B1 noun #1,000 mais comum 15 min de leitura

استفاده

estefade
At the A1 level, you only need to know that 'estefāde kardan' means 'to use.' You should focus on simple sentences like 'I use a pen' or 'I use a phone.' The most important thing to remember is the word 'az' (from). In Persian, you don't 'use a phone,' you 'use FROM a phone.' This is a very common pattern in Persian where verbs need a specific preposition. Think of it like 'I get use from my phone.' At this stage, don't worry about the complex Arabic roots or formal synonyms. Just practice the basic structure: [Subject] + az + [Object] + estefāde mikonam. For example: 'Man az māshin estefāde mikonam' (I use the car). This will cover 90% of your needs as a beginner. You will see this word on signs and in simple instructions, so being able to recognize it is very helpful for daily life in a Persian-speaking environment.
As an A2 learner, you should start using 'estefāde' in different tenses and for more varied objects. You can now talk about the past: 'Diruz az ketābkhāne estefāde kardam' (Yesterday I used the library). You should also learn how to ask for permission politely: 'Mishah az telefon-e shomā estefāde konam?' (Is it possible for me to use your phone?). At this level, you should also be aware of the noun form. For example, 'estefāde-ye ruzāne' (daily use). You might see this on product labels. You should also begin to distinguish 'estefāde' from 'masraf' (consumption), though it's okay if you make mistakes sometimes. Focus on expanding the list of things you can 'use'—tools, apps, rooms, and public services. Remember that 'estefāde' is a very 'safe' word; it's almost always correct when you want to say 'use.'
At the B1 level, you are expected to use 'estefāde' fluently in complex sentences. You should understand how to use it with modal verbs like 'must' (bāyad) or 'can' (tavānestan). For example: 'Mā bāyad az in forsat estefāde konim' (We must use this opportunity). You should also be familiar with common compound phrases like 'su-e estefāde' (misuse/abuse) and 'ghābel-e estefāde' (usable). This is the level where you start using the word for abstract concepts, not just physical objects. You might talk about 'using someone's experience' or 'using a specific method.' You should also be comfortable with the word order in longer sentences, ensuring that 'estefāde' and its light verb 'kardan' stay together at the end. Understanding the difference between 'estefāde' and 'kārbord' (application/function) will also help you express more nuanced ideas.
At the B2 level, you should have a sophisticated grasp of 'estefāde' and its place in Persian grammar. You should be able to use the passive form 'mored-e estefāده gharār gereftan' (to be used) in formal writing or speech. For example: 'In raveš dar gozašte mored-e estefāde gharār migereft' (This method was used in the past). You should also be able to use the word in professional contexts, such as discussing 'estefāde-ye behine' (optimal use) of resources. Your vocabulary should include synonyms like 'be-kār-giri' and you should know exactly when to use them instead of 'estefāde.' You should also be able to understand and use the word in idiomatic ways, such as 'estefāde kardim' as a polite closing to a conversation. At this stage, your use of the preposition 'az' should be automatic and error-free.
At the C1 level, you should understand the deep etymological roots of 'estefāde' and how it relates to other words from the same Arabic root (f-y-d), such as 'mofid' (useful) and 'fāyede' (benefit). You should be able to read academic or legal texts where 'estefāde' appears in complex structures, such as 'estefāde-ye nā-mashru'' (illicit use). You should be able to debate topics like 'su-e estefāde az ghodrat' (abuse of power) using precise, high-level vocabulary. Your writing should reflect a mastery of register, choosing between 'estefāde,' 'este'māl,' and 'bahre-bardāri' with native-like precision. You should also be aware of how the word is used in classical literature versus modern journalism. At this level, you are not just using the word; you are wielding it to express subtle shades of meaning and intent.
At the C2 level, you have a complete, near-native command of 'estefāde' in all its forms and nuances. You can appreciate the word's role in the evolution of the Persian language, particularly how Arabic loanwords were integrated into the light verb system. You can use the word in highly specialized fields, from legal contracts to scientific research, without hesitation. You understand the stylistic implications of choosing 'estefāde' over more archaic Persian equivalents and can use this knowledge to create specific tones in your writing. You are also fully aware of the word's socio-linguistic functions, such as its role in 'Ta'arof' and formal politeness. For a C2 learner, 'estefāde' is no longer a vocabulary item to be learned, but a versatile tool to be used with absolute precision and cultural sensitivity.

