aullar
aullar em 30 segundos
- Aullar is primarily used for the long, mournful sound made by wolves and dogs, often associated with communication or the moon.
- It is a 'u-accent' verb, requiring a tilde on the 'u' (aúllo, aúllas, aúlla, aúllan) when that syllable is stressed in speech.
- Metaphorically, it describes the sound of strong wind or intense human emotions like extreme pain, deep grief, or wild, uncontrollable laughter.
- It is distinct from 'ladrar' (to bark) and 'gritar' (to shout), emphasizing the sustained, tonal, and often primal nature of the sound.
The Spanish verb aullar is a fascinating and evocative word that primarily describes the long, piercing, and often mournful sound made by certain animals, most notably wolves and dogs. While its primary definition is rooted in the animal kingdom, its usage extends far beyond literal biology into the realms of human emotion, weather descriptions, and even social commentary. When you hear the word aullar, you should immediately think of a sound that is sustained, high-pitched, and filled with a sense of longing or primal communication. It is not a short bark (ladrido) nor a soft whimper (lloriqueo); it is a vocalization that carries through the air, often across great distances, intended to signal location, express distress, or gather a pack.
- Literal Animal Usage
- The most common application is for canines. Wolves howl to communicate with their pack or mark territory. Domestic dogs might howl when they hear sirens, feel lonely, or are responding to other dogs. In these contexts, aullar is the precise technical and common term.
- Metaphorical Human Expression
- When applied to humans, aullar suggests a cry of extreme pain, grief, or even wild laughter. It implies that the person has lost control of their refined human speech and has reverted to a more animalistic, raw expression of feeling. For example, 'aullar de dolor' (to howl in pain) is much more intense than simply 'gritar' (to scream).
- Environmental Personification
- In literature and descriptive writing, the wind is frequently said to 'aullar'. This personification creates a spooky or intense atmosphere, suggesting that the storm is a living entity with a voice. You will often see this in gothic novels or weather reports describing hurricanes and blizzards.
El lobo solitario comenzó a aullar bajo la luz de la luna llena, llamando a sus compañeros perdidos en la montaña.
Understanding the nuance of aullar requires recognizing its phonetic weight. The 'au' diphthong followed by the double 'll' (which in many dialects sounds like a 'y' or a soft 'j') creates a sound that almost mimics the action itself. It is a verb that demands attention. In social contexts, it can also be used to describe a crowd's reaction to something scandalous or incredibly funny, though this is more common in literary or high-register Spanish. For example, a comedian might make the audience 'aullar de risa' (howl with laughter), implying a level of hilarity that is uncontrollable and loud.
Escuchamos al viento aullar a través de las rendijas de la vieja cabaña durante toda la noche de tormenta.
Furthermore, aullar carries a cultural weight in Spanish-speaking countries, often appearing in legends about the 'hombre lobo' (werewolf) or the 'Llorona' (though she usually 'llora', her cries are often described as having an 'aullido' quality). It is a word that evokes the wild, the nocturnal, and the untamed aspects of nature. Whether you are describing a coyote in the desert or a person's reaction to a tragic loss, aullar provides a specific, high-impact imagery that other verbs lack.
Al recibir la noticia del accidente, la madre no pudo más que aullar de pura desesperación y angustia.
In summary, use aullar when you want to emphasize the duration, pitch, and emotional or natural intensity of a sound. It is a B1 level word because it bridges the gap between basic animal verbs and more complex emotional descriptions. Mastering its use allows you to paint much more vivid pictures in your Spanish conversations and writing, moving beyond simple 'noisy' words to something much more specific and evocative.
Using the verb aullar correctly involves more than just knowing its meaning; you must also master its unique conjugation pattern. While it appears to be a regular '-ar' verb, it is actually a 'u-accent' verb. This means that when the 'u' is part of the stressed syllable, it requires a written accent (tilde) to maintain the correct pronunciation and prevent it from forming a diphthong. This occurs in the present indicative, present subjunctive, and imperative forms for all persons except 'nosotros' and 'vosotros'.
- Present Indicative Conjugation
- Yo aúllo, tú aúllas, él/ella aúlla, nosotros aullamos, vosotros aulláis, ellos/ellas aúllan. Notice how the accent mark disappears in the 'nosotros' and 'vosotros' forms because the stress shifts to the ending.
