drogarse
drogarse em 30 segundos
- Drogarse is a reflexive verb meaning to use recreational or illegal drugs.
- It should never be used for taking prescribed medical treatments or aspirin.
- The verb requires reflexive pronouns: me drogo, te drogas, se droga, etc.
- It carries a strong negative connotation and is common in news and drama.
The Spanish verb drogarse is a reflexive verb that primarily translates to "to take drugs" or "to use drugs" in a recreational or illicit context. Unlike the English word "drug," which can sometimes refer to pharmaceutical medicine in a neutral sense (e.g., "drugstore"), drogarse almost exclusively carries a connotation of substance abuse or the consumption of illegal narcotics. It is a word that carries significant social weight and is often used in discussions regarding health, addiction, social issues, and law enforcement. In a grammatical sense, the reflexive pronoun (me, te, se, nos, os, se) indicates that the action is being performed by the subject upon themselves. This is crucial because the non-reflexive form, drogar, means "to drug someone else" (often without their consent). Therefore, when someone says "Él se droga," they are describing a personal habit or action of substance use. The word is considered direct and somewhat blunt; in formal medical contexts, professionals might prefer terms like consumir sustancias estupefacientes, but in everyday speech and news reporting, drogarse is the standard term. It is important for learners to understand that this word is not used for taking prescribed medication for a headache or a cold; for that, Spanish speakers use tomar medicina or medicarse. The use of drogarse implies a loss of sobriety or a recreational intent involving controlled substances.
- Reflexive Nature
- The verb must change its ending based on who is performing the action: Yo me drogo, tú te drogas, él se droga.
Mucha gente empezó a drogarse por presión social en los años setenta.
Historically, the word droga referred to any dried substance used in chemistry or pharmacy, but over the last century, it has narrowed significantly. When using drogarse, the speaker is often highlighting the act of consumption itself rather than the specific substance. If you want to specify the substance, you typically use the preposition con (with), as in "se droga con heroína." However, it is more common to hear the verb used generally to describe a lifestyle or a specific incident of intoxication. Because of its strong negative connotations, it is rarely used in a lighthearted way unless among very close friends using slang variants. In many Spanish-speaking cultures, discussing drug use is a sensitive topic, and using this verb can sound quite accusatory or clinical depending on the tone. It appears frequently in police reports, documentaries about the opioid crisis, and warnings in educational settings. Understanding the boundaries of this word helps a learner avoid accidentally implying that someone is an addict when they simply meant the person was taking aspirin. Always remember: drogarse equals illicit or recreational drug use, while tomar medicamentos equals health-related medicine use.
- Contextual Usage
- Used in news, legal contexts, and serious social discussions about addiction and health.
Es peligroso drogarse sin conocer los efectos secundarios de la sustancia.
In summary, drogarse is the go-to verb for describing the act of using recreational drugs. It is a B1-level word because it is essential for understanding news and engaging in deeper social conversations. It requires mastery of reflexive pronouns and an awareness of its heavy social implications. By the end of this section, you should feel confident identifying when someone is talking about substance abuse versus general health care.
Using drogarse correctly requires a firm grasp of reflexive verb mechanics. Since the verb is reflexive, the pronoun must always match the subject. For instance, if you are talking about yourself in the present tense, you say "Yo me drogo" (though this is a rare admission!). If you are asking a friend, you would say "¿Te drogas?". The placement of the pronoun is also vital: it usually goes before the conjugated verb, but it can be attached to the end of an infinitive or a gerund. For example, "Él quiere drogarse" (He wants to use drugs) or "Él está drogándose" (He is using drugs). Note that when attaching the pronoun to the gerund, an accent mark is often needed to maintain the original stress of the verb. This structural flexibility is a hallmark of Spanish grammar that learners must practice to sound natural.
- Grammar Rule
- Reflexive pronouns (me, te, se, nos, os, se) precede the verb except in the imperative, infinitive, and gerund forms where they can be attached.