استفاده em 30 segundos

  • Estefāde means 'use' or 'usage' and is a core Persian noun.
  • It almost always pairs with the verb 'kardan' to mean 'to use.'
  • Crucially, it requires the preposition 'az' (from) before the object.
  • It is used for physical tools, digital apps, and abstract opportunities.

The Persian word استفاده (estefāde) is one of the most indispensable nouns in the Persian language, primarily translating to 'use,' 'usage,' or 'utilization.' Originating from the Arabic root 'f-y-d' (meaning benefit or profit), it literally carries the connotation of 'seeking benefit' or 'gaining advantage' from something. In modern Persian, however, its scope has expanded to cover almost every instance where an English speaker would say 'to use.' Whether you are talking about using a physical tool, utilizing a digital application, or making use of an opportunity, this is the word you will encounter most frequently. It is a versatile term that fits comfortably in both the most casual street conversations and the most formal academic or legal documents.

Core Concept
The act of employing something for a specific purpose to achieve a result or benefit.

When people use estefāde, they are often describing the functional relationship between a person and an object or resource. It is important to note that in Persian, nouns like this often combine with 'light verbs' to form compound verbs. The most common pairing is with کردن (kardan - to do/make), resulting in استفاده کردن (estefāde kardan), which means 'to use.' Unlike English, where 'use' is a direct transitive verb, the Persian construction requires the preposition از (az - from/of). Therefore, you don't 'use something'; you 'make use FROM something.'

من از کامپیوتر برای کار استفاده می‌کنم.
(Man az kāmpiyuter barāye kār estefāde mikonam.)
I use the computer for work.

Beyond simple physical usage, the word appears in various social and abstract contexts. For instance, 'misuse' or 'abuse' is expressed as سوء استفاده (su-e estefāde), literally 'bad use.' This can refer to anything from the misuse of power to the abuse of a substance. In a more positive light, 'optimal use' is استفاده بهینه (estefāde-ye behine), a term frequently heard in business and environmental discussions. The word is so ubiquitous that failing to master its grammatical nuances—specifically the requirement of the preposition 'az'—is one of the most immediate markers of a non-native speaker.

Register
Neutral to Formal. It is appropriate for all settings, though in very poetic or archaic Persian, other terms might be preferred.

چگونه می‌توان از این ابزار استفاده کرد؟
(Chegoune mitavān az in abzār estefāde kard?)
How can one use this tool?

In the digital age, estefāde has become the standard term for 'user experience' (تجربه کاربری) and 'usage rights.' When you sign up for a Persian website, you will see 'شرایط استفاده' (sharāyet-e estefāde), which means 'Terms of Use.' This demonstrates how the word has seamlessly transitioned from classical roots to modern technological applications. It is not just a word for 'using' a hammer; it is a word for navigating the modern world's systems and resources.

لطفاً از ماسک استفاده کنید.
(Lotfan az māsk estefāde konid.)
Please use a mask.

Furthermore, the word is often used in the context of 'taking advantage' of a situation. For example, 'استفاده از فرصت' (estefāde az forsat) means 'using an opportunity.' This can be neutral or positive, unlike the English 'taking advantage of someone,' which has a negative connotation. In Persian, if you want to say you exploited someone, you would specifically use 'su-e estefāde' (misuse/abuse). Understanding this distinction helps learners navigate the social etiquette of Persian conversation without accidentally sounding accusatory.

Frequency
Extremely high. It is within the top 500 most used nouns in Persian.

ما باید از منابع طبیعی درست استفاده کنیم.
(Mā bāyad az manābe-e tabi'i dorost estefāde konim.)
We must use natural resources correctly.

این دستگاه برای استفاده شخصی است.
(In dastgāh barāye estefāde-ye shakhsi ast.)
This device is for personal use.

Mastering the use of استفاده in sentences requires a firm grasp of the 'light verb' construction. In Persian, many verbs are not single words but combinations of a noun or adjective and a common verb like 'to do' (کردن), 'to give' (دادن), or 'to take' (گرفتن). For 'estefāde,' the primary partner is kardan. The sentence structure follows a very specific pattern: [Subject] + [Preposition 'az'] + [Object] + [استفاده] + [Conjugated form of کردن]. This 'az' is non-negotiable. If you omit it, the sentence will sound broken and confusing to a native speaker.

