Significado
A polite response after someone thanks you.
Contexto cultural
Spaniards often repeat the word 'nada' twice ('nada, nada') to sound more casual and friendly, effectively dismissing the thanks even faster. In Mexico, 'Por nada' is extremely common and used interchangeably with 'De nada'. You will also hear 'Para servirle' in shops. Colombians are known for their extreme politeness. 'Con gusto' or 'Con mucho gusto' is much more common than 'De nada', which can sound slightly cold to them. Argentines might use 'No, por favor' as a way to say 'You're welcome', implying that it is they who should be thanking you.
The 'Double Nada'
In Spain, saying 'Nada, nada' quickly makes you sound very native and friendly.
Avoid 'Bienvenido'
Never use 'Bienvenido' to mean 'You're welcome'. It's the most common giveaway that you are translating from English.
Significado
A polite response after someone thanks you.
The 'Double Nada'
In Spain, saying 'Nada, nada' quickly makes you sound very native and friendly.
Avoid 'Bienvenido'
Never use 'Bienvenido' to mean 'You're welcome'. It's the most common giveaway that you are translating from English.
Smile while saying it
In Hispanic culture, the tone and facial expression are just as important as the words for showing 'simpatía'.
Teste-se
Complete the dialogue with the most common response.
Marta: ¡Gracias por las flores! Juan: __ ____, Marta.
'De nada' is the standard response to 'Gracias'.
Match the response to the situation.
You are in a formal meeting and the CEO thanks you for your presentation.
In a formal setting with a superior, 'No hay de qué' is more appropriate than the casual 'De nada, tío'.
Which of these is NOT a common way to say 'You're welcome' in Spanish?
Select the incorrect option:
'Eres bienvenido' is a literal translation from English and is not used as 'You're welcome' in Spanish.
Complete the Colombian-style dialogue.
Cliente: Muchas gracias por la comida, estaba deliciosa. Mesero: ___ _____, regrese pronto.
In Colombia, 'Con gusto' is the most common and polite response in service settings.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
De Nada vs. Por Nada
Banco de exercicios
4 exerciciosMarta: ¡Gracias por las flores! Juan: __ ____, Marta.
'De nada' is the standard response to 'Gracias'.
You are in a formal meeting and the CEO thanks you for your presentation.
In a formal setting with a superior, 'No hay de qué' is more appropriate than the casual 'De nada, tío'.
Select the incorrect option:
'Eres bienvenido' is a literal translation from English and is not used as 'You're welcome' in Spanish.
Cliente: Muchas gracias por la comida, estaba deliciosa. Mesero: ___ _____, regrese pronto.
In Colombia, 'Con gusto' is the most common and polite response in service settings.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasIt is neutral. You can use it with your boss or your best friend without any issues.
Yes, in very casual settings or if you are in a hurry, a quick 'Nada' is common in Spain.
They mean the same thing. 'De nada' is universal, while 'Por nada' is more common in Latin America.
It means 'Thanks to you'. It's used when the person thanking you also did something helpful.
Yes, it sounds slightly more professional and polished in a corporate environment.
You can say 'De nada, de verdad' or 'No hay de qué, ha sido un placer'.
In this context, yes. It's a way of saying the favor was so small it counts as nothing.
Yes, it's perfectly fine for internal or casual business emails.
Use 'Es un placer' or 'Para servirle'.
No, 'Di' is the command for 'Say'. It must be 'De nada'.
Frases relacionadas
No hay de qué
synonymDon't mention it / There's no need for thanks.
Un placer
similarA pleasure.
A ti
contrastThanks to you.
Faltaría más
specialized formOf course / It's the least I could do.