No deberías drogarte si quieres mantener tu salud mental intacta.
Beyond the mechanics, the choice of tense significantly changes the meaning. The past tense, se drogó, often implies a specific event, whereas the imperfect, se drogaba, suggests a habit or a period of his life where he was a drug user. This distinction is vital for storytelling or recounting a person's history. Furthermore, drogarse is often paired with adverbs of frequency like frecuentemente, ocasionalmente, or nunca. You might also encounter it in the subjunctive mood when expressing desires, doubts, or fears: "Espero que él no se drogue" (I hope he doesn't use drugs). This illustrates how the word integrates into complex sentence structures typical of the B1 and B2 levels. It is also common to see it in conditional sentences: "Si se drogara menos, tendría más dinero" (If he used drugs less, he would have more money).
Ellos admitieron que solían drogarse en las fiestas de la universidad.
In more advanced usage, you might see the passive reflexive construction: "Se dice que en ese barrio es fácil drogarse" (It is said that in that neighborhood it is easy to get high). Here, the verb is used more abstractly to describe an environment. Another common structure is using drogarse as the subject of a sentence in its infinitive form: "Drogarse es un camino sin salida" (Using drugs is a dead end). This highlights the action as a concept. By practicing these various structures—reflexive placement, tense changes, and mood shifts—you will move from a basic understanding to a sophisticated command of how to use drogarse in any conversational or written context. Remember to always keep the tone appropriate for the gravity of the subject matter.
The word drogarse is ubiquitous in certain media and social contexts. One of the most common places you will hear it is in the news. Reporters use it when covering stories about drug busts, the rise of synthetic substances, or public health crises. For example, a news anchor might say, "Aumenta el número de jóvenes que deciden drogarse con sustancias peligrosas." This formal but direct usage is standard across the Spanish-speaking world. You will also encounter it frequently in TV dramas and movies, particularly those in the "narco" genre, which has become very popular globally. In these shows, characters often discuss their addiction or the consumption habits of others using this verb. It provides a sense of gritty realism to the dialogue, as it is the most common way to describe the act without resorting to overly poetic or overly technical language.
- Media Context
- Common in 'Narcos' series, news reports on public health, and sociological documentaries.
En el documental, los entrevistados explican por qué empezaron a drogarse.
In educational settings, such as schools or workshops on drug prevention, teachers and counselors use drogarse to speak plainly to students about the risks. Phrases like "Los peligros de drogarse" are standard titles for brochures and presentations. In these environments, the word is used to strip away any perceived glamour of drug use and focus on the physiological and social consequences. Conversely, in very informal or underground settings, you might hear it, but it is often replaced by slang. However, even people who use drugs will use the word drogarse when speaking seriously about their situation with a doctor or a judge. It acts as the bridge between slang and high-level medical jargon. If you are listening to Spanish podcasts about psychology or social issues, you will likely hear experts use drogarse when discussing the dopamine cycles and the brain's reaction to substances. It is a versatile word that fits in both a courtroom and a casual conversation about a movie plot.
El juez le preguntó si había vuelto a drogarse desde su última detención.
Finally, you will find drogarse in literature, especially in contemporary novels that deal with urban life, marginalized communities, or existential crises. Authors use it to ground their characters in a harsh reality. Whether it is a character in a Roberto Bolaño novel or a modern short story about youth in Madrid, the verb serves as a clear marker of a specific type of struggle. By paying attention to these different contexts—news, entertainment, education, and literature—you will see how drogarse functions as a primary descriptor for a complex human behavior. It is a word that demands attention and usually signals that the conversation has turned to a serious or consequential topic.
