mejilla
mejilla em 30 segundos
- Mejilla is the Spanish word for 'cheek'. It is a feminine noun (la mejilla) used to describe the fleshy part of the face below the eyes.
- In Spanish culture, the mejilla is central to greetings, where 'dos besos' (two kisses) on the cheeks are a standard way to say hello or goodbye.
- Grammatically, Spanish speakers use definite articles with 'mejilla' instead of possessive adjectives, often saying 'la mejilla' rather than 'mi mejilla' when the context is clear.
- Synonyms include 'cachete' (informal/regional) and 'carrillo' (anatomical), while 'pómulo' specifically refers to the cheekbone rather than the soft flesh of the cheek itself.
The Spanish word mejilla refers to the fleshy part of the human face located below the eyes and between the nose and the ears. In English, this is simply known as the cheek. It is a fundamental anatomical term that every Spanish learner should master early on, as it appears in contexts ranging from daily greetings to medical descriptions and romantic literature. Understanding 'mejilla' involves more than just knowing a body part; it involves understanding the social fabric of Spanish-speaking cultures where the cheek is a primary site for social interaction, particularly the 'dos besos' (two kisses) greeting common in Spain and many parts of Latin America.
- Anatomy and Physicality
- Physiologically, the mejilla is supported by the zygomatic bone (the cheekbone) and the buccinator muscle. When we talk about the 'mejilla', we are often referring to the soft surface area that reacts to emotions—turning red when we are embarrassed or pale when we are frightened.
- Social Significance
- In many Hispanic cultures, the mejilla is the target for a standard greeting. Unlike the firm handshake often preferred in Northern Europe or North America, friends and acquaintances in Spanish-speaking countries often lean in to touch cheeks, making a kissing sound in the air. This makes the word 'mejilla' very frequent in social instructions and descriptions of meetings.
El niño tiene una mancha de chocolate en la mejilla derecha.
The word is feminine, so it always takes the feminine articles: la mejilla (the cheek) or las mejillas (the cheeks). It is important to distinguish it from 'cachete', which is a more informal or regional term often used for a chubby cheek or a 'butt cheek' in some specific slang contexts, though 'mejilla' remains the standard, polite, and universally understood term across all Spanish-speaking regions. Whether you are describing a baby's soft skin or the way the wind hits your face on a cold day in the Andes, 'mejilla' is your go-to noun.
Sentí una lágrima rodando por mi mejilla al escuchar la noticia.
- Literary Usage
- Poets often use 'mejilla' to describe beauty. You might encounter phrases like 'mejillas de seda' (silken cheeks) or 'mejillas encendidas' (burning/red cheeks), which evoke strong visual and emotional imagery.
Furthermore, the word 'mejilla' is used in the biblical and idiomatic expression 'poner la otra mejilla' (to turn the other cheek). This phrase is used exactly as it is in English, signifying the choice to not respond to an insult or injury with further aggression. This shows how deeply the word is embedded not just in physical description but in the moral and ethical vocabulary of the language. In medical settings, a doctor might ask if you feel pain in the 'zona de la mejilla', emphasizing its utility in formal health contexts as well.
Sus mejillas se pusieron rojas por el frío del invierno.
La abuela siempre me pellizca la mejilla cuando me ve.
- Cosmetic Context
- In the world of makeup, 'mejilla' is the area where 'colorete' or 'rubor' (blush) is applied. Beauty tutorials in Spanish will frequently mention 'aplicar el producto en las mejillas' to achieve a healthy glow.
In summary, 'mejilla' is a versatile and essential noun. It bridges the gap between basic biological identification and complex social etiquette. From the moment a baby is born and people comment on their 'mejillas gorditas' (chubby cheeks), to the formal descriptions of a person's features in a novel, this word remains a constant in the Spanish lexicon. Mastery of this word involves recognizing its feminine gender, its plural form, and the various emotional and social nuances it carries in different cultural contexts across the Spanish-speaking world.
Using 'mejilla' correctly in a sentence requires an understanding of Spanish grammar, specifically noun-adjective agreement and the use of definite articles when referring to body parts. Unlike English, which often uses possessive adjectives (e.g., 'my cheek'), Spanish frequently uses the definite article ('la mejilla') when the owner of the body part is clear from the context of the verb, often using a reflexive or indirect object pronoun instead.
- Possession and Articles
- Instead of saying 'Mi mejilla duele' (My cheek hurts), a native speaker would say 'Me duele la mejilla'. The 'Me' indicates that it is 'my' cheek. This is a crucial distinction for English speakers to learn.