The 'Az' Rule
Always use 'az' (from) before the thing being used. Example: 'Az telefon estefāde mikonam' (I use the phone).

Let's look at different tenses. In the past tense, 'I used' becomes استفاده کردم (estefāde kardam). In the future tense, 'I will use' becomes استفاده خواهم کرد (estefāde khāham kard). In the present continuous, 'I am using' becomes دارم استفاده می‌کنم (dāram estefāde mikonam). Notice how 'estefāde' remains unchanged while the verb 'kardan' carries all the grammatical weight of tense, person, and number. This makes the word relatively easy to use once you know the conjugation of 'kardan.'

دیروز از ماشین برادرم استفاده کردم.
(Diruz az māshin-e barādaram estefāde kardam.)
Yesterday, I used my brother's car.

Another common way to use this word is in its noun form with the ezafe construction. This is used to describe 'the use of' something. For example, 'استفاده از تکنولوژی' (estefāde az teknoloži) means 'the use of technology.' This is often the subject of a sentence. For instance, 'استفاده از تکنولوژی زندگی را آسان‌تر کرده است' (The use of technology has made life easier). Here, 'estefāde' acts as a gerund would in English.

When you want to ask for permission to use something, the sentence usually starts with 'می‌توانم' (mitavānam - can I). For example, 'می‌توانم از خودکارتان استفاده کنم؟' (Can I use your pen?). This is a polite and standard way to ask. In a more informal setting, you might just say 'میشه از این استفاده کنم؟' (Mishe az in estefāde konam? - Is it possible for me to use this?).

Negation
To say 'do not use,' add the prefix 'na-' to the verb 'kardan.' Example: 'استفاده نکن' (estefāde nakon - don't use).

او هیچ‌وقت از فرهنگ لغت استفاده نمی‌کند.
(Ou hich-vaght az farhang-e loghat estefāde nemikonad.)
He never uses a dictionary.

In professional contexts, you will often see 'قابل استفاده' (ghābel-e estefāde), which means 'usable' or 'applicable.' For example, 'این کد تخفیف دیگر قابل استفاده نیست' (This discount code is no longer usable). This adjective-like phrase is essential for understanding instructions, warranties, and digital interfaces. Similarly, 'غیر قابل استفاده' (gheyr-e ghābel-e estefāde) means 'unusable' or 'out of order.'

آیا این بلیت هنوز قابل استفاده است؟
(Āyā in belit hanuz ghābel-e estefāde ast?)
Is this ticket still usable?

Finally, consider the word in the context of 'benefit.' If you want to say 'I benefited from the class,' you would say 'از کلاس استفاده کردم.' This highlights the word's Arabic roots where it means 'to gain benefit.' In English, we might say 'I got a lot out of the class,' but in Persian, 'estefāde' covers this perfectly. It implies that the time spent was useful and productive.

Compound Formations
سوء استفاده (Abuse), مورد استفاده (Used/In use), بازاستفاده (Reuse).

من از تجربیات شما استفاده خواهم کرد.
(Man az tajrobiyāt-e shomā estefāde khāham kard.)
I will make use of your experiences.

The word استفاده is truly everywhere in the Persian-speaking world. If you walk into a store in Tehran, you might hear a customer asking, 'چطور باید از این استفاده کنم؟' (How should I use this?). If you are watching the news, the announcer might discuss 'استفاده از انرژی هسته‌ای' (the use of nuclear energy) or 'سوء استفاده از قدرت' (abuse of power). It is a word that bridges the gap between the mundane and the monumental. In the workplace, your boss might tell you to 'از وقتت بهتر استفاده کن' (use your time better), emphasizing productivity and efficiency.

Everyday Contexts
Kitchen appliances, public transport (using a card), mobile apps, and asking for favors.

In the realm of technology, estefāde is the standard term. Every manual, every 'help' section of a website, and every tutorial video will use this word. For example, 'راهنمای استفاده' (User Manual) is a phrase you will see on almost every product box. In the world of social media, people talk about 'استفاده از فیلترشکن' (using a VPN/circumvention tool), which is a very common topic of conversation in Iran due to internet restrictions. Here, the word is used neutrally to describe the act of employing a tool to achieve an end.

