bohren
When you're trying to describe the action of creating a hole, the verb bohren is what you'll use. It's a versatile verb that applies to drilling with a machine, or even just poking a hole with something sharp. Think of it as the go-to word for any situation where you're making a hole, whether it's in wood, metal, or even just paper. This is a very common and practical verb to know for everyday situations.
§ Understanding 'Bohren'
Alright, let's talk about 'bohren'. It's a useful verb, and it means 'to drill' or 'to bore'. Think about making a hole in something with a tool – that's 'bohren'. You'll hear this word quite a bit, especially when people are discussing practical tasks, construction, or even certain medical procedures. It's a very direct word, and that's good for you as a learner because it's not often used metaphorically in ways that would confuse you at this stage.
- DEFINITION
- To make a hole in something with a drill or other sharp tool.
§ 'Bohren' in Everyday Work and Life
You're going to encounter 'bohren' in many practical situations. Imagine you're talking about home improvement, construction, or even just fixing something around the house. 'Bohren' will come up. It's not a fancy word; it's a workhorse word.
- Construction/Home Improvement: This is probably the most common place you'll hear 'bohren'. Whether it's drilling a hole for a picture frame or for a new shelf, this is your word.
- Crafts/Hobbies: If someone is working on a DIY project that involves making holes in wood, metal, or plastic, they'll use 'bohren'.
- Dentistry/Medicine: Less common for daily conversation, but a dentist 'bohrt' a tooth. It's a specific, technical use, but still follows the core meaning of making a hole.
Let's look at some examples to get a better feel for it:
Wir müssen ein Loch in die Wand bohren.
(We need to drill a hole in the wall.)
Kannst du mir helfen, dieses Regal anzubringen? Ich muss zwei Löcher bohren.
(Can you help me put up this shelf? I need to drill two holes.)
Der Bauarbeiter bohrt
(The construction worker is drilling with a big drill.)
§ 'Bohren' in School and Technical Contexts
While you might not 'bohren' much in a typical classroom setting unless it's a workshop class, you'll still encounter the word in educational contexts, especially when discussing technical subjects or vocational training. For example, if you're learning about engineering, carpentry, or even certain scientific experiments, the concept of drilling will come up.
Im Werkunterricht lernen wir, wie man richtig bohrt.
(In shop class, we learn how to drill correctly.)
Die Schüler müssen Löcher für die Verkabelung bohren.
(The students have to drill holes for the wiring.)
§ 'Bohren' in the News and Media
You might see 'bohren' in news reports, especially those covering construction projects, infrastructure development, or even geological surveys. Anytime a project involves making significant holes in the ground, rock, or structures, 'bohren' is the word of choice.
Ingenieure bohren
(Engineers are drilling a new tunnel through the mountain.)
Das Schiff muss tiefer bohren, um Proben zu nehmen.
(The ship needs to drill deeper to take samples.)
Curiosidade
The English word 'bore' (as in to bore a hole) comes from the same Germanic root. So, 'bohren' and 'bore' are linguistic cousins!
Nível de dificuldade
short and common verb
straightforward spelling
easy pronunciation
clear sound
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Exemplos por nível
Ich bohre ein Loch in die Wand.
I drill a hole in the wall.
Du bohrst ein Loch in das Holz.
You drill a hole in the wood.
Er bohrt ein kleines Loch.
He drills a small hole.
Sie bohrt Löcher für die Schrauben.
She drills holes for the screws.
Wir bohren zusammen.
We drill together.
Ihr bohrt in den Tisch.
You (plural) drill into the table.
Sie bohren vorsichtig.
They drill carefully.
Ich kann ein Loch bohren.
I can drill a hole.
Man muss vorsichtig bohren, um das Holz nicht zu spalten.
You have to drill carefully not to split the wood.
Kannst du mir helfen, ein Loch in die Wand zu bohren?
Can you help me drill a hole in the wall?