- Preterite (Past) Conjugation
- In the preterite, it follows the regular '-ar' pattern: yo aullé, tú aullaste, él aulló, nosotros aullamos, ellos aullaron. No special tildes on the 'u' are needed here because the stress naturally falls on the endings.
Cuando el perro se queda solo, aúlla desconsoladamente hasta que sus dueños regresan a casa.
When constructing sentences, aullar is often accompanied by prepositions to provide more context. The most common is 'a' when indicating the object of the howl (like the moon) or 'de' when indicating the cause of the howl (like pain or laughter). For instance, 'aullar a la luna' (to howl at the moon) is a classic phrase. If you want to describe how someone is howling, you might use adverbs like 'fuertemente' (loudly) or 'tristemente' (sadly).
Los coyotes aullaron durante toda la noche, rompiendo el silencio absoluto del desierto.
In more advanced usage, aullar can appear in the passive voice or as a gerund to describe an ongoing action. 'Estar aullando' is used to emphasize that the howling is happening right at this moment. You might also see the noun form, 'aullido', used in sentences to describe the sound itself: 'Se escuchó un aullido aterrador en el bosque' (A terrifying howl was heard in the forest). This versatility allows you to shift the focus from the action to the sound itself.
- Sentence Structure with Causes
- Subject + Verb + 'de' + Noun (Emotion). Example: 'Él aúlla de rabia' (He howls with rage). This structure is very common for expressing intense human reactions.
- Sentence Structure with Targets
- Subject + Verb + 'a' + Noun (Target). Example: 'La manada aúlla a su líder' (The pack howls to its leader). This is used for communication or directed sounds.
Si sigues contando esos chistes, vamos a aullar de risa toda la tarde.
Finally, consider the register. While aullar is perfectly fine in everyday conversation when talking about dogs, using it for humans is more dramatic and often found in storytelling or descriptive accounts. If you use it in a formal report, it would likely be in a metaphorical sense, such as 'la opinión pública aúlla ante la injusticia' (public opinion howls at the injustice), indicating a loud, collective outcry.
The word aullar is surprisingly common in various contexts, ranging from the natural world to the heights of Spanish pop culture. You will encounter it most frequently in nature documentaries, literature, and news reports about extreme weather. Because it is so descriptive, it is a favorite of writers and journalists who want to evoke a specific auditory image in the reader's mind.
- Nature and Wildlife Media
- In any Spanish-language documentary about wolves, coyotes, or the Arctic, aullar will be a keyword. Narrators use it to explain pack dynamics and territorial behavior. If you watch National Geographic in Spanish, listen for the phrase 'el instinto de aullar'.
- Literature and Poetry
- Spanish literature, from the classic works of Federico García Lorca to modern thrillers, uses aullar to create atmosphere. Lorca, in particular, used animalistic imagery to convey deep human suffering, often having characters or the wind 'aullar' in his poems and plays.
- Pop Culture and Music
- Perhaps the most famous modern reference is Shakira's hit song 'Loba' (She Wolf), where she literally incorporates howling sounds and mentions the urge to 'aullar' as a metaphor for female empowerment and freedom. This song alone made the word globally recognizable to many Spanish learners.
En la película de terror, el sonido del viento al aullar entre los árboles asustó a todos los espectadores.
In everyday life, you might hear a neighbor complaining about a dog: 'El perro de al lado no para de aullar' (The dog next door won't stop howling). It is also a staple in children's stories, especially those involving the 'Lobo Feroz' (Big Bad Wolf). If you are in a rural area of Spain or Latin America at night, locals might warn you about the coyotes or wolves 'aullando' in the hills.
Vimos un documental donde explicaban por qué los lobos necesitan aullar para mantener la cohesión del grupo.
Socially, you might hear it in the context of a protest. While 'gritar' is more common for chanting slogans, 'aullar' might be used by a journalist to describe the raw, visceral sound of a grieving crowd or a group expressing extreme outrage. It suggests a sound that is more primal and perhaps more desperate than a standard shout.
La afición empezó a aullar de alegría cuando su equipo anotó el gol de la victoria en el último minuto.
Lastly, in the world of cinema, especially in dubbed versions of horror or fantasy films, the word is indispensable. Whether it's a werewolf transformation or a ghostly spirit, the script will almost certainly use aullar or its noun form aullido to describe the sound effects. This makes it a high-frequency word for anyone consuming Spanish-language media in these genres.