دفترچه راهنمای استفاده را خواندی؟
(Daftarche-ye rāhnamā-ye estefāde rā khāndi?)
Did you read the user manual?

You will also hear it frequently in educational settings. Teachers encourage students to 'از منابع مختلف استفاده کنید' (use various resources). In this context, it carries a sense of academic rigor and research. When a student finishes a book and says 'خیلی استفاده کردم' (I used [it] a lot), they aren't saying they physically wore out the book; they are saying they gained a lot of knowledge and benefit from it. This idiomatic usage is very common and reflects the word's deeper meaning of 'gaining benefit.'

In the medical field, doctors will give instructions like 'از این پماد روزی دو بار استفاده کنید' (Use this ointment twice a day). Here, 'estefāde' is the professional way to say 'apply' or 'administer.' Similarly, in environmental activism, you will hear slogans about 'استفاده کمتر از پلاستیک' (using less plastic). The word is central to modern Persian discourse on sustainability and health.

Formal Contexts
Legal contracts, government announcements, scientific papers, and formal speeches.

هرگونه استفاده غیرقانونی پیگرد دارد.
(Har-goune estefāde-ye gheyr-e ghānuni peygard dārad.)
Any illegal use will be prosecuted.

Finally, in the arts and literature, while more poetic words might be used for 'inspiration,' estefāde is still used to describe the use of techniques or materials. An artist might say they 'از رنگ‌های گرم استفاده کرده‌اند' (have used warm colors). Even in the kitchen, a chef might explain how they 'از ادویه‌های خاص استفاده می‌کنند' (use special spices). It is a word that truly knows no boundaries, serving as a linguistic workhorse across all domains of Persian life.

آیا می‌توانم از تلفن شما استفاده کنم؟
(Āyā mitavānam az telefon-e shomā estefāde konam?)
May I use your phone?

ما از این فرصت نهایت استفاده را بردیم.
(Mā az in forsat nahāyat-e estefāde rā bordim.)
We made the most of this opportunity.

The most frequent mistake English speakers make when using استفاده is forgetting the preposition از (az). In English, 'use' is a direct verb: 'I use the book.' In Persian, if you say 'من کتاب استفاده می‌کنم' (Man ketāb estefāde mikonam), it sounds like 'I use-book do,' which is grammatically incomplete. You must say 'من از کتاب استفاده می‌کنم.' This 'az' is the bridge that connects the action to the object. Think of it as 'I make use from the book.' This mental shift is crucial for sounding natural.

Mistake #1: Omitting 'Az'
Incorrect: من کامپیوتر استفاده می‌کنم.
Correct: من از کامپیوتر استفاده می‌کنم.

Another common error is confusing estefāde with مصرف (masraf). While both can translate to 'use' in English, 'masraf' specifically refers to 'consumption' or 'using up' a resource. You 'masraf' water, electricity, or medicine (meaning you consume them), but you 'estefāde' a tool, a car, or a computer (meaning you employ them without necessarily consuming them). If you say you 'masraf' a hammer, it sounds like you ate it or burned it as fuel. Conversely, if you 'estefāde' medicine, it's correct, but 'masraf' is more specific to the act of taking it.

اشتباه: من از آب استفاده می‌کنم (وقتی منظور نوشیدن است).
(Eshtebāh: Man az āb estefāde mikonam - when meaning drinking.)
Better: من آب مصرف می‌کنم (یا می‌نوشم).

A third mistake involves the light verb choice. While kardan is the standard, learners sometimes try to use other verbs like 'dashtan' (to have) incorrectly. You can say 'استفاده دارد' (it has a use/it is useful), but to say 'I am using,' you must use 'kardan.' Also, be careful with the word order. In Persian, the verb comes at the end. Learners often put 'estefāde' at the end but forget to conjugate 'kardan' or put it in the wrong place. The sequence is always: [Object] + [estefāde] + [kardan].

Learners also struggle with the negative form. The 'na-' prefix goes on the 'kardan' part, not the 'estefāde' part. So, 'don't use' is 'estefāde nakon,' not 'na-estefāde kon.' This is a general rule for all compound verbs in Persian, but it's particularly important here because 'estefāde' is such a common word. Additionally, avoid overusing 'estefāde' when more specific verbs exist. For example, instead of 'using a shirt' (استفاده از پیراهن), use 'wearing a shirt' (پوشیدن پیراهن). Using 'estefāde' for clothing sounds like you are using the shirt as a rag or for some purpose other than wearing it.