Ella se acarició la mejilla pensativamente mientras leía el libro.
When describing the appearance of cheeks, adjectives must agree in gender and number. Since 'mejilla' is feminine, adjectives like 'roja' (red), 'suave' (soft), or 'hinchada' (swollen) must be used in their feminine forms. If you are talking about both cheeks, the plural 'mejillas' requires plural adjectives like 'rojas', 'suaves', or 'hinchadas'.
El viento frío le puso las mejillas muy coloradas.
The verb 'besar' (to kiss) is frequently paired with 'mejilla'. When saying you kiss someone on the cheek, you use the preposition 'en'. For example: 'Le di un beso en la mejilla'. Notice again the use of 'Le' (to him/her) and 'la mejilla' (the cheek) rather than 'su mejilla'. This structure is the most natural way to express the action in Spanish.
- Verbs of Contact
- Verbs like 'acariciar' (to stroke), 'golpear' (to hit), 'pellizcar' (to pinch), and 'rozar' (to brush against) are commonly used with 'mejilla' to describe various physical interactions.
In more complex sentences, 'mejilla' can be part of a prepositional phrase describing location. For example, 'Tenía una pequeña cicatriz cerca de la mejilla' (He had a small scar near the cheek). It can also be used figuratively. While less common than in English, poets might speak of the 'mejilla de una montaña' to refer to a slope, though this is highly stylistic and not common in everyday speech.
Puso su mejilla contra la almohada fresca y se quedó dormido enseguida.
Al oír el cumplido, un leve rubor apareció en sus mejillas.
- Adverbial Phrases
- Phrases like 'mejilla con mejilla' (cheek to cheek) are used to describe dancing or standing very close to someone. 'Bailamos mejilla con mejilla toda la noche' is a classic romantic sentence.
Finally, remember that 'mejilla' is a precise anatomical term. If you are in a pharmacy and need a cream for an irritation on your face, specifying 'tengo una irritación en la mejilla' is much more helpful than just saying 'en la cara' (on the face). This specificity helps in effective communication, especially in health or beauty contexts. By practicing these different sentence structures, you will move beyond simple translation and start thinking in Spanish, using the language's natural patterns for describing the body and its interactions.
You will encounter the word 'mejilla' in a wide variety of real-life situations, from the most mundane to the highly emotional. Understanding these contexts will help you recognize the word when it's spoken at natural speed and use it appropriately yourself. It is a word that spans all registers of the Spanish language, from the street to the surgery room.
- Daily Social Interactions
- The most common place to hear 'mejilla' is during greetings. While people often just perform the action, you might hear someone say 'Dame un beso en la mejilla' (Give me a kiss on the cheek) or 'Se saludaron con un beso en cada mejilla' (They greeted each other with a kiss on each cheek) when describing a meeting.
En España, es costumbre dar dos besos, uno en cada mejilla, al saludar.
In the world of entertainment, specifically in 'telenovelas' (soap operas), 'mejilla' is used frequently. Characters often describe their feelings with phrases like 'sentí el calor en mis mejillas' (I felt the heat in my cheeks) or 'le cruzó la mejilla con una bofetada' (she slapped him across the cheek). The drama of a telenovela often focuses on facial expressions, making 'mejilla' a key word in the scriptwriter's arsenal.
La actriz se aplicó un poco de rubor en las mejillas antes de salir al escenario.
- Health and Beauty
- If you visit a 'dermatólogo' (dermatologist) or a 'esteticista' (beautician), you will hear 'mejilla' constantly. They might talk about 'la flacidez de las mejillas' (sagging of the cheeks) or 'manchas en la mejilla' (spots on the cheek). Skincare product labels often include instructions like 'masajear suavemente sobre las mejillas'.
In music, particularly in 'boleros' and romantic ballads, 'mejilla' is a romantic trope. Songs often mention 'lágrimas que corren por la mejilla' (tears running down the cheek) or 'el roce de tu mejilla' (the touch of your cheek). This usage reinforces the word's association with intimacy and emotion. Even in children's songs or when parents talk to their kids, you'll hear 'limpiate la mejilla' (clean your cheek) or 'tienes las mejillas como manzanas' (you have cheeks like apples).
El médico examinó la hinchazón en la mejilla del paciente para descartar una infección.
Bailar mejilla con mejilla es una de las formas más románticas de bailar un tango.
- News and Media
- While less common than in personal conversation, 'mejilla' appears in news when describing physical altercations or even in sports when a player is hit in the face. It provides a level of detail that 'cara' (face) does not.