Die Bauarbeiter bohren seit Stunden in den Felsen.
The construction workers have been drilling into the rock for hours.
Er hat versucht, ein Loch in die Metallplatte zu bohren, aber es war zu hart.
He tried to drill a hole in the metal plate, but it was too hard.
Bevor du den Nagel einschlägst, solltest du ein kleines Loch bohren.
Before you hammer in the nail, you should drill a small hole.
Sie bohrt ein Loch in das Brett, um eine Schraube einzuführen.
She is drilling a hole in the board to insert a screw.
Wir müssen tiefer bohren, um Wasser zu finden.
We need to drill deeper to find water.
Pass auf, dass du beim Bohren keine Leitungen triffst.
Be careful not to hit any pipes when drilling.
Die Archäologen bohrten vorsichtig in den harten Felsen, um Proben zu entnehmen.
The archaeologists carefully drilled into the hard rock to take samples.
Here, 'bohrten' is in the simple past tense, indicating a completed action in the past.
Manche Theorien bohren tiefer in die Materie, als es auf den ersten Blick scheint.
Some theories delve deeper into the subject than it seems at first glance.
In this metaphorical sense, 'bohren' means to explore in depth. 'scheint' is the third person singular of 'scheinen' (to seem).
Es bohrte sich ein unangenehmer Gedanke in ihr Gehirn, der sie nicht losließ.
An unpleasant thought bored its way into her mind, which wouldn't let her go.
The reflexive verb 'sich bohren' indicates something forcing its way into another. 'losließ' is the simple past of 'loslassen' (to let go).
Der Skandal bohrte tiefe Löcher in das Vertrauen der Öffentlichkeit in die Regierung.
The scandal drilled deep holes into the public's trust in the government.
This is another metaphorical use of 'bohren', meaning to damage or erode. 'Vertrauen' (trust) is a neuter noun.
Mit chirurgischer Präzision bohrte der Zahnarzt in den erkrankten Zahn.
With surgical precision, the dentist drilled into the diseased tooth.
'Präzision' (precision) is a feminine noun. 'erkrankten Zahn' is an adjective-noun combination in the accusative case.
Die Kinder bohrten neugierig in der Erde, auf der Suche nach verborgenen Schätzen.
The children curiously dug in the earth, searching for hidden treasures.
In this context, 'bohren' implies digging or poking around. 'neugierig' (curiously) is an adverb.
Sein bohrender Blick verunsicherte sie zutiefst und ließ sie verstummen.
His piercing gaze deeply unsettled her and made her fall silent.
'bohrender Blick' uses 'bohrend' as an adjective, meaning 'piercing' or 'insistent'. 'verunsicherte' is the simple past of 'verunsichern' (to unsettle).
Sie bohrte immer wieder nach, um die Wahrheit herauszufinden, egal wie unangenehm sie sein mochte.
She kept digging/probing to find out the truth, no matter how unpleasant it might be.
'nachbohren' (to probe, to dig deeper) is a separable verb. 'mochte' is the subjunctive II of 'mögen', indicating possibility.
Frequentemente confundido com
This is a separable verb, meaning 'to bore into' or 'to drill in'. It's very similar to 'bohren', but emphasizes the 'into' aspect, often used reflexively (sich einbohren).
Another separable verb, 'anbohren' means 'to drill into (for the first time)' or 'to tap (e.g., a keg)'. It suggests the start of a drilling process or making a small initial hole.
This separable verb means 'to drill open' or 'to drill out (e.g., a lock)'. It implies opening something by drilling or making an existing hole larger.
Padrões gramaticais
Fácil de confundir
Both 'bohren' and 'graben' involve making a hole or opening in something. 'Graben' means 'to dig'.
'Bohren' is specifically about using a rotating tool to make a circular hole, often in hard materials. 'Graben' is about digging a wider, often larger hole or trench, usually in softer ground.
Ich grabe ein Loch im Garten. (I'm digging a hole in the garden.)