Mistake #2: Over-generalization
Don't use 'estefāde' for 'wearing' clothes or 'eating' food. Use 'pushidan' and 'khordan' respectively.

اشتباه: من از سیب استفاده می‌کنم (به جای خوردن).
(Eshtebāh: Man az sib estefāde mikonam - instead of eating.)
Correct: من سیب می‌خورم.

Finally, be aware of the 'su-e estefāde' (misuse) trap. Some learners try to translate 'misuse' literally using a Persian prefix, but 'su-e' (from Arabic for 'evil/bad') is the only standard way to express this. Also, remember that 'estefāde' is a noun, so if you want to say 'the usage is high,' you say 'estefāde ziyād ast.' You don't need 'kardan' when you are just describing the state of usage. Mastering these small distinctions will elevate your Persian from 'functional' to 'fluent.'

Summary of Mistakes
1. Missing 'az'. 2. Confusing with 'masraf'. 3. Using for clothes/food. 4. Misplacing the negative prefix.

While استفاده is the most common word for 'use,' Persian offers several alternatives depending on the register and the specific type of usage. Understanding these synonyms will help you choose the most precise word for your context. The most direct formal alternative is به‌کارگیری (be-kār-giri), which literally means 'taking into work' or 'employment.' This is often used in technical or management contexts, such as 'به‌کارگیری نیروی انسانی' (employment of human resources) or 'به‌کارگیری روش‌های جدید' (implementing new methods).

Comparison: Estefāde vs. Be-kār-giri
Estefāde: General, everyday use.
Be-kār-giri: Formal, strategic implementation or employment.

Another important word is بهره‌برداری (bahre-bardāri). This specifically means 'exploitation' or 'utilization for profit/benefit.' It is the standard term in engineering and industry. For example, when a dam or a factory starts operating, they say it has reached the stage of 'bahre-bardāri.' It carries a much stronger sense of 'harvesting' or 'extracting value' than the simple 'estefāde.' If you use this word in a casual context, it might sound overly technical or industrial.

این پروژه به مرحله بهره‌برداری رسیده است.
(In proje be marhale-ye bahre-bardāri reside ast.)
This project has reached the exploitation/operational stage.

As mentioned in the 'Common Mistakes' section, مصرف (masraf) is the word for 'consumption.' It is used for things that get used up, like electricity, water, fuel, or food. While you can 'estefāde' (make use of) the electricity to run a machine, the act of the machine 'eating' the electricity is 'masraf.' In environmental contexts, 'کاهش مصرف' (reducing consumption) is a very common phrase. Using 'estefāde' here would be understood but less precise.

In more literary or formal Persian, you might encounter استعمال (este'māl). This is an Arabic loanword that specifically refers to the 'application' or 'usage' of things like medicine, tobacco, or formal language. You will see 'استعمال دخانیات ممنوع' (Smoking/Tobacco use is prohibited) on signs. It sounds much more formal and restricted than 'estefāde.' In everyday speech, you would almost never use 'este'māl' to talk about using a phone or a car.

Summary of Alternatives
  • به‌کار بردن (Be-kār bordan): To apply/use (verb form of be-kār-giri).
  • سود جستن (Sud jostan): To benefit from (literary).
  • تمتع (Tamatto'): To enjoy/benefit from (very formal/legal).
  • کاربرد (Kār-bord): Application/Function (noun).

این واژه در متون قدیمی کاربرد زیادی دارد.
(In vāže dar motun-e ghadimi kārbord-e ziyādi dārad.)
This word has much application (is used a lot) in ancient texts.

Finally, the word کاربرد (kārbord) is the best choice when you want to talk about the 'function' or 'application' of something as a concept. For example, 'کاربرد این ابزار چیست؟' (What is the application/use of this tool?). While 'estefāde' focuses on the *act* of using, 'kārbord' focuses on the *utility* or *purpose* of the thing itself. Distinguishing between these two will help you sound much more sophisticated in your Persian descriptions.

