A2 Idiom Informal

Hacerse el sueco.

To play dumb.

Significado

To pretend not to understand or know something to avoid responsibility.

🌍

Contexto cultural

In Spain, this is one of the most common idioms. It's used daily in families and offices. It reflects a culture that uses humor to handle minor social frictions. While understood, Mexicans often prefer 'hacerse el loco' or 'hacerse el que la virgen le habla' (pretending the Virgin Mary is talking to you). In Argentina, you might hear 'hacerse el sordo' or 'hacerse el boludo' (very informal/slang). 'Hacerse el sueco' is seen as a bit more 'peninsular' but still clear. Swedes living in Spain often find the phrase charming. It's a common icebreaker when a Swede meets a Spaniard for the first time.

💡

Gender Check

Always check if you are talking to a man or a woman. 'No te hagas la sueca' to a woman is essential for sounding natural.

⚠️

Not for real Swedes

If you are in Sweden or talking to a Swedish person, use this phrase carefully. They might find it funny, or they might find it a bit cliché.

Significado

To pretend not to understand or know something to avoid responsibility.

💡

Gender Check

Always check if you are talking to a man or a woman. 'No te hagas la sueca' to a woman is essential for sounding natural.

⚠️

Not for real Swedes

If you are in Sweden or talking to a Swedish person, use this phrase carefully. They might find it funny, or they might find it a bit cliché.

🎯

The 'Longuis' Alternative

If you want to sound like a local in Madrid, use 'hacerse el longuis'. It's the cool, younger brother of 'hacerse el sueco'.

Teste-se

Complete the sentence with the correct form of 'hacerse el sueco'.

Mi hermana siempre ______ ______ ______ cuando hay que limpiar la casa.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: se hace la sueca

The subject is 'mi hermana' (feminine singular), so we need 'se hace' and 'la sueca'.

Which situation best describes 'haciéndose el sueco'?

Pedro sees his ex-girlfriend in the supermarket and immediately starts looking at the labels on a soup can to avoid talking to her.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Pedro se está haciendo el sueco.

He is pretending not to see/know she is there to avoid an interaction.

Match the subject to the correct phrase ending.

1. Yo / 2. Nosotros / 3. Ellas

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 1-b, 2-a, 3-c

Reflexive pronouns and gender/number must match the subject.

What would the mother say?

Madre: '¿Quién ha roto el jarrón?' Hijo: (Silencio, mira al techo) Madre: '¡No ______ ______ ______!'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: te hagas el sueco

The imperative (command) form for 'tú' in the negative is 'no te hagas'.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Gender Agreement

Masculine
Él se hace el sueco He plays dumb
Feminine
Ella se hace la sueca She plays dumb

Banco de exercicios

4 exercicios
Complete the sentence with the correct form of 'hacerse el sueco'. Fill Blank A2

Mi hermana siempre ______ ______ ______ cuando hay que limpiar la casa.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: se hace la sueca

The subject is 'mi hermana' (feminine singular), so we need 'se hace' and 'la sueca'.

Which situation best describes 'haciéndose el sueco'? Choose A2

Pedro sees his ex-girlfriend in the supermarket and immediately starts looking at the labels on a soup can to avoid talking to her.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Pedro se está haciendo el sueco.

He is pretending not to see/know she is there to avoid an interaction.

Match the subject to the correct phrase ending. Match B1

Combine cada item a esquerda com seu par a direita:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 1-b, 2-a, 3-c

Reflexive pronouns and gender/number must match the subject.

What would the mother say? dialogue_completion B1

Madre: '¿Quién ha roto el jarrón?' Hijo: (Silencio, mira al techo) Madre: '¡No ______ ______ ______!'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: te hagas el sueco

The imperative (command) form for 'tú' in the negative is 'no te hagas'.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

Generally, no. It's a historical idiom and most Swedes in Spain take it with a grain of salt. It's not a slur against their character.

Only if you have a very friendly, informal relationship. Otherwise, use 'hacerse el desentendido'.

Yes, it's the closest English equivalent. It implies pretending not to understand to avoid a task.

Likely because Swedish sailors in the 1700s couldn't speak Spanish and used it as an excuse to avoid port rules.

No, that's not an idiom. It's strictly 'sueco'.

Yes, it's understood everywhere, though 'hacerse el loco' is more common in some regions like Mexico.

Use the plural: 'Ellos se hacen los suecos' or 'Ellas se hacen las suecas'.

It is always 'el sueco' (the Swede).

No, it's too lighthearted. For a crime, use 'negar los hechos' or 'evadir la justicia'.

Hacerse la sueca.

Frases relacionadas

🔄

Hacerse el loco

synonym

To play dumb/crazy

🔄

Hacerse el desentendido

synonym

To act as if one didn't hear/understand

🔗

Hacer oídos sordos

similar

To turn a deaf ear

🔗

Mirar para otro lado

similar

To look the other way

🔄

Hacerse el longuis

synonym

To play dumb (slang)

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!