One of the most frequent mistakes English speakers make with drogarse is forgetting the reflexive pronoun. In English, we simply say "to use drugs" or "to do drugs," which are not reflexive. A learner might say "Él droga mucho," but this actually means "He drugs much [something/someone else]," which is grammatically incomplete and logically confusing. To say "He uses drugs," you must include the 'se': "Él se droga mucho." This is a fundamental shift in thinking for many learners. Another common error is using drogarse to refer to taking medicine. In English, if someone says "I'm on drugs for my back pain," it's understood they mean medication. In Spanish, saying "Me drogo por mi dolor de espalda" sounds like you are using heroin or cocaine to treat a backache. You should always use tomar medicina or estar bajo tratamiento for medical contexts.
- False Friend Alert
- English 'drugs' can be medicine; Spanish 'drogas' almost always means illicit substances in the context of 'drogarse'.
Incorrect: Ella droga todos los fines de semana.
Correct: Ella se droga todos los fines de semana.
A third mistake involves the confusion between drogarse and drogado. Drogarse is the action, while drogado is the state (the adjective). Learners often mix these up, saying things like "Estoy drogándose" instead of "Estoy drogado." Remember that drogado describes how someone is feeling or their current state of intoxication, whereas drogarse is the process of getting there. Additionally, some learners try to use the preposition en to say what drugs they are using (e.g., "se droga en cocaína"), which is incorrect. The correct preposition is con ("se droga con cocaína"). This is because you are using the substance as an instrument or means for the action.
Incorrect: Él está drogándose (when meaning 'he is high').
Correct: Él está drogado.
Lastly, be careful with the intensity of the word. Because drogarse is quite heavy, using it in a joke might fall flat or be seen as offensive depending on the culture. In some Latin American countries, the word is extremely taboo and associated with severe social decay. Using it lightly in a conversation about someone who just looks tired could lead to a significant misunderstanding. Always gauge the room before using such a direct term. By avoiding these common pitfalls—the missing reflexive pronoun, the medical confusion, the incorrect preposition, and the social misstep—you will use drogarse with the precision of a native speaker.
While drogarse is the most direct and common term, there are several alternatives that vary by register and region. A more formal and clinical term often used by doctors or in legal documents is consumir sustancias or simply consumir. In a sentence like "El paciente admite consumir habitualmente," the word consumir acts as a euphemism for drug use. This is common in academic or professional settings where drogarse might sound too judgmental. Another formal alternative is intoxicarse, though this specifically refers to the state of being poisoned or overwhelmed by a substance, which could include alcohol or even spoiled food. However, in the context of addiction treatment, intoxicación is a standard term for the state of being under the influence.
- Comparison: Drogarse vs. Consumir
- 'Drogarse' is direct and common; 'Consumir' is more formal and often used in medical or sociological contexts.
Es mejor decir que alguien consume sustancias en un informe médico profesional.
On the informal side, Spanish is rich with slang for drogarse. In Spain, you will frequently hear colocarse (to get high/placed) or meterse (to put into oneself). For example, "Se metió de todo en la fiesta" implies the person took many different drugs. In Mexico and other parts of Latin America, you might hear pachanguear (though this usually means partying in general) or more specific terms like pachequear (specifically for marijuana). Another common slang term is volar (to fly), similar to the English "to be high as a kite." These slang terms are much more common in casual conversation among young people than the standard drogarse, which can sound like a lecture from a parent or a police officer.
- Regional Slang
- Spain: Colocarse, meterse. Mexico: Pachequear (marijuana), ponerse hasta atrás.
En la película, los jóvenes usaban la palabra colocarse en lugar de drogarse.
Understanding these alternatives allows you to navigate different social environments. If you are reading a newspaper, look for consumir or estupefacientes. If you are watching a movie about teenagers in Madrid, listen for colocarse. If you are in a biology class, you might hear about sustancias psicoactivas. Each of these terms centers around the core meaning of drogarse but shifts the tone from clinical to casual to legal. By learning these synonyms, you not only expand your vocabulary but also your cultural competence, knowing exactly which word fits the situation without being unintentionally rude or overly formal.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'droga' used to be a very general term for any commodity. In some parts of Spain, a 'droguería' still sells household cleaning products and paint, not medicines!
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'd' like an English hard 'd' (it should be softer, behind teeth).