استعمال دخانیات در اماکن عمومی ممنوع است.
(Este'māl-e dokhāniyāt dar amāken-e omumi mamnu' ast.)
The use of tobacco in public places is forbidden.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutro

""

Informal

""

Child friendly

""

Gíria

""

Curiosidade

While the root 'f-y-d' is Arabic, the way it's used with the Persian verb 'kardan' is a classic example of how Persian 'Persianizes' foreign nouns. The word 'fāyede' (benefit) comes from the same root.

Guia de pronúncia

UK /es.te.fɒː.de/
US /es.te.fɑː.de/
The primary stress is on the third syllable: es-te-FĀ-de.
Rima com
آماده (āmāde - ready) اراده (erāde - will) افاده (efāde - affectation) جاده (jāde - road) خانواده (khānevāde - family) داده (dāde - data) ساده (sāde - simple) پیاده (piyāde - on foot)
Erros comuns
  • Pronouncing the final 'e' as 'ee' (like 'estefādee'). It should be a short 'e'.
  • Missing the 's' at the beginning and saying 'etefāde'.
  • Pronouncing the 'f' as a 'v'.
  • Making the 'e' in 'te' too long.
  • Stressing the first syllable.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

The word is easy to recognize once you know the 'est-' prefix and 'fāde' root.

Escrita 3/5

Requires remembering the 'az' preposition and the light verb 'kardan'.

Expressão oral 3/5

Natural usage requires correct word order and prepositional placement.

Audição 2/5

Very common word, usually pronounced clearly in most dialects.

O que aprender depois

Pré-requisitos

کردن (To do) از (From) کتاب (Book) تلفن (Phone) آب (Water)

Aprenda a seguir

مصرف (Consumption) کاربرد (Application) مفید (Useful) فایده (Benefit) بهره‌برداری (Exploitation)

Avançado

استعمال (Application/Usage) به‌کارگیری (Employment/Implementation) تمتع (Enjoyment/Benefit) مستفید (Beneficiary)

Gramática essencial

Compound Verbs with 'Kardan'

استفاده + کردن = استفاده کردن (To use)

Prepositional Verbs (Az)

من از (az) کتاب استفاده می‌کنم.

Ezafe Construction for Nouns

استفاده‌ی (estefāde-ye) ruzāne (Daily use)

Subjunctive with 'Bāyad'

باید از ماسک استفاده کنید (konid).

Passive with 'Mored-e ... قرار گرفتن'

این روش مورد استفاده قرار گرفت.

Exemplos por nível

1

من از مداد استفاده می‌کنم.

I use a pencil.

Subject + az + Object + estefāde mikonam.

2

آیا از تلفن استفاده می‌کنی؟

Do you use a phone?

Question form using the present tense.

3

او از کتاب استفاده می‌کند.

He/She uses a book.

Third person singular conjugation of kardan.

4

ما از مترو استفاده می‌کنیم.

We use the subway.

First person plural conjugation.

5

آن‌ها از کامپیوتر استفاده می‌کنند.

They use a computer.

Third person plural conjugation.

6

لطفاً از این صندلی استفاده کنید.

Please use this chair.

Imperative/Polite request form.

7

من از این قاشق استفاده نمی‌کنم.

I do not use this spoon.

Negative form: nemikonam.

8

تو از عینک استفاده می‌کنی؟

Do you use (wear) glasses?

Note: 'estefāde' is common for glasses, though 'zadan' is also used.

1

دیروز از اینترنت استفاده کردم.

Yesterday I used the internet.

Simple past tense: estefāde kardam.

2

می‌توانم از آشپزخانه استفاده کنم؟

Can I use the kitchen?

Using 'mitavānam' for permission.

3

او همیشه از لغت‌نامه استفاده می‌کند.

He always uses a dictionary.

Adverb 'hamishe' (always) placement.

4

ما از ماشین برادرم استفاده کردیم.

We used my brother's car.

Past tense with a possessive object.

5

باید از کلاه ایمنی استفاده کنید.

You must use a safety helmet.

Using 'bāyad' (must) with the subjunctive.

6

این برنامه برای استفاده آسان است.

This program is easy to use.

Noun form 'estefāde' in a descriptive sentence.

7

آن‌ها از نقشه استفاده نکردند.

They did not use a map.

Negative past tense: estefāde nakardand.

8

آیا از این شامپو استفاده کرده‌ای؟

Have you used this shampoo?