Learning to use aullar correctly involves avoiding several common pitfalls, ranging from spelling and conjugation errors to nuanced semantic misunderstandings. Because it is a B1 level word, students often try to apply regular rules that don't quite fit, or they use it in contexts where a different verb would be more appropriate.
- The Missing Tilde
- The most frequent mistake is forgetting the accent mark on the 'u' in forms like aúllo, aúllas, and aúlla. Without the tilde, the 'au' would be pronounced as a single syllable diphthong (like 'ow' in 'cow'). With the tilde, the 'u' is stressed and separate from the 'a', creating two syllables (a-ú-lla). This is a crucial distinction for correct pronunciation.
- Confusing with 'Ladrar'
- Many learners use aullar for any sound a dog makes. However, ladrar is 'to bark' (short, sharp sounds), while aullar is 'to howl' (long, tonal sounds). If a dog is barking at a stranger, use ladrar. If a dog is howling at a siren, use aullar.
- Incorrect Prepositions
- Students often use 'en' instead of 'de' when describing the cause of the howl. While you might say 'howl in pain' in English, in Spanish it is more common to say 'aullar de dolor'. Using 'en' is not necessarily 'wrong' in all contexts, but 'de' is the idiomatic standard for expressing the source or cause of the vocalization.
Incorrect: El lobo aulla (no accent). Correct: El lobo aúlla (with accent).
Another mistake is overusing the word in situations where gritar (to shout) or gemir (to groan/moan) would be more natural. Aullar is a very high-intensity word. If you use it to describe someone just raising their voice, it will sound like hyperbole. Reserve aullar for moments of extreme emotion or specific animal-like sounds.
Incorrect: Mi gato aúlla por la noche. Correct: Mi gato maúlla (unless it's a very strange cat!).
Finally, watch out for the 'll' sound. Depending on your target dialect (Spanish from Spain vs. Argentina vs. Mexico), the 'll' in aullar will vary. In Argentina, it might sound like 'sh' (au-shar), while in most other places, it sounds like 'y' (au-yar). Don't let these regional variations confuse you; the spelling remains the same regardless of the local accent.
Incorrect: Él aulló a mí. Correct: Él me aulló (using the indirect object pronoun) or 'Él aulló hacia mí'.
By being mindful of these specific grammatical and semantic nuances, you can use aullar with the precision of a native speaker, ensuring your descriptions are both accurate and evocative.
To truly master the semantic field of sounds and vocalizations in Spanish, it is essential to compare aullar with its synonyms and related terms. Each word carries a different 'flavor' and is used in specific contexts. Knowing when to choose ulular over aullar, for example, can significantly elevate your Spanish writing.
- Aullar vs. Ulular
- Aullar is for wolves and dogs. Ulular is specifically for owls (búhos) or the sound of sirens and wind. While you can use aullar for wind, ulular is more technical and literary for that specific 'whooshing' or 'hooting' sound.
- Aullar vs. Ladrar
- Ladrar means 'to bark'. It is short, sharp, and usually defensive or alert-oriented. Aullar is long, mournful, and communication-oriented. A dog barks at a mailman but howls when lonely.
- Aullar vs. Bramar
- Bramar means 'to roar' or 'to bellow'. It is used for bulls, elephants, or the sea. It implies a deeper, more chest-heavy sound than the high-pitched aullar.
Mientras el lobo prefiere aullar, el león opta por rugir para marcar su territorio.
In terms of human sounds, aullar is often compared to berrear (to bawl/scream like a child or calf) and chillara (to shriek/screech). Berrear is often used pejoratively for someone crying loudly and annoyingly. Chillar is much higher pitched and often associated with fear or irritation. Aullar, by contrast, retains a sense of tragic dignity or overwhelming, raw power.
El viento comenzó a ulular (o aullar) entre las chimeneas, creando un ambiente de misterio.
For figurative use, clamar is a great alternative. While aullar implies a sound, clamar implies a strong, vocal demand for something, like 'clamar por justicia' (to cry out for justice). If the 'cry' is more of a quiet, persistent complaint, you might use quejarse or lamentarse. However, if the complaint is loud and public, aullar remains the most powerful choice.
- Summary of Animal Sounds
- Lobo: aullar; Perro: ladrar/aullar; Gato: maullar; Vaca: mugir; Oveja: balar; Caballo: relinchar; León: rugir.