Whether you are listening to a podcast about history (where they might describe the 'mejillas hundidas' of people during a famine) or watching a makeup tutorial on YouTube, 'mejilla' is a constant. Its presence across these diverse fields makes it a high-utility word. By paying attention to these contexts, you'll start to see how 'mejilla' isn't just a vocabulary list item, but a living part of the Spanish-speaking world's daily communication.
Even though 'mejilla' is an A1 level word, English speakers often make several common mistakes when using it. These errors usually stem from gender confusion, direct translation from English, or confusing 'mejilla' with other similar-sounding or related words. Being aware of these pitfalls will help you sound more like a native speaker and avoid confusion in conversation.
- Gender Confusion
- One of the most frequent mistakes is treating 'mejilla' as a masculine noun. Students often say 'el mejilla' or 'los mejillas'. Remember: it ends in '-a', which is a strong indicator of it being feminine. It is always la mejilla and las mejillas.
Incorrect: Me duele
el mejilla.
Correct: Me duele la mejilla.
Another common error is the over-reliance on possessive adjectives. In English, we say 'I wash my cheeks'. In Spanish, saying 'Lavo mis mejillas' sounds unnatural and redundant. Instead, use the reflexive form: 'Me lavo las mejillas'. The 'Me' already tells the listener whose cheeks are being washed. Using 'mis' here is a classic 'gringo' mistake that signals you are translating literally from English.
Incorrect: Ella besó
su mejilla.
Correct: Ella le besó la mejilla.
- Confusion with 'Cachete'
- While 'cachete' is a synonym for 'mejilla' in many countries (like Mexico), it can also mean 'buttock' or 'slap' in other regions. Using 'cachete' in a formal medical or literary context might be inappropriate. Stick to 'mejilla' unless you are sure of the local regional usage.
Spelling is also a minor hurdle. Some learners forget the double 'l' (elle) and write 'mejila'. Remember that in Spanish, 'll' is its own sound (usually like a 'y' or 'j' depending on the dialect). Pronouncing it as a single 'l' will make the word unrecognizable. Also, ensure you use the 'j' (jota) and not a 'g'. While 'g' can make a similar sound before 'i' or 'e', 'mejilla' is always spelled with a 'j'.
Incorrect: Sus
mejilasestán rojas.
Correct: Sus mejillas están rojas.
Incorrect: ¿Tienes algo en
tu mejilla?
Correct: ¿Tienes algo en la mejilla?
- False Friends and Near-Misses
- Be careful not to confuse 'mejilla' with 'mejillón' (mussel). They share the same root but one is a body part and the other is a delicious seafood. Asking for a 'mejilla' in a restaurant might get you some strange looks!
By avoiding these common errors—keeping the gender feminine, using definite articles instead of possessive ones, and ensuring correct spelling and pronunciation—you will communicate much more effectively. These mistakes are common because they reflect the natural tendencies of English speakers, but with conscious effort, you can overcome them and use 'mejilla' with the confidence of a native.
While 'mejilla' is the most common and standard word for 'cheek', Spanish offers several synonyms and related terms that provide different nuances or are used in specific regions. Knowing these alternatives will enrich your vocabulary and help you understand various dialects and registers of the language.
- Cachete
- This is the most frequent informal alternative. In Mexico and many other Latin American countries, 'cachete' is used almost as often as 'mejilla'. It often implies a certain chubbiness or informality. For example, 'un niño de cachetes gordos' (a boy with fat cheeks). However, be aware that in some contexts, it can also mean 'buttock' or a 'slap'.
- Carrillo
- This term is slightly more anatomical or technical. It refers specifically to the fleshy part of the cheek, often the internal part or the part that bulges when you eat. You might hear 'se llenó los carrillos de comida' (he filled his cheeks with food). It is less common in romantic or general social contexts than 'mejilla'.
El hámster guarda las semillas en sus carrillos.
Another related term is pómulo. While 'mejilla' is the fleshy area, 'pómulo' refers specifically to the cheekbone. If someone has 'pómulos marcados', they have high or prominent cheekbones. This is a common word in beauty and fashion contexts where facial structure is discussed. It is important not to confuse the two; you put blush on your 'mejillas' but you highlight your 'pómulos'.
Ella tiene unos pómulos muy definidos, como una modelo.
- Mandíbula and Mentón
- While not synonyms, these are neighboring parts of the face. 'Mandíbula' is the jaw, and 'mentón' or 'barbilla' is the chin. When describing a face, knowing all these terms allows for a much more detailed description than just using 'cara' (face).
