B1 Proverb Formal

به یک کرشمه، کارها درست نمی‌شود

bh yk krshmh karha drst nmyshod

Things don't get fixed with one charm

Significado

Significant problems require real effort and strategy, not just superficial attempts.

🌍

Contexto cultural

The concept of 'Kereshme' is deeply tied to the 'Beloved' in Persian Sufi poetry. In that context, a 'Kereshme' is divine. Using it in a proverb about mundane work shows the pragmatic side of Persian culture. Similar proverbs exist in Dari, emphasizing that 'effort' (koushesh) is the only way to progress in a land with a history of hardship. In Tajik Persian, the word 'kereshme' is still used, but sometimes 'ishva' is substituted, though the meaning remains the same. Young Iranians use this on Twitter/X to mock influencers who think 'aesthetic' photos are a substitute for real expertise or activism.

🎯

Use it to show depth

Using this phrase in a business meeting shows you have a deep understanding of Persian culture and a serious work ethic.

⚠️

Don't sound arrogant

Be careful not to use this to dismiss someone's genuine attempt at being friendly. Use it only when the 'charm' is clearly a substitute for 'work'.

Significado

Significant problems require real effort and strategy, not just superficial attempts.

🎯

Use it to show depth

Using this phrase in a business meeting shows you have a deep understanding of Persian culture and a serious work ethic.

⚠️

Don't sound arrogant

Be careful not to use this to dismiss someone's genuine attempt at being friendly. Use it only when the 'charm' is clearly a substitute for 'work'.

Teste-se

Complete the proverb with the correct word.

به یک _______، کارها درست نمی‌شود.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: کرشمه

While other words might make sense logically, 'کرشمه' is the traditional and canonical word used in this proverb.

In which situation is this proverb most appropriate?

A student thinks they can pass a math exam by just being polite to the teacher.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: All of the above

While all are relevant, 'به یک کرشمه...' specifically targets the idea that 'politeness/charm' (the student's behavior) isn't enough for 'work' (the exam).

Complete the dialogue.

علی: 'فکر می‌کنی با این لباس‌های قشنگ در مصاحبه قبول می‌شوی؟' سارا: 'می‌دانم که _________________.'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: به یک کرشمه کارها درست نمی‌شود

Sara acknowledges that her nice clothes (appearance/charm) aren't enough to get the job.

Match the proverb to the meaning.

به یک کرشمه کارها درست نمی‌شود

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Hard work is needed, not just charm.

The proverb is a warning against relying on superficiality.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Banco de exercicios

4 exercicios
Complete the proverb with the correct word. Fill Blank B1

به یک _______، کارها درست نمی‌شود.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: کرشمه

While other words might make sense logically, 'کرشمه' is the traditional and canonical word used in this proverb.

In which situation is this proverb most appropriate? Choose B1

A student thinks they can pass a math exam by just being polite to the teacher.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: All of the above

While all are relevant, 'به یک کرشمه...' specifically targets the idea that 'politeness/charm' (the student's behavior) isn't enough for 'work' (the exam).

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

علی: 'فکر می‌کنی با این لباس‌های قشنگ در مصاحبه قبول می‌شوی؟' سارا: 'می‌دانم که _________________.'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: به یک کرشمه کارها درست نمی‌شود

Sara acknowledges that her nice clothes (appearance/charm) aren't enough to get the job.

Match the proverb to the meaning. situation_matching A2

به یک کرشمه کارها درست نمی‌شود

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Hard work is needed, not just charm.

The proverb is a warning against relying on superficiality.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

3 perguntas

It is common in literature and proverbs, but you won't hear it often in daily conversation unless someone is being poetic or using this specific proverb.

Yes, if you are discussing a difficult project and want to emphasize that it needs more resources or time. It sounds professional.

There isn't a direct 'opposite' proverb, but the idea of 'shans' (luck) or 'mo'jeze' (miracle) is the conceptual opposite.

Frases relacionadas

🔗

نابرده رنج، گنج میسر نمی‌شود

similar

No pain, no gain.

🔗

با حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی‌شود

similar

Just saying 'sweet' won't make your mouth sweet.

🔗

کار را که کرد؟ آن که تمام کرد

builds on

Who did the work? The one who finished it.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!