Present perfect tense: estefāde karde-i.

1

ما باید از منابع طبیعی بهتر استفاده کنیم.

We must use natural resources better.

Adverb 'behtar' (better) modifying the verb.

2

او از فرصت استفاده کرد و به سفر رفت.

He used the opportunity and went on a trip.

Abstract object: 'forsat' (opportunity).

3

استفاده از این دارو عوارض دارد.

The use of this medicine has side effects.

Noun form as the subject of the sentence.

4

چگونه می‌توان از این نرم‌افزار استفاده کرد؟

How can one use this software?

Impersonal 'tavān' construction.

5

او از تجربیات پدرش استفاده می‌کند.

He uses his father's experiences.

Abstract object: 'tajrobiyāt' (experiences).

6

این کارت دیگر قابل استفاده نیست.

This card is no longer usable.

Adjective phrase 'ghābel-e estefāde'.

7

او سعی کرد از وقتش درست استفاده کند.

He tried to use his time correctly.

Infinitive-like use in a compound sentence.

8

ما از راهنمایی‌های شما استفاده کردیم.

We used (benefited from) your guidance.

Polite/Formal context.

1

این ساختمان برای استفاده اداری طراحی شده است.

This building is designed for office use.

Passive construction 'tarrāhi šode ast'.

2

سوء استفاده از قدرت در این شرکت ممنوع است.

Abuse of power is forbidden in this company.

Compound noun 'su-e estefāde'.

3

باید از تکنولوژی‌های نوین در کشاورزی استفاده کرد.

One must use modern technologies in agriculture.

Impersonal 'bāyad ... kard' construction.

4

این روش در بسیاری از کشورها مورد استفاده قرار می‌گیرد.

This method is used in many countries.

Formal passive: 'mored-e estefāde gharār gereftan'.

5

او از تمام توان خود برای موفقیت استفاده کرد.

He used all his power/ability for success.

Abstract object 'tavān' (power/ability).

6

استفاده بهینه از انرژی یک ضرورت است.

Optimal use of energy is a necessity.

Compound phrase 'estefāde-ye behine'.

7

او از کلمات بسیار پیچیده‌ای استفاده می‌کند.

He uses very complex words.

Describing linguistic usage.

8

آیا این ابزار برای استفاده در فضای باز مناسب است؟

Is this tool suitable for outdoor use?

Compound phrase 'estefāde dar fazā-ye bāz'.

1

نویسنده از استعاره‌های زیبایی در کتابش استفاده کرده است.

The author has used beautiful metaphors in his book.

Literary/Artistic context.

2

هرگونه سوء استفاده از اطلاعات شخصی پیگرد قانونی دارد.

Any misuse of personal information has legal prosecution.

Formal/Legal terminology.

3

او با استفاده از رانت توانست به این مقام برسد.

He was able to reach this position by using 'rent' (corruption/connections).

Political/Sociological context.

4

استفاده ابزاری از دین برای مقاصد سیاسی نادرست است.

Instrumental use of religion for political purposes is wrong.

Complex abstract concept: 'estefāde-ye abzāri'.

5

او از حق قانونی خود برای سکوت استفاده کرد.

He used his legal right to remain silent.

Legal context: 'hagh-e ghānuni'.

6

این نظریه دیگر در محافل علمی مورد استفاده قرار نمی‌گیرد.

This theory is no longer used in scientific circles.

Academic passive construction.

7

ما از بیانات ایشان در همایش استفاده کردیم.

We benefited from his statements at the conference.

Highly formal/Honorific context.

8

استفاده حداکثری از پتانسیل‌های موجود الزامی است.

Maximum use of existing potentials is mandatory.

Management/Technical terminology.

1

نحوه استفاده از واژگان در اشعار حافظ بسیار ظریف است.

The way vocabulary is used in Hafez's poems is very delicate.

Literary analysis context.

2

او متهم به سوء استفاده کلان از منابع دولتی شد.

He was accused of large-scale embezzlement/misuse of government resources.

High-level legal/journalistic Persian.

3

استفاده نابجا از این اصطلاح می‌تواند سوءتفاهم ایجاد کند.

The misplaced use of this term can create misunderstandings.

Linguistic nuance: 'estefāde-ye nā-bejā'.

4

این پروتکل جهت استفاده در شبکه‌های محلی تدوین شده است.