- Trilling the 'r' too much (it is a single tap).
- Forgetting to pronounce the final 'e'.
- Making the 'g' sound like a 'j' (h-sound).
- Putting stress on the first syllable 'dro'.
Nível de dificuldade
Easy to recognize in context.
Requires correct reflexive pronoun placement.
Must be careful with social context and pronunciation.
Common in news and media.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Reflexive Pronoun Placement
Me quiero drogar / Quiero drogarme.
Subjunctive for Emotions
Me da pena que se drogue.
Imperfect vs Preterite
Se drogaba (habit) vs Se drogó (once).
Prepositional Verbs
Drogarse CON algo.
Gerund formation
Está drogándose.
Exemplos por nível
Él no quiere drogarse.
He does not want to take drugs.
Reflexive pronoun 'se' stays with the infinitive.
¿Tú te drogas?
Do you take drugs?
Reflexive 'te' for the 'tú' form.
Yo nunca me drogo.
I never take drugs.
Reflexive 'me' for 'yo'.
Es malo drogarse.
It is bad to take drugs.
Infinitive used as a subject.
Ellos se drogan mucho.
They take drugs a lot.
Third person plural reflexive.
Nosotros no nos drogamos.
We do not take drugs.
First person plural reflexive.
Ella se droga los fines de semana.
She takes drugs on weekends.
Third person singular reflexive.
No es bueno drogarse solo.
It is not good to take drugs alone.
Reflexive infinitive.
Mi primo se drogaba el año pasado.
My cousin used to take drugs last year.
Imperfect tense for a past habit.
Él se drogó una vez en la fiesta.
He took drugs once at the party.
Preterite tense for a single event.
Muchos jóvenes deciden drogarse.
Many young people decide to take drugs.
Infinitive after a conjugated verb.
¿Por qué la gente quiere drogarse?
Why do people want to take drugs?
Question structure with infinitive.
No puedes drogarte aquí.
You cannot take drugs here.
Reflexive pronoun attached to infinitive.
Ella está drogándose ahora.
She is taking drugs now.
Present continuous with attached pronoun.
Si te drogas, pierdes tu salud.
If you take drugs, you lose your health.
Conditional 'if' clause with present tense.
Ellos se están drogando en el parque.
They are taking drugs in the park.
Present continuous with pronoun before auxiliary.
Espero que mi hermano no se drogue.
I hope my brother doesn't take drugs.
Present subjunctive after a verb of hope.
Es peligroso drogarse con pastillas desconocidas.
It is dangerous to take drugs with unknown pills.
Preposition 'con' used for the substance.
Se drogaba para olvidar sus problemas.
He used to take drugs to forget his problems.
Imperfect tense expressing purpose.
Admitió que empezó a drogarse a los quince años.
He admitted he started taking drugs at fifteen.
Infinitive after 'empezar a'.
Si sigues drogándote, vas a terminar mal.
If you keep taking drugs, you're going to end up badly.
Gerund with 'seguir'.
No creo que ella se drogue con frecuencia.
I don't think she takes drugs frequently.
Subjunctive after 'no creo que'.
Drogarse no es la solución a la depresión.
Taking drugs is not the solution to depression.
Infinitive as a noun subject.
Fue a rehabilitación porque quería dejar de drogarse.
He went to rehab because he wanted to stop taking drugs.
Infinitive after 'dejar de'.
Aunque se drogue, sigue siendo una buena persona.
Even if he takes drugs, he is still a good person.
Subjunctive with 'aunque' for a hypothetical/conceded fact.
La presión social hace que muchos adolescentes se droguen.
Social pressure causes many adolescents to take drugs.
Subjunctive after 'hace que'.
Si no se hubiera drogado, habría tenido una carrera brillante.
If he hadn't taken drugs, he would have had a brilliant career.
Past perfect subjunctive in a conditional sentence.
Es lamentable que tantos artistas se droguen para crear.