In literary Spanish, you might also find the word faz or rostro used to encompass the whole face, including the cheeks. 'Mejilla' remains the most specific and common term. If you want to describe a slap, you could use 'bofetada' or 'cachetada'. A 'cachetada' specifically targets the 'cachete' (cheek), showing how the nouns and verbs are linked in Spanish.
Le dio una cachetada que le dejó la mejilla roja.
El bebé tiene las mejillas tan suaves como el terciopelo.
- Summary of Differences
- Use 'mejilla' for standard, polite, and formal descriptions. Use 'cachete' for informal or regional talk, especially about kids. Use 'pómulo' for the bone structure. Use 'carrillo' for the internal or bulging part of the cheek.
Understanding these distinctions not only prevents confusion but also allows you to choose the word that best fits the situation. Whether you're writing a poem, talking to a doctor, or joking with friends, having these alternatives at your disposal makes your Spanish more nuanced and expressive. Remember that 'mejilla' is your safe bet in any situation, but 'cachete' and 'pómulo' are invaluable additions to your growing vocabulary.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'maxilla' in English (referring to the upper jaw) shares the exact same Latin root as 'mejilla'.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'j' like the English 'j' in 'jump'. It should be a raspy 'h'.
- Pronouncing 'll' as a single 'l'. It must be 'y' or the palatal 'll'.
- Pronouncing the 'e' like 'me' in English. It should be a short 'eh' sound.
- Misplacing the stress on the last syllable (meji-LLA).
- Forgetting the 'j' sound entirely and saying 'me-illa'.
Nível de dificuldade
Very easy to recognize in text as it is a common body part.
Spelling with 'j' and 'll' can be tricky for beginners.
Requires mastering the Spanish 'j' (jota) sound.
Usually clear, though 'll' varies by dialect.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Definite articles for body parts
Me lavo la mejilla (Not: Me lavo mi mejilla).
Gender of nouns ending in -a
La mejilla es femenina.
Adjective agreement
Las mejillas sonrosadas (Plural feminine).
Reflexive verbs for actions on the body
Se toca la mejilla.
Indirect object pronouns for possession
Le besó la mejilla (He kissed her cheek).
Exemplos por nível
La mejilla del bebé es muy suave.
The baby's cheek is very soft.
Uses the definite article 'la' with the feminine noun 'mejilla'.
Tengo una mancha en la mejilla.
I have a spot on my cheek.
Use of 'la' instead of 'mi' for body parts.
Ella tiene las mejillas rojas.
She has red cheeks.
Plural agreement: 'las mejillas rojas'.
Dame un beso en la mejilla.
Give me a kiss on the cheek.
Preposition 'en' used for location.
Mi mejilla está fría.
My cheek is cold.
Simple subject-verb-adjective structure.
Él toca su mejilla.
He touches his cheek.
Possessive 'su' is used here, though 'se toca la mejilla' is more common.
¿Qué es una mejilla?
What is a cheek?
Basic question structure.
Las mejillas son parte de la cara.
Cheeks are part of the face.
Plural noun usage.
Me duele la mejilla derecha.
My right cheek hurts.
Indirect object 'Me' to indicate possession.
Se saludaron con un beso en la mejilla.
They greeted each other with a kiss on the cheek.
Reflexive verb 'saludarse'.
El viento le golpeó la mejilla.
The wind hit her cheek.
Indirect object 'le' indicating whose cheek.
Tienes un poco de comida en la mejilla.
You have a bit of food on your cheek.
Common social observation.
Ella se puso crema en las mejillas.
She put cream on her cheeks.
Reflexive 'se puso'.
Sus mejillas se pusieron coloradas por la vergüenza.
Her cheeks turned red from embarrassment.
Verb 'ponerse' to indicate a change in state.
El abuelo le pellizcó la mejilla al niño.
The grandfather pinched the boy's cheek.
Indirect object 'le' and 'al niño' for clarity.
No me gusta que me toquen la mejilla.
I don't like people touching my cheek.
Subjunctive 'toquen' after 'No me gusta que'.
Es mejor poner la otra mejilla que buscar venganza.
It is better to turn the other cheek than to seek revenge.
Idiomatic expression 'poner la otra mejilla'.
Sentí una lágrima solitaria rodando por mi mejilla.
I felt a lone tear rolling down my cheek.
Gerund 'rodando' describing the action.
Bailaron mejilla con mejilla durante toda la fiesta.
They danced cheek to cheek during the whole party.