No es lo mismo aullar de dolor que simplemente quejarse en voz baja.
Understanding these distinctions allows you to choose the exact right word for the situation, ensuring your Spanish is not just understandable, but precise and rich in imagery. Whether you are describing a spooky night in the forest or a hilarious night out with friends, having these alternatives at your disposal is a key part of reaching B2 and C1 proficiency.
Exemplos por nível
El lobo aúlla por la noche.
The wolf howls at night.
Present tense, 3rd person singular with accent on 'u'.
Mi perro no aúlla.
My dog does not howl.
Negative sentence structure.
¿Aúllan los lobos?
Do wolves howl?
Question form with plural subject.
Escucho un lobo aullar.
I hear a wolf howl.
Infinitive used after a verb of perception.
El lobo pequeño aúlla.
The small wolf howls.
Adjective-noun agreement.
Los perros aúllan mucho.
The dogs howl a lot.
Plural present tense.
A mí me gusta aullar.
I like to howl.
Using 'gustar' with an infinitive.
El lobo aúlla a la luna.
The wolf howls at the moon.
Using the preposition 'a'.
Anoche el perro del vecino aulló tres veces.
Last night the neighbor's dog howled three times.
Preterite tense for a completed action.
Cuando hay luna llena, los lobos aúllan más.
When there is a full moon, the wolves howl more.
Temporal clause with 'cuando'.
No me gusta cuando el viento aúlla así.
I don't like it when the wind howls like that.
Metaphorical use for wind.
Los lobos aullaban mientras nosotros dormíamos.
The wolves were howling while we were sleeping.
Imperfect tense for ongoing past action.
Si el perro tiene hambre, empieza a aullar.
If the dog is hungry, it starts to howl.
First conditional structure.
Escuchamos a los lobos aullar en la montaña.
We heard the wolves howling in the mountain.
Past tense verb of perception.
El cachorro aúlla porque extraña a su madre.
The puppy howls because he misses his mother.
Using 'porque' to explain a cause.
Mañana los lobos aullarán de nuevo.
Tomorrow the wolves will howl again.
Future tense.
Al ver la película de terror, todos aullaron de miedo.
Upon seeing the horror movie, everyone howled with fear.
Metaphorical use for human emotion.
El viento aúlla entre las grietas de la ventana.
The wind howls through the cracks in the window.
Descriptive use with prepositions.
Nosotros aullamos de risa con sus chistes.
We howled with laughter at his jokes.
Idiomatic expression 'aullar de risa'.
El herido empezó a aullar de dolor antes de que llegara la ambulancia.
The injured man began to howl in pain before the ambulance arrived.
Expressing intense physical suffering.
Espero que los perros no aúllen esta noche.
I hope the dogs don't howl tonight.
Present subjunctive after 'esperar que'.
El cantante aulló la última nota de la canción.
The singer howled the last note of the song.
Describing a vocal style.
Si yo fuera un lobo, aullaría todo el tiempo.
If I were a wolf, I would howl all the time.
Second conditional (imperfect subjunctive + conditional).
La multitud aulló de alegría cuando el equipo marcó.
The crowd howled with joy when the team scored.
Collective subject with intense emotion.
La prensa aúlla ante el escándalo de corrupción.
The press is howling at the corruption scandal.
Metaphorical use in social/political context.
El motor del coche empezó a aullar antes de romperse.
The car engine started to howl before breaking down.
Using 'aullar' for mechanical sounds.
A pesar del frío, el lobo no dejó de aullar.
Despite the cold, the wolf did not stop howling.
Concessive clause with 'a pesar de'.
Había un silencio sepulcral, solo roto por el viento que aullaba.
There was a deathly silence, only broken by the howling wind.
Literary description using a relative clause.
Es increíble que los lobos puedan aullar de esa manera tan coordinada.
It's incredible that wolves can howl in such a coordinated way.
Subjunctive after an impersonal expression.
El poeta describió el alma humana como un lobo que aúlla en la oscuridad.
The poet described the human soul as a wolf howling in the dark.
Simile in a literary context.
Aullando de rabia, el guerrero se lanzó al combate.
Howling with rage, the warrior threw himself into combat.
Gerund used to describe the manner of action.
No permitas que tu perro aúlle durante la madrugada.
Do not allow your dog to howl during the early morning hours.
Negative imperative followed by subjunctive.