It is regrettable that so many artists take drugs to create.
Subjunctive after an impersonal expression of emotion.
Se ha comprobado que drogarse altera el sistema nervioso.
It has been proven that taking drugs alters the nervous system.
Infinitive clause in a formal passive construction.
Le prohibieron drogarse mientras estuviera en el equipo.
They forbade him from taking drugs while he was on the team.
Subjunctive in the secondary clause.
A pesar de drogarse, siempre llegaba a tiempo al trabajo.
Despite taking drugs, he always arrived on time to work.
Infinitive after 'a pesar de'.
No vale la pena drogarse por un placer momentáneo.
It is not worth taking drugs for a momentary pleasure.
Impersonal expression with infinitive.
La facilidad para drogarse en este barrio es alarmante.
The ease of taking drugs in this neighborhood is alarming.
Infinitive used as a noun with an article/preposition.
Se rumorea que el actor se droga antes de cada función.
It is rumored that the actor takes drugs before every performance.
Impersonal 'se' construction with a subordinate clause.
Es imperativo que el estado ayude a quienes deciden no drogarse.
It is imperative that the state helps those who decide not to take drugs.
Subjunctive after 'es imperativo que'.
Drogarse se ha convertido en un problema de salud pública global.
Taking drugs has become a global public health problem.
Present perfect reflexive.
El protagonista de la novela se droga para evadir su realidad.
The protagonist of the novel takes drugs to evade his reality.
Literary present tense.
No podemos permitir que el acto de drogarse se normalice.
We cannot allow the act of taking drugs to be normalized.
Infinitive used as a formal noun phrase.
Se drogó hasta perder el sentido de la realidad.
He took drugs until he lost his sense of reality.
Preterite with a consecutive clause.
Quien se droga suele ignorar las consecuencias a largo plazo.
Whoever takes drugs usually ignores the long-term consequences.
Relative pronoun 'quien' as subject.
El hecho de drogarse subyace a muchos de los conflictos sociales actuales.
The act of taking drugs underlies many current social conflicts.
Formal 'el hecho de' followed by infinitive.
Resulta paradójico que se droguen para buscar una libertad que los termina esclavizando.
It is paradoxical that they take drugs to seek a freedom that ends up enslaving them.
Complex subjunctive with relative clause.
La literatura existencialista a menudo retrata personajes que se drogan sistemáticamente.
Existentialist literature often portrays characters who take drugs systematically.
Adverbial modification of the reflexive verb.
Se drogaron con tal frenesí que acabaron en el hospital.
They took drugs with such frenzy that they ended up in the hospital.
Consecutive clause with 'con tal... que'.
No es que se drogue por vicio, sino por una profunda angustia vital.
It's not that he takes drugs out of vice, but out of a profound vital anguish.
Negation of cause using subjunctive 'no es que'.
Cualquier individuo que se drogue habitualmente verá mermada su capacidad cognitiva.
Any individual who takes drugs habitually will see their cognitive capacity diminished.
Future tense with passive 'verá mermada'.
La sociedad tiende a estigmatizar a quien se droga sin analizar las causas raíz.
Society tends to stigmatize whoever takes drugs without analyzing the root causes.
Infinitive phrase with 'tender a'.
Se drogaba bajo el pretexto de expandir su conciencia creativa.
He used to take drugs under the pretext of expanding his creative consciousness.
Prepositional phrase 'bajo el pretexto de'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— A direct command or advice telling someone not to use drugs.
Hijo, por favor, no te drogues.
— Used to describe someone who spends all their time using drugs.
Ese chico no trabaja, se la pasa drogándose.
— A common anti-drug slogan meaning 'Using drugs is dying'.
En la campaña decían que drogarse es morir.
— A simple way to state someone's preference for drug use.
A él simplemente le gusta drogarse y no quiere parar.
— The fear of starting to use drugs or accidentally being drugged.
Tiene miedo a drogarse por sus antecedentes familiares.
— Expressing relief that someone has finally stopped using drugs.