Both verbs involve piercing something. 'Durchstechen' means 'to pierce through' or 'to stab through'.
'Bohren' implies a controlled, often mechanical process to create a precise hole. 'Durchstechen' is usually a quicker, more forceful action, often resulting in a less precise puncture, and can carry a connotation of violence or damage.
Er hat das Papier mit einem Stift durchgestochen. (He pierced the paper with a pen.)
Both relate to making holes. 'Lochen' means 'to punch (a hole)', typically with a hole punch.
'Bohren' uses a drill or similar tool to make a hole, often in thicker materials. 'Lochen' is for punching holes, usually in paper or thin material, with a specific 'Locher' (hole puncher).
Ich muss diese Blätter lochen. (I need to punch holes in these sheets.)
Both involve making alterations to hard surfaces. 'Meißeln' means 'to chisel'.
'Bohren' creates a round hole using a rotating action. 'Meißeln' involves using a chisel and hammer to chip away material, often for shaping or making non-circular openings.
Der Bildhauer meißelt die Statue aus Stein. (The sculptor chisels the statue from stone.)
Both can imply making an indentation or hole. 'Eindrücken' means 'to press in' or 'to dent'.
'Bohren' creates a clean, typically cylindrical hole through material. 'Eindrücken' means to push something *into* a surface, causing a dent or a collapse, not necessarily a clean hole *through* it.
Das Kind hat die Dose eingedrückt. (The child dented the can.)
Padrões de frases
Subjekt + bohrt + Objekt (Akkusativ).
Ich bohre ein Loch.
Subjekt + bohrt + mit + Instrument (Dativ).
Sie bohrt mit der Bohrmaschine.
Subjekt + bohrt + Objekt (Akkusativ) + in + Ort (Akkusativ).
Er bohrt ein Loch in die Tür.
Subjekt + muss + bohren + Objekt (Akkusativ).
Wir müssen ein Loch bohren.
Subjekt + hat + Objekt (Akkusativ) + gebohrt.
Ich habe ein Loch gebohrt.
Subjekt + bohrt + um + zu + Infinitiv.
Er bohrt, um ein Bild aufzuhängen.
Wenn + Subjekt + bohrt, + dann + Satz.
Wenn ich bohre, trage ich Schutzbrille.
Subjekt + bohrt + etwas + für + Zweck (Akkusativ).
Sie bohrt ein Loch für das Kabel.
Como usar
Use bohren when you are actively creating a hole with a drilling motion. It's often used with tools like a drill (Bohrmaschine) or when a dentist works on a tooth. It implies a precise, often mechanical action.
A common mistake is confusing bohren with verbs like graben (to dig) or lochen (to punch a hole, often for paper). While all involve creating a hole, bohren specifically refers to the drilling action with a rotating tool.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'bore' making a hole. 'Bohren' sounds a bit like 'bore-in'.
Associação visual
Imagine a construction worker with a drill, making a hole. The drill bit 'bores' into the material.
Word Web
Desafio
Describe three different things you could 'bohren'. For example: 'Ich kann ein Loch in ein Holzbrett bohren.' (I can drill a hole in a wooden board.)
Origem da palavra
Old High German 'borōn'
Significado original: to pierce, to bore
GermanicContexto cultural
<p>When you're doing DIY projects in Germany, you'll definitely encounter 'bohren.' Germans are known for their precision and love of well-made things, so drilling a straight and clean hole is often a point of pride.</p><p>You might also hear 'bohren' used metaphorically, like 'in der Nase bohren' (to pick one's nose), though this is less common in everyday conversation for its literal meaning.</p>
Teste-se 42 perguntas
The speaker is talking about drilling a hole.
Someone needs to drill a hole.
She is using a drill.
Read this aloud:
Ich bohre ein Loch.
Focus: bohre
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Bohrst du ein Loch?
Focus: Bohrst
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Wir bohren.
Focus: bohren
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Er muss ein Loch in die Wand ____.