La crítica literaria aulló de indignación ante la nueva novela.
The literary critics howled with indignation at the new novel.
High-register metaphorical use.
El viento, al aullar entre las ruinas, parecía contar historias antiguas.
The wind, as it howled through the ruins, seemed to tell ancient stories.
Personification in a sophisticated narrative.
Resulta fascinante cómo el aullar de los lobos varía según la región.
It is fascinating how the howling of wolves varies by region.
Using the infinitive as a noun (substantivized infinitive).
Aullaron las sirenas de la ciudad, alertando a todos sobre el inminente peligro.
The city sirens howled, alerting everyone to the imminent danger.
Inversion of subject and verb for dramatic effect.
Su voz aullaba una melodía melancólica que nos dejó a todos sin palabras.
His voice howled a melancholy melody that left us all speechless.
Transitive-like use in a poetic sense.
Cada vez que se mencionaba el tema, él aullaba de frustración.
Every time the subject was mentioned, he would howl with frustration.
Iterative action in the past using the imperfect.
El desierto parece aullar cuando la arena es movida por el fuerte viento.
The desert seems to howl when the sand is moved by the strong wind.
Complex descriptive sentence.
No es que el perro quiera molestarte, es que aúlla por instinto.
It's not that the dog wants to bother you, it's that he howls out of instinct.
Contrastive structure using 'no es que... es que'.
La modernidad aúlla en las calles congestionadas de la metrópoli.
Modernity howls in the congested streets of the metropolis.
Highly abstract personification.
El aullar del viento se convirtió en la banda sonora de su soledad.
The howling of the wind became the soundtrack to his loneliness.
Metaphorical noun phrase as a subject.
Aulló la conciencia colectiva ante la injusticia flagrante cometida.
The collective conscience howled at the flagrant injustice committed.
Abstract subject with a powerful verb.
En la obra, el protagonista aúlla su desesperación al vacío cósmico.
In the play, the protagonist howls his desperation to the cosmic void.
Poetic transitive usage.
La tempestad, lejos de amainar, comenzó a aullar con una furia renovada.
The storm, far from subsiding, began to howl with renewed fury.
Complex sentence with parenthetical phrase.
Aullaron los lobos del pasado en sus pesadillas más profundas.
The wolves of the past howled in his deepest nightmares.
Symbolic use in a literary context.
El violín parecía aullar bajo el arco del maestro, expresando un dolor inefable.
The violin seemed to howl under the master's bow, expressing an ineffable pain.
Artistic comparison.
No hubo gritos, sino un aullar sordo que recorrió toda la estancia.
There were no screams, but a dull howling that ran through the whole room.
Contrast between 'gritar' and 'aullar'.
Colocações comuns
Summary
The verb 'aullar' is essential for describing the iconic howl of wolves and dogs, but it also adds dramatic flair when describing the wind or intense human reactions. Example: 'El lobo aúlla a la luna' (The wolf howls at the moon).
- Aullar is primarily used for the long, mournful sound made by wolves and dogs, often associated with communication or the moon.
- It is a 'u-accent' verb, requiring a tilde on the 'u' (aúllo, aúllas, aúlla, aúllan) when that syllable is stressed in speech.
- Metaphorically, it describes the sound of strong wind or intense human emotions like extreme pain, deep grief, or wild, uncontrollable laughter.
- It is distinct from 'ladrar' (to bark) and 'gritar' (to shout), emphasizing the sustained, tonal, and often primal nature of the sound.
Exemplo
Se escuchó a un lobo aullar en la distancia.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de nature
a través
B1Através de: indica a passagem de um lado para o otro ou o uso de um meio. 'Ele olha através da janela.'
abeja
A1Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abismo
B1Um abismo profundo separa as duas montanhas.
abundantemente
B2Abundantemente significa em grande quantidade ou em alto grau. Exemplo: 'O jardim estava abundantemente florido.' (The garden was abundantly flowered.)
acampar
B1Gostamos de acampar nas montanhas durante as férias.
acaso
B1Talvez; porventura.
acequia
B1Uma acequia é um canal de irrigação tradicional usado para levar água às plantações.
acuático
B1Relativo à água; que vive na água ou perto dela.
adaptación
B1A adaptação é o processo de ajuste a novas condições.
adaptarse
B1É importante se adaptar às mudanças para crescer profissionalmente.