Después de mucho esfuerzo, dejó de drogarse por fin.
— Referring to the financial or personal cost of drug use.
A la larga, drogarse sale muy caro.
— Saying that drug use is not necessary for fun or creativity.
No hace falta drogarse para pasar un buen rato.
— Referring to the time or state before someone used drugs.
Era una persona feliz antes de drogarse.
— Being offered or pressured to use drugs.
Fue invitado a drogarse por sus nuevos amigos.
Frequentemente confundido com
Transitive: to drug someone else. 'Él la drogó' (He drugged her).
To take medicine. 'Se medica para la alergia' (He takes allergy meds).
Can mean food poisoning or drug overdose.
Expressões idiomáticas
— To be extremely high or intoxicated (not just drugs, but often used for them).
Llegó a la fiesta y ya estaba hasta las cejas.
informal— To be under the influence of drugs at that moment.
No le hables ahora, va muy puesto.
slang— To be 'hung' or high, often implying a state of confusion.
Se quedó colgado después de drogarse tanto.
informal— To destroy one's brain cells through excessive drug use.
Se está quemando las neuronas drogándose así.
informal— Literally to go over the line (overdose), but also to overstep boundaries.
Se pasó de la raya y tuvieron que llamar a la ambulancia.
slang/idiom— To throw one's life away, often used in the context of addiction.
Drogándose así está tirando su vida por la borda.
figurative— To be in the clouds (high), though also means distracted.
Desde que empezó a drogarse, siempre está en las nubes.
informal— To take a 'trip' (hallucinate) on drugs.
Se dio un viaje de LSD que duró horas.
slang— To roll a joint (marijuana context).
Se estaban drogando mientras se hacían un canuto.
slang— To live on the wire (a dangerous life), often due to drugs.
Desde que se droga, vive en el alambre.
figurativeFácil de confundir
Noun vs Verb
Droga is the substance; drogarse is the action of using it.
La droga es mala; él decidió drogarse.
State vs Action
Drogado is an adjective (high); drogarse is a verb (to get high).
Él está drogado porque acaba de drogarse.
Noun vs Verb
Drogadicto is the person (addict); drogarse is the act.
El drogadicto no puede parar de drogarse.
Reflexive vs Not
Drogar is doing it to someone else; drogarse is doing it to yourself.
Intentó drogar a la víctima, pero él se drogó por error.
False friend
In Spain, a droguería sells soap and paint, not drugs.
Fui a la droguería a comprar lejía.
Padrões de frases
Yo no me drogo.
Yo no me drogo porque quiero estar sano.
Él se drogaba mucho.
Él se drogaba mucho cuando vivía en esa ciudad.
Espero que no se drogue.
Espero que mi primo no se drogue en esa fiesta.
Si se drogara, lo sabría.
Si se drogara, yo lo sabría por su comportamiento.
El hecho de drogarse es triste.
El hecho de drogarse es triste para toda la familia.
Se drogan bajo el pretexto de...
Se drogan bajo el pretexto de buscar inspiración.
Dejó de drogarse hace años.
Dejó de drogarse hace años y ahora es feliz.
No creo que drogarse sea bueno.
No creo que drogarse sea bueno para nadie.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High in media and social discussions.
-
Él droga mucho.
→
Él se droga mucho.
Missing the reflexive pronoun 'se'.
-
Me drogo para mi dolor de cabeza.
→
Tomo medicina para mi dolor de cabeza.
Using 'drogarse' for medicine.
-
Está drogándose (meaning 'he is high').
→
Está drogado.
Confusing the action (verb) with the state (adjective).
-
Se droga en heroína.
→
Se droga con heroína.
Using the wrong preposition 'en' instead of 'con'.
-
Quiero drogarme (meaning 'I want medicine').
→
Quiero mi medicamento.
Incorrect word choice for a medical context.
Dicas
Reflexive Check
Always ask: 'Who is taking the drugs?' If it's the subject, use the reflexive 'se'.