The sentence means 'He has to drill a hole in the wall.' 'Bohren' means 'to drill.'
Mit einem Bohrer kann man viele Materialien ____.
The sentence means 'With a drill, you can drill many materials.' 'Bohren' is the correct verb.
Die Arbeiter werden die Löcher in den Holzstamm ____.
The sentence means 'The workers will drill the holes in the wooden log.' 'Bohren' fits the context.
Bevor wir das Regal aufhängen, müssen wir Löcher ____.
The sentence means 'Before we hang the shelf, we have to drill holes.' 'Bohren' is the necessary action.
Kannst du mir helfen, dieses Loch zu ____?
The sentence means 'Can you help me drill this hole?' 'Bohren' is the appropriate verb.
Uhm, diese Wand ist sehr hart; ich kann sie nicht einfach ____.
The sentence means 'Uhm, this wall is very hard; I can't just drill it.' 'Bohren' is the verb for making a hole.
Der Handwerker muss ein Loch in die Wand ___, um das Regal aufzuhängen.
To make a hole, especially with a drill, the correct verb is 'bohren'. 'Hämmern' means to hammer, 'schneiden' means to cut, and 'malen' means to paint.
Um die Lampe zu befestigen, müssen wir vorsichtig ein Loch in die Decke ___.
When installing a lamp, you typically 'bohren' (drill) a hole in the ceiling to secure it. 'Kleben' means to glue, 'schrauben' means to screw, and 'drücken' means to press.
Es ist wichtig, dass Sie beim ___ von Metall die richtige Schutzkleidung tragen.
When working with metal and creating holes, safety gear is crucial, so 'Bohren' (drilling) is the appropriate noun here. 'Lackieren' is painting, 'Sägen' is sawing, and 'Schleifen' is grinding.
Bevor wir den Stecker anbringen können, müssen wir ein passendes Loch ___.
To attach a plug, you need to 'bohren' (drill) a hole. 'Biegen' means to bend, 'feilen' means to file, and 'löten' means to solder.
Der Zahnarzt musste den Zahn ___, bevor er ihn füllen konnte.
In dentistry, to prepare a tooth for filling, the dentist will 'bohren' (drill) it. 'Ziehen' means to pull, 'reinigen' means to clean, and 'bleichen' means to bleach.
Um die Rohre zu verlegen, müssen wir durch die dicke Mauer ___.
To install pipes through a thick wall, you would typically 'bohren' (drill) through it. 'Graben' means to dig, 'meißeln' means to chisel, and 'schlagen' means to hit.
Consider the context of finding water.
Listen for why small holes are being drilled.
What was the condition of the drill?
Read this aloud:
Beschreiben Sie, wie man ein Loch in eine Betonwand bohrt.
Focus: bohren, Betonwand
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Erläutern Sie die verschiedenen Anwendungen des Wortes 'bohren' in technischen oder medizinischen Kontexten.
Focus: Anwendungen, technischen, medizinischen
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Diskutieren Sie die Sicherheitsmaßnahmen, die man beim Bohren beachten sollte.
Focus: Sicherheitsmaßnahmen, beachten
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Der Archäologe musste vorsichtig einen kleinen Tunnel ___.
In this context, 'bohren' (to drill/bore) refers to making a tunnel, implying a precise and controlled action, unlike 'graben' (to dig) which is more general, or 'sprengen' (to blast) and 'meißeln' (to chisel) which imply different tools and methods.
Um das Leck zu beheben, musste der Mechaniker ein Loch in das Rohr ___ und ein Ersatzteil einsetzen.
Here, 'bohren' (to drill) is the most appropriate action for creating a hole in a pipe to fix a leak, often for inserting another component. 'Schweißen' (to weld) and 'löten' (to solder) are joining methods, and 'fräsen' (to mill) is for shaping material.
Die Kunstinstallation erforderte, dass winzige Löcher in die Glaspaneele ___ wurden, um Lichteffekte zu erzeugen.