Adverbial phrase 'mejilla con mejilla'.
El frío le dejó las mejillas entumecidas.
The cold left her cheeks numb.
Verb 'dejar' used to describe a resulting state.
Ella se acarició la mejilla mientras pensaba en la respuesta.
She stroked her cheek while thinking about the answer.
Simultaneous actions with 'mientras'.
El maquillaje resalta sus hermosas mejillas.
The makeup highlights her beautiful cheeks.
Verb 'resaltar' (to highlight).
Tenía las mejillas hundidas por el cansancio.
He had sunken cheeks from exhaustion.
Adjective 'hundidas' (sunken).
Un leve rubor apareció en sus mejillas al verlo.
A slight blush appeared on her cheeks upon seeing him.
Noun 'rubor' (blush).
La bofetada le dejó una marca roja en la mejilla.
The slap left a red mark on his cheek.
Noun 'bofetada' (slap).
El actor se aplicó prótesis en las mejillas para el papel.
The actor applied prosthetics to his cheeks for the role.
Technical use of 'prótesis'.
Sus mejillas pecosas le daban un aire juvenil.
Her freckled cheeks gave her a youthful air.
Adjective 'pecosas' (freckled).
Al reír, se le forman hoyuelos en las mejillas.
When he laughs, dimples form in his cheeks.
Noun 'hoyuelos' (dimples).
La barba le cubría casi todas las mejillas.
The beard covered almost all of his cheeks.
Imperfect tense 'cubría' for description.
Notó un cosquilleo en la mejilla, como si un insecto la rozara.
She noticed a tickle on her cheek, as if an insect were brushing against it.
Subjunctive 'rozara' after 'como si'.
El cirujano hizo una incisión cerca de la mejilla izquierda.
The surgeon made an incision near the left cheek.
Formal medical context.
Tenía la costumbre de apoyarse la mejilla en la mano.
He had the habit of leaning his cheek on his hand.
Phrase 'tener la costumbre de'.
Sus mejillas, otrora sonrosadas, estaban ahora marchitas por la edad.
Her cheeks, once rosy, were now withered by age.
Literary word 'otrora' (formerly) and 'marchitas' (withered).
El poeta describió las mejillas de su amada como pétalos de azucena.
The poet described his beloved's cheeks as lily petals.
Metaphorical literary language.
La inflamación de la mejilla sugería un flemón dental.
The swelling of the cheek suggested a dental abscess.
Clinical term 'flemón' (abscess).
Acarició con delicadeza la mejilla de su madre en su lecho de muerte.
He delicately stroked his mother's cheek on her deathbed.
High emotional register.
Las mejillas del dictador se estremecieron de rabia contenida.
The dictator's cheeks trembled with contained rage.
Verb 'estremecerse' (to tremble).
El aire gélido de la estepa le curtía las mejillas.
The icy air of the steppe tanned/weathered his cheeks.
Verb 'curtir' (to tan or weather skin).
Había una asimetría notable entre su mejilla derecha y la izquierda.
There was a notable asymmetry between his right and left cheeks.
Formal academic description.
La luz de la luna bañaba sus mejillas con un resplandor plateado.
The moonlight bathed her cheeks in a silvery glow.
Poetic imagery.
La laxitud de los tejidos en la zona de la mejilla es un signo inequívoco del paso del tiempo.
The laxity of the tissues in the cheek area is an unequivocal sign of the passage of time.
Advanced medical terminology ('laxitud', 'inequívoco').
En la prosa de Quevedo, la mejilla se convierte a menudo en objeto de sátira despiadada.
In Quevedo's prose, the cheek often becomes an object of ruthless satire.
Literary criticism context.
El rubor que tiñó sus mejillas delataba su secreta complicidad.
The blush that stained her cheeks betrayed her secret complicity.
Sophisticated verb 'tiñó' (stained) and 'delataba' (betrayed).
La incisión supraperióstica en la mejilla permite un acceso óptimo al arco cigomático.
The supraperiosteal incision in the cheek allows for optimal access to the zygomatic arch.
Highly specialized surgical language.
Se observaba una leve ptosis en la mejilla izquierda tras el episodio isquémico.
A slight ptosis was observed in the left cheek following the ischemic episode.
Neurological medical terms ('ptosis', 'isquémico').
El autor utiliza la mejilla como metonimia de la vulnerabilidad humana.
The author uses the cheek as a metonymy for human vulnerability.
Rhetorical term 'metonimia'.
Las mejillas del anciano, surcadas por mil arrugas, contaban la historia de una vida dura.