Context Matters
In a formal setting, use 'consumo de sustancias' to avoid sounding too harsh or judgmental.
Medicine vs Drugs
Never use 'drogarse' for taking a doctor-prescribed pill. Use 'tomar medicina'.
Spain Slang
In Spain, 'colocarse' is much more common in casual talk than 'drogarse'.
Accents with Gerunds
If you say 'drogándose', don't forget the accent on the 'o'.
Soft 'D'
Pronounce the initial 'd' softly with your tongue against your teeth, not like the hard English 'd'.
Watch the 'Se'
In fast speech, the 'se' can blend into the next word. Listen for the 's' sound.
Sensitivity
Avoid using this word to describe someone unless you are sure; it's a heavy accusation.
Dried Goods
Remember the origin 'dry' to help you link 'droga' to dried plants/herbs.
Prepositions
Use 'con' to specify the drug: 'se droga con...'
Memorize
Mnemônico
Think of 'Drug-arse'. If you use 'Drugs', you act like an 'Arse' (reflexive 'se'). So, Drogar + se.
Associação visual
Imagine a person looking into a mirror (reflexive) and seeing a dark shadow of a 'drug' bottle. The mirror shows the action is on themselves.
Word Web
Desafio
Write three sentences: one about a past habit of someone you know (real or fictional), one about a future warning, and one using the subjunctive.
Origem da palavra
From the Spanish noun 'droga', which likely comes from the Middle Dutch 'droge' (dry), referring to dry goods/spices.
Significado original: Originally referred to dried plants and spices used in medicine and cooking.
Indo-European > Romance > Spanish.Contexto cultural
Be extremely careful using this word. It can be very offensive if used as an accusation.
English speakers often say 'I'm on drugs' for medicine. In Spanish, never say 'Me drogo' for medicine.
Pratique na vida real
Contextos reais
Health and Medicine
- Efectos de drogarse
- Riesgos de drogarse
- Dejar de drogarse
- Ayuda para no drogarse
Legal and Police
- Detenido por drogarse
- Prohibido drogarse
- Drogarse en la vía pública
- Cargos por drogarse
Social and Family
- Mi hijo se droga
- Problemas por drogarse
- No quiero que te drogues
- Amigos que se drogan
Education
- Charla sobre drogarse
- Prevención de drogarse
- Por qué no drogarse
- Consecuencias de drogarse
Movies and Literature
- El personaje se droga
- Escena de drogarse
- Novela sobre drogarse
- Realidad de drogarse
Iniciadores de conversa
"¿Crees que drogarse debería ser un problema de salud o un crimen?"
"¿Has visto alguna película donde el protagonista decida dejar de drogarse?"
"¿Qué piensas de la gente que se droga para ser más creativa?"
"¿Es común en tu país que los jóvenes empiecen a drogarse a temprana edad?"
"¿Cómo podemos ayudar a alguien que quiere dejar de drogarse?"
Temas para diário
Escribe sobre las consecuencias sociales de que una persona decida drogarse habitualmente.
Imagina que eres un médico. Escribe un consejo para un paciente que quiere dejar de drogarse.
Reflexiona sobre cómo los medios de comunicación muestran el acto de drogarse.
¿Por qué crees que la presión social influye en la decisión de drogarse?
Describe un mundo donde nadie sienta la necesidad de drogarse.
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, 'drogarse' covers all illegal or recreational drugs, including marijuana, though slang like 'pachequear' is more common for weed specifically.
Yes, in almost every context, 'drogarse' implies a negative or harmful action. It is not used for medical or positive health actions.
'Drogarse' is more direct and blunt, while 'consumir' is a more formal and clinical euphemism often used in professional reports.
You can say 'Estoy drogado' or the slang 'Estoy colocado'. You don't use 'drogarse' to describe the current state.
Yes, it is a pronominal verb, so you must always use the appropriate reflexive pronoun (me, te, se, nos, os, se).
