået ret tyndt hår med årene.

He has gotten quite thin hair over the years.

Describing hair density.

3

Luften er tynd her i bjergene.

The air is thin here in the mountains.

Describing atmospheric density.

4

Du skal smøre smørret tyndt på brødet.

You should spread the butter thinly on the bread.

Adverbial use 'tyndt' describing the action 'smøre'.

5

Barnet har haft tynd mave i to dage.

The child has had diarrhea for two days.

Fixed idiom 'tynd mave'.

6

Vi går på tynd is med dette projekt.

We are walking on thin ice with this project.

Idiomatic use for risk.

7

Gardinerne er så tynde, at lyset går igennem.

The curtains are so thin that the light goes through.

Describing translucency/material.

8

Hun er spinkel, men ikke for tynd.

She is slender, but not too thin.

Contrast with 'spinkel'.

1

Rapporten var noget tynd i sin argumentation.

The report was somewhat thin in its argumentation.

Critique of intellectual substance.

2

Væggen er bygget af tynde gipsplader.

The wall is built of thin plasterboards.

Technical/material description.

3

Han slap igennem med en tynd forklaring.

He got away with a thin explanation.

Abstract use of substance.

4

Det er en tynd linje mellem succes og fiasko.

It is a thin line between success and failure.

Philosophical/idiomatic use.

5

Efter uger uden mad var han blevet skindmager.

After weeks without food, he had become skin and bones.

Using a compound synonym 'skindmager'.

6

Suppen skal jævnes, ellers bliver den for tynd.

The soup needs to be thickened, otherwise it will be too thin.

Culinary context.

7

De tynde grene knækkede under sneens vægt.

The thin branches snapped under the weight of the snow.

Plural definite form 'de tynde'.

8

Olien dannede en tynd hinde på vandets overflade.

The oil formed a thin film on the water's surface.

Scientific/descriptive use.

1

Hans tålmodighed var ved at blive tynd.

His patience was wearing thin.

Metaphorical use for abstract concepts.

2

Hendes stemme lød tynd og skrøbelig i telefonen.

Her voice sounded thin and fragile on the phone.

Describing sound quality.

3

Han er tyndhudet og tager al kritik personligt.

He is thin-skinned and takes all criticism personally.

Compound adjective 'tyndhudet'.

4

Bogen var tyndslidt efter mange års brug.

The book was worn thin after many years of use.

Compound adjective 'tyndslidt'.

5

Det er et tyndt grundlag at træffe en beslutning på.

It is a thin basis on which to make a decision.

Formal/professional critique.

6

Morgenens tåge var tynd og gennemsigtig.

The morning mist was thin and transparent.

Describing atmospheric conditions.

7

Han har en tyndskallet personlighed.

He has a thin-shelled personality (fragile ego).

Metaphorical compound.

8

Hun skar skinken i papirtynde skiver.

She cut the ham into paper-thin slices.

Compound 'papirtynde'.

1

Forfatterens seneste roman var en tynd kop te sammenlignet med debuten.

The author's latest novel was a weak cup of tea compared to the debut.

Idiomatic expression for something unimpressive.

2

Diskursen i medierne er ofte tynd og overfladisk.

The discourse in the media is often thin and superficial.

Intellectual/academic critique.

3

De tyndstammede træer svajede faretruende i stormen.

The thin-trunked trees swayed threateningly in the storm.

Compound 'tyndstammede'.

4

Bevismaterialet var tyndt, og anklageren måtte opgive sagen.

The evidence was thin, and the prosecutor had to drop the case.

Legal context.

5

Han følte sig tyndslidt af hverdagens konstante krav.

He felt worn thin by the constant demands of everyday life.

Psychological state using 'tyndslidt'.

6

Hinden var så tynd, at den brast ved den mindste berøring.

The membrane was so thin that it burst at the slightest touch.

Technical/scientific description.

7

Det var et tyndt befolket område i det nordlige Jylland.

It was a thinly populated area in northern Jutland.

Adverbial use describing population density.

8

Hendes argumenter var tynde som spindelvæv.

Her arguments were as thin as cobwebs.

Simile for lack of strength.

Colocações comuns

tyndt hår
tynd mave
tynd luft
tynd is
tynd kaffe
tynd undskyldning
tyndt lag
tynd tråd
tynde ben
tyndt stof

Frases Comuns

At være tynd

— To be thin (physical appearance).

Han er blevet meget tynd for nylig.

At skære tyndt

— To slice thinly (usually food).

Kan du skære osten tyndt?

En tynd kop te

— Something weak or unimpressive.

Hans tale var en tynd kop te.

Tynd som en pind

— Thin as a stick (very thin).

Drengen er tynd som en pind.

At have tynd mave

— To have diarrhea.

Jeg kan ikke komme, da jeg har tynd mave.

Gennem tykt og tyndt

— Through thick and thin (loyalty).

Vi har været venner gennem tykt og tyndt.

Tyndt befolket

— Thinly populated.

Grønland er et tyndt befolket land.

Et tyndt lag sne

— A thin layer of snow.

Der ligger et tyndt lag sne på vejen.

Tynd i toppen

— Thinning hair on the head.

Han er begyndt at blive tynd i toppen.

Det tynde øl

— Weak beer or second-rate stuff.

Vi skal ikke nøjes med det tynde øl.

Expressões idiomáticas

"At løbe på tynd is"

— To take a big risk or be in a precarious situation.

Han løber på tynd is med de investeringer.

Common
"Gennem tykt og tyndt"

— Supporting someone regardless of the circumstances.

De holdt sammen gennem tykt og tyndt.

Common
"En tynd kop te"

— Something that lacks substance or quality.

Filmen var en tynd kop te.

Casual
"Hænge i en tynd tråd"

— To be in a very uncertain or dangerous position.

Hans karriere hænger i en tynd tråd.

Common
"Være tyndslidt"

— To be exhausted or worn out (mentally or physically).

Mine nerver er helt tyndslidte.

Common
"At trække vejret i den tynde luft"

— To be in a high-status but lonely or difficult position.

Direktøren trives i den tynde luft.

Literary
"At være tyndhudet"

— To be overly sensitive to criticism.

Du må ikke være så tyndhude

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!