The old man's cheeks, furrowed by a thousand wrinkles, told the story of a hard life.
Evocative participle 'surcadas' (furrowed).
No es sino en la mejilla donde se manifiesta con mayor pureza el alma del infante.
It is only in the cheek where the infant's soul manifests with the greatest purity.
Complex 'No es sino... donde' structure.
Colocações comuns
Frases Comuns
— A greeting involving a kiss on both cheeks.
En Francia y España es normal dar un beso en cada mejilla.
— Dancing or standing very close so the cheeks touch.
Bailaron mejilla con mejilla toda la noche.
— From one side of the face to the other, often describing a wide smile.
Tenía una sonrisa de mejilla a mejilla.
— To pinch someone's cheek, usually affectionately.
La tía siempre le pellizca la mejilla al niño.
— A strike or hit on the cheek.
Recibió un fuerte golpe en la mejilla durante el partido.
— Metaphor for round, red, healthy cheeks.
El pequeño tiene mejillas de manzana.
— To apply blush or face paint to the cheeks.
Se pintó las mejillas para el carnaval.
Frequentemente confundido com
Means 'mussel' (seafood). Don't ask for a mejilla in a seafood restaurant!
Means 'wrist' or 'doll'. Both are body parts starting with 'm'.
Means 'chin'. Located near the mejilla but different.
Expressões idiomáticas
— To respond to an injury or insult without aggression; to be forgiving.
Aunque lo insultaron, él decidió poner la otra mejilla.
neutral/biblical— In some regions, this means to have a lot of nerve or to be bold.
Ese chico tiene mucho cachete para pedir dinero otra vez.
informal— Used to describe someone who has very chubby or sagging cheeks.
A ese bebé se le caen los cachetes de lo gordito que está.
informal— In some Latin American countries, this means for free.
Fuimos a la fiesta de cachete.
slang— To have very red cheeks, usually from fever, cold, or strong emotion.
Tenía las mejillas encendidas por la fiebre.
literary— To kiss someone's cheeks repeatedly and affectionately.
La madre se comía a besos las mejillas de su hijo.
informal— To have a very large, happy smile.
Estaba tan feliz que no le cabía la sonrisa en las mejillas.
informal— To be extremely embarrassed or have a high fever.
Después de la caída, tenía las mejillas de fuego.
neutralFácil de confundir
Both mean cheek.
Mejilla is standard/formal; cachete is informal or regional.
Besó su mejilla (Formal) vs Pellizcó su cachete (Informal).
Both refer to the same area of the face.
Pómulo is the bone; mejilla is the flesh.
Tiene los pómulos altos.
Both mean cheek.
Carrillo is more technical or refers to the inner cheek/puffed cheek.
Llenó sus carrillos de aire.
Nearby facial feature.
Barbilla is the chin.
Se rascó la barbilla.
Nearby facial feature.
Sien is the temple (side of the forehead).
Le duele la sien.
Padrões de frases
La mejilla es + [adjetivo]
La mejilla es suave.
Me duele la mejilla + [derecha/izquierda]
Me duele la mejilla izquierda.
Se le pusieron las mejillas + [color]
Se le pusieron las mejillas rojas.
Tener las mejillas + [participio]
Tiene las mejillas hundidas por el hambre.
[Sustantivo] que corren por la mejilla
Lágrimas que corren por la mejilla.
La [sustantivo] de la mejilla delata [sustantivo]
La palidez de la mejilla delata su miedo.
Tengo [número] mejillas
Tengo dos mejillas.
Bailar mejilla con mejilla
Nos gusta bailar mejilla con mejilla.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very common in daily life and literature.
-
El mejilla
→
La mejilla
It is a feminine noun despite ending in 'a' (which usually indicates femininity anyway).
-
Mejila
→
Mejilla
Must use double 'l'.
-
Mi mejilla duele
→
Me duele la mejilla
Spanish uses indirect object pronouns for body parts.
-
Mejilla con mejilla (meaning cheekbone)
→
Pómulo
Mejilla is the flesh, pómulo is the bone.
-
Besar su mejilla
→
Besarle la mejilla
More natural to use 'le' + definite article.
Dicas
Check the Gender
Always pair 'mejilla' with feminine adjectives. Example: 'mejilla roja', not 'mejilla rojo'.
Greeting Etiquette
In Spain, it's two kisses. In Mexico, usually one. Always start with your right cheek (moving to your left).
Use Pómulo for Beauty
If you are talking about makeup or high cheekbones, 'pómulo' is the more professional word.