'Bohren' (to drill) is used for making holes, even tiny ones, in materials like glass, especially when precise light effects are desired. 'Schleifen' (to grind/polish), 'gravieren' (to engrave), and 'ätzen' (to etch) are different surface treatments or shaping methods.
Manchmal müssen wir tief in die Materie ___ und die Ursachen eines Problems genau analysieren.
In a figurative sense, 'tief bohren' (to drill deep) means to investigate thoroughly and get to the root of a problem. While 'tauchen' (to dive) and 'graben' (to dig) can also imply depth, 'bohren' specifically suggests a focused, penetrating inquiry.
Für die Montage der Regale mussten wir mehrere Befestigungslöcher in die Wand ___.
'Bohren' (to drill) is the correct action for creating precise holes in a wall for mounting shelves. 'Schlagen' (to hit), 'klopfen' (to knock), and 'hämmern' (to hammer) involve blunt force and would not create the type of holes needed for fixtures.
Der Geologe musste eine Probe aus dem Gestein ___ und ins Labor bringen.
To obtain a sample from rock, 'bohren' (to drill/bore) is a common method, especially for core samples. 'Brechen' (to break) or 'sprengen' (to blast) would be less controlled, and 'schneiden' (to cut) might not be suitable depending on the rock type and sample size.
The engineers had to drill new ways to access the resources below.
It is essential to know the exact position of the water pipes before drilling to avoid damage.
The archaeologists planned to drill deep into the ground to find artifacts from the Roman era.
Read this aloud:
Obwohl das Bohren in dieser Gesteinsart schwierig ist, müssen wir die Aufgabe bis zum Abend erledigen.
Focus: Bohren
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Um eine stabile Konstruktion zu gewährleisten, ist es entscheidend, präzise und tief genug zu bohren.
Focus: präzise
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Die Fähigkeit, durch verschiedene Materialien zu bohren, ist für diesen Beruf unerlässlich.
Focus: unerlässlich
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes a task that requires precise drilling into metal. 'Die Aufgabe' (The task) is the subject, 'erfordert' (requires) is the verb, and 'präzises Bohren in Metall' (precise drilling into metal) is the direct object.
The sentence indicates that the craftsman had to drill a hole for the pipe. 'Der Handwerker' (The craftsman) is the subject, 'musste bohren' (had to drill) is the modal verb and infinitive, and 'ein Loch für die Leitung' (a hole for the pipe) is the object phrase.
This sentence explains that to secure the cabinet, one must drill several holes. 'Um den Schrank zu befestigen' (To secure the cabinet) is an infinitive clause expressing purpose, followed by the main clause 'muss man mehrere Löcher bohren' (one must drill several holes).
/ 42 correct
Perfect score!
Exemplo
Ich muss ein Loch in die Wand bohren.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de tools
abklemmen
A2Desconectar ou soltar algo que estava fixo. É o contrário de conectar ou prender.
abmessen
B1Determinar o tamanho ou a quantidade exata de algo usando uma ferramenta.
abmontieren
A2Desmontar ou retirar peças de um equipamento ou móvel. É o oposto de montar algo.
abschneiden
A2Remover uma parte de algo cortando com tesoura ou faca.
absichtlich
A2Fazer algo de propósito, porque você decidiu agir assim.
anbringen
B1Prender um objeto em uma superfície, como pendurar um quadro na parede.
anschließen
A2Ligar um aparelho à energia ou a uma rede. É o que fazemos ao plugar o computador na tomada ou conectar o Wi-Fi.
Arbeitshandschuhe
A2Luvas resistentes usadas para proteger as mãos contra cortes, arranhões ou sujeira durante o trabalho manual.
aufbauen
A2Montar ou instalar algo, como uma estante ou uma barraca, para que fique pronto para uso.
auseinander
A2Este advérbio descreve coisas que estão separadas ou se afastando uma da outra.