Usually no. For alcohol, we use 'emborracharse' (to get drunk) or 'beber'. 'Drogarse' is specifically for narcotics.
Yes, 'drogarse' is universally understood across Latin America and Spain.
'Desintoxicarse' (to detox) or 'Estar sobrio' (to be sober).
Technically yes, if he is abusing them recreationally, but it sounds a bit strange. Usually, we say 'abusa de los medicamentos'.
Yes, it is considered intermediate because of its social relevance and reflexive grammar.
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence using 'drogarse' in the present tense for 'él'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'drogarse' in the past (imperfect) for 'yo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative command: 'Don't take drugs'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'drogarse' and the substance 'cocaína'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'espero que' and 'drogarse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He wants to stop taking drugs'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are taking drugs in the park'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'drogarse' in the future tense for 'nosotros'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If he took drugs, he would be sick'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why 'drogarse' is bad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many people start taking drugs young'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the slang 'colocarse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have never taken drugs'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'drogarse' as the subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop taking drugs!'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'drogarse' in the conditional for 'yo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The actor was taking drugs'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'drogarse' and 'presión social'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is dangerous to take drugs'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'drogarse' in the present perfect for 'ella'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'drogarse'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't take drugs'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He used to take drugs'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you take drugs?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is bad to take drugs'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They are taking drugs'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to stop taking drugs'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't take drugs'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He took drugs once'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She takes drugs with her friends'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hope he doesn't take drugs'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Taking drugs is a problem'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We don't take drugs here'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is high'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You shouldn't take drugs'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He started taking drugs at 15'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'If I took drugs, I would be sad'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They used to take drugs in the 80s'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He was drugged by someone'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Stop taking drugs now'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the pronoun: '___ drogamos'.
Listen and write the pronoun: '___ droga'.
Listen and write the verb: 'Él quiere ___'.
Listen and write the tense: 'Se drogaba'.
Listen and write the tense: 'Se drogó'.
Listen and write: 'No te ___'.
Listen and write: 'Es peligroso ___'.
Listen and identify the substance: 'Se droga con heroína'.
Listen and write the pronoun: '___ drogo'.
Listen and write: 'Dejó de ___'.
Listen and write: 'Si se ___'.
Listen and identify: 'Está drogándose'.
Listen and write: '___ drogas'.
Listen and write: 'Nunca ___ drogaremos'.
Listen and write: 'Espero que se ___'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'drogarse' is the essential Spanish verb for describing the act of using illicit drugs. Always remember it is reflexive and socially heavy. Example: 'Él se droga' (He uses drugs).
- Drogarse is a reflexive verb meaning to use recreational or illegal drugs.
- It should never be used for taking prescribed medical treatments or aspirin.
- The verb requires reflexive pronouns: me drogo, te drogas, se droga, etc.
- It carries a strong negative connotation and is common in news and drama.
Reflexive Check
Always ask: 'Who is taking the drugs?' If it's the subject, use the reflexive 'se'.
Context Matters
In a formal setting, use 'consumo de sustancias' to avoid sounding too harsh or judgmental.
Medicine vs Drugs
Never use 'drogarse' for taking a doctor-prescribed pill. Use 'tomar medicina'.
Spain Slang
In Spain, 'colocarse' is much more common in casual talk than 'drogarse'.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de health
abdomen
B1O abdômen é a parte do corpo situada entre o tórax e a pelve.
accidentarse
B1Acidentar-se ou ter um acidente.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1Além de estudar, ele trabalha à noite.
adicción
B1A adicção é uma dependência física ou psicológica de algo.
adicto
B1Ele é viciado em café.
adicto/a
B1Uma pessoa dependente de uma substância ou atividade. 'Ele é viciado em chocolate.'
adolorido
B1Sentir dor ou estar com o corpo dorido.
afección
B1Uma condição médica ou afecção. 'Ele tem uma afección renal.'
afectivo
B1O vínculo afetivo entre pais e filhos é fundamental.