Master the Jota
The 'j' in mejilla is crucial. Practice the sound by exhaling sharply with the back of your tongue raised.
The Jelly Mnemonic
Think of 'me-jelly'. Imagine putting red jelly on your 'mejillas'.
Double LL
Remember that Spanish uses 'll' for the 'y' sound in this word. Never write 'mejila'.
Turn the Cheek
Use 'poner la otra mejilla' in debates about forgiveness or conflict resolution.
Regional Variations
Don't be confused if an Argentinian says 'mejisha'; it's the same word!
The Air Kiss
In social greetings, your lips don't usually touch the skin; it's a 'cheek-to-cheek' touch with a kiss sound.
Medical Specificity
When at the doctor, specify 'mejilla' rather than 'cara' to be more helpful.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Me' and 'Jill'. 'Me' and 'Jill' are pressing their 'mejillas' together to take a selfie.
Associação visual
Imagine a bright red 'J' painted on someone's cheek to remember the 'j' in mejilla.
Word Web
Desafio
Try to describe the cheeks of three different people you know using at least two adjectives for each (e.g., 'mejillas suaves y pecosas').
Origem da palavra
From Vulgar Latin 'maxilla', which is the diminutive of 'mala' (jawbone, cheek).
Significado original: Jawbone or jaw.
Romance (Latin)Contexto cultural
Always follow the lead of the local person regarding whether to kiss one cheek, two, or simply shake hands, as customs vary by country and social class.
English speakers might find the 'cheek kiss' greeting intrusive at first, but it is purely platonic and social in the Hispanic world.
Pratique na vida real
Contextos reais
Greetings
- Un beso en la mejilla
- Saludar con dos besos
- Acercar la mejilla
- Dar la mejilla
Skincare
- Aplicar en las mejillas
- Masajear la mejilla
- Piel de la mejilla
- Mejillas secas
Emotions
- Mejillas rojas
- Ponerse colorado
- Sentir calor en las mejillas
- Ruborizarse
Medical
- Dolor en la mejilla
- Hinchazón de la mejilla
- Mejilla inflamada
- Golpe en la mejilla
Romance
- Acariciar la mejilla
- Bailar mejilla con mejilla
- Beso tierno
- Mejillas de seda
Iniciadores de conversa
"¿Sabías que en España se dan dos besos en la mejilla para saludar?"
"¿Alguna vez te has puesto muy rojo de las mejillas por la vergüenza?"
"¿Qué parte de la cara crees que es la más suave, la mejilla o la frente?"
"¿En tu país es común besar la mejilla de los amigos?"
"¿Prefieres las mejillas con pecas o sin pecas?"
Temas para diário
Describe la sensación del viento frío golpeando tus mejillas durante un paseo de invierno.
Escribe sobre una vez que te sentiste tan avergonzado que tus mejillas ardían.
¿Cómo describirías las mejillas de una persona a la que quieres mucho?
Reflexiona sobre el significado de la expresión 'poner la otra mejilla' en tu vida diaria.
Imagina que eres un maquillador profesional. Describe cómo aplicarías color en las mejillas de un cliente.
Perguntas frequentes
10 perguntasEs un sustantivo femenino. Siempre se dice 'la mejilla' o 'las mejillas'. Es un error común para los principiantes decir 'el mejilla'.
'Mejilla' es la palabra estándar y más formal. 'Cachete' es más informal y se usa mucho en Latinoamérica, especialmente para hablar de niños o en contextos coloquiales.
Se dice 'poner la otra mejilla'. Es una traducción directa y se usa con el mismo significado moral o religioso.
En español, para las partes del cuerpo, preferimos usar el artículo definido 'la' junto con un pronombre reflexivo o de objeto indirecto (como 'me' o 'le'). Decir 'mi mejilla' suena redundante.
Generalmente se refiere a la parte exterior. Para el interior, se suele decir 'la parte interna de la mejilla' o el término técnico 'carrillo'.
Depende de la región. En la mayoría de los lugares suena como la 'y' de 'yes'. En partes de España puede ser un sonido más palatal, y en Argentina suena como 'sh'.
El 'pómulo' es el hueso de la mejilla (cheekbone). Es la parte dura que está justo debajo del ojo.
Sí, se puede usar para describir la cara de animales, aunque a veces se usan términos más específicos según la especie.
Se llama 'colorete' o 'rubor' y se aplica en las mejillas.
Depende del país y del nivel de confianza. En España es más común que en otros lugares, pero en un entorno muy formal, un apretón de manos es más seguro.
