Significado
To have the desire or inclination to do something.
Contexto cultural
In Spain, 'tener ganas' is often swapped with 'apetecer'. 'Me apetece' is very common for food and drinks. Mexicans often use 'se me antoja' for food cravings specifically, while 'tener ganas' remains the general choice for activities. In the Rioplatense region, the emphasis on 'ganas' can be very strong, often used with 're' (re-ganas) to mean 'really feel like it'.
The 'De' Rule
Always remember the 'de'. Think of it as 'I have desires OF...ing'.
Plurality
Keep 'ganas' plural. 'Tengo gana' sounds archaic or like you have a very specific medical appetite.
Significado
To have the desire or inclination to do something.
The 'De' Rule
Always remember the 'de'. Think of it as 'I have desires OF...ing'.
Plurality
Keep 'ganas' plural. 'Tengo gana' sounds archaic or like you have a very specific medical appetite.
Adding Emphasis
Use 'muchas' (Tengo muchas ganas) to show you are really excited.
Teste-se
Fill in the missing preposition.
Tengo ganas ___ ir al cine.
The idiom is always 'tener ganas de'.
Which sentence is correct?
Select the natural Spanish expression:
'Ganas' must be plural and used with 'tener'.
Complete the dialogue.
Juan: ¿Quieres pizza? María: No, no ________ ganas de pizza hoy.
The verb 'tener' is used to express 'ganas'.
Match the feeling to the phrase.
You are very excited about your trip tomorrow.
'Tener ganas' expresses looking forward to something.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Banco de exercicios
4 exerciciosTengo ganas ___ ir al cine.
The idiom is always 'tener ganas de'.
Select the natural Spanish expression:
'Ganas' must be plural and used with 'tener'.
Juan: ¿Quieres pizza? María: No, no ________ ganas de pizza hoy.
The verb 'tener' is used to express 'ganas'.
You are very excited about your trip tomorrow.
'Tener ganas' expresses looking forward to something.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
6 perguntasYes! 'Tengo ganas de una hamburguesa' is perfectly correct.
It can be blunt. To be softer, add 'Lo siento' or 'Hoy no me apetece mucho'.
'Ganas' is informal and daily; 'deseos' is formal, poetic, or very intense.
Use 'Tengo muchas ganas'. It's the most natural translation.
Yes, 'Tenía ganas de verte' (I was looking forward to seeing you).
Yes, it is universally understood and used across the globe.
Frases relacionadas
Apetecer
synonymTo appeal to / to feel like
Darle la gana
specialized formTo feel like it (often stubborn)
Quedarse con las ganas
contrastTo be left wanting
Antojarse
similarTo have a craving