Teste-se 180 perguntas
Describe the face of a baby using the word 'mejilla'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'poner la otra mejilla'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'He kissed her on the cheek' in natural Spanish?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what happens to your cheeks when you are embarrassed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two friends greeting each other.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
List three adjectives that can describe 'mejillas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cold wind made my cheeks red.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'mejilla' and 'pómulo' in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mejilla con mejilla'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person with 'mejillas hundidas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a scratch on my left cheek.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about applying makeup to the cheeks.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is the cultural significance of the cheek in Spain?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tears rolled down her cheeks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'cachete' in an informal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'mejillas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you tell someone they have a crumb on their cheek?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the physical location of the mejilla.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Her cheeks were as soft as silk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'pellizcar la mejilla'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'mejilla' clearly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Me duele la mejilla'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ella tiene las mejillas rojas'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'mejillas'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Un beso en la mejilla'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'j' sound in 'mejilla' five times.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mejilla con mejilla'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Spanish where the mejilla is located.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Poner la otra mejilla'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mejillas sonrosadas'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your own cheeks in Spanish.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El abuelo le pellizcó la mejilla'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'pómulo' and 'mejilla' to hear the difference.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Las lágrimas corren por la mejilla'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice 'cachete' vs 'mejilla'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Se le pusieron las mejillas coloradas'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Bailamos mejilla con mejilla'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tengo una peca en la mejilla'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lávate las mejillas'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sus mejillas son de seda'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'mejilla'. Does it have a 'j' or a 'g' sound?
Listen: 'Dame un beso en la mejilla'. Where does the person want the kiss?
Identify the word 'mejilla' in a sentence about greetings.
Listen: 'Las mejillas del niño están sucias'. What is dirty?
Does 'mejilla' sound like 'medalla'?
Listen for the plural 'mejillas' in a description.
Listen: 'Se ruborizó y sus mejillas ardieron'. What happened to the cheeks?
Identify if the speaker says 'mejilla' or 'mejillón'.
Listen: 'Me duele la mejilla derecha'. Which side hurts?
Listen for 'cachete' in an informal conversation.
Listen: 'Puso la mejilla'. What action did the person take?
Listen for the adjective 'sonrosadas' following 'mejillas'.
Listen: 'Lágrimas en la mejilla'. Is the person happy or sad?
Listen: 'Mejilla con mejilla'. What are they doing?
Listen for 'pómulo' vs 'mejilla' in a makeup tutorial.
Él tiene los mejillas sucias.
Me duele mi mejilla.
Sus mejilas están rojas.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'mejilla' is essential for describing facial features, emotions (like blushing), and social greetings. Remember it is feminine (la mejilla) and typically uses definite articles in Spanish. Example: 'Me dio un beso en la mejilla'.
- Mejilla is the Spanish word for 'cheek'. It is a feminine noun (la mejilla) used to describe the fleshy part of the face below the eyes.
- In Spanish culture, the mejilla is central to greetings, where 'dos besos' (two kisses) on the cheeks are a standard way to say hello or goodbye.
- Grammatically, Spanish speakers use definite articles with 'mejilla' instead of possessive adjectives, often saying 'la mejilla' rather than 'mi mejilla' when the context is clear.
- Synonyms include 'cachete' (informal/regional) and 'carrillo' (anatomical), while 'pómulo' specifically refers to the cheekbone rather than the soft flesh of the cheek itself.
Check the Gender
Always pair 'mejilla' with feminine adjectives. Example: 'mejilla roja', not 'mejilla rojo'.
Greeting Etiquette
In Spain, it's two kisses. In Mexico, usually one. Always start with your right cheek (moving to your left).
Use Pómulo for Beauty
If you are talking about makeup or high cheekbones, 'pómulo' is the more professional word.
Master the Jota
The 'j' in mejilla is crucial. Practice the sound by exhaling sharply with the back of your tongue raised.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de health
abdomen
B1O abdômen é a parte do corpo situada entre o tórax e a pelve.
accidentarse
B1Acidentar-se ou ter um acidente.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1Além de estudar, ele trabalha à noite.
adicción
B1A adicção é uma dependência física ou psicológica de algo.
adicto
B1Ele é viciado em café.
adicto/a
B1Uma pessoa dependente de uma substância ou atividade. 'Ele é viciado em chocolate.'
adolorido
B1Sentir dor ou estar com o corpo dorido.
afección
B1Uma condição médica ou afecção. 'Ele tem uma afección renal.'
afectivo
B1O vínculo afetivo entre pais e filhos é fundamental.