This protocol has been drafted for use in local networks.

Technical/Engineering documentation style.

5

او از نفوذ خود برای تغییر رای دادگاه استفاده کرد.

He used his influence to change the court's verdict.

Describing political/social manipulation.

6

استفاده ابزاری از هنر، ارزش‌های زیبایی‌شناختی آن را تقلیل می‌دهد.

The instrumental use of art reduces its aesthetic values.

Philosophical/Aesthetic discourse.

7

در این مقاله، از روش‌شناسی کیفی استفاده شده است.

In this article, qualitative methodology has been used.

Research/Academic terminology.

8

ما از محضر استاد کمال استفاده را بردیم.

We took full advantage of the master's presence (learned a lot).

Traditional/Honorific Persian expression.

Colocações comuns

استفاده بهینه
سوء استفاده
قابل استفاده
مورد استفاده
استفاده ابزاری
شرایط استفاده
نحوه استفاده
حق استفاده
استفاده شخصی
استفاده صلح‌آمیز

Frases Comuns

استفاده کردن از

استفاده بردن از

کمال استفاده را بردن

در معرض استفاده قرار دادن

بدون استفاده ماندن

استفاده ابزاری کردن

غیر قابل استفاده

آماده استفاده

استفاده مجدد

ممنوعیت استفاده

Frequentemente confundido com

استفاده vs مصرف (Masraf)

Masraf is for consuming/using up (water, food), Estefāde is for employing (tools, cars).

استفاده vs کاربرد (Kārbord)

Kārbord is the 'application' or 'utility' as a concept; Estefāde is the act of using.

استفاده vs پوشیدن (Pushidan)

Use Pushidan for wearing clothes, not Estefāde.

Expressões idiomáticas

"استفاده کردیم"

Literally 'we used,' but used politely to mean 'we enjoyed your company/speech.'

خیلی ممنون، استفاده کردیم.

Polite/Social

"سوء استفاده کردن از سادگی کسی"

To take advantage of someone's naivety.

او از سادگی من سوء استفاده کرد.

Neutral

"از آب کره گرفتن"

To make use of even the most impossible situations (related to extreme resourcefulness).

او بلد است از آب کره بگیرد.

Informal

"نهایت استفاده را بردن"

To squeeze every bit of benefit out of something.

از تعطیلات نهایت استفاده را بردیم.

Neutral

"استفاده ابزاری"

Treating something as a means to an end rather than having intrinsic value.

استفاده ابزاری از شعارها.

Political/Academic

"مورد استفاده قرار گرفتن"

To be utilized (passive idiom).

این ساختمان مورد استفاده قرار گرفت.

Formal

"استفاده بهینه"

Using something in the best possible way.

باید از بودجه استفاده بهینه کرد.

Formal/Business

"از وقت استفاده کردن"

To use time wisely.

از وقتت درست استفاده کن.

Neutral

"استفاده از نفوذ"

Using one's influence or 'pull'.

او از نفوذش برای استخدام پسرش استفاده کرد.

Neutral

"قابل استفاده بودن"

To be fit for purpose.

این کفش‌ها هنوز قابل استفاده هستند.

Neutral

Fácil de confundir

استفاده vs مصرف

Both translate to 'use' in English.

Masraf implies the object is consumed or changed. Estefāde implies the object remains but a benefit is gained.

مصرف بنزین (Gasoline consumption) vs استفاده از ماشین (Using the car).

استفاده vs به‌کارگیری

Both mean 'utilization.'

Be-kār-giri is much more formal and usually refers to systems, methods, or human resources.

به‌کارگیری نیروهای جدید (Hiring/Employing new forces).

استفاده vs استعمال

Both mean 'use.'

Este'māl is very formal and restricted to specific things like drugs, tobacco, or formal language.

استعمال دخانیات (Tobacco use).

استفاده vs بهره‌برداری

Both mean 'utilization.'

Bahre-bardāri is technical/industrial, referring to making a facility operational or extracting resources.

بهره‌برداری از سد (Operation of the dam).

استفاده vs کاربرد

Both relate to usage.

Kārbord is a noun meaning 'function' or 'utility.' Estefāde is the 'act of using.'

کاربرد این ابزار (The function of this tool).

Padrões de frases

A1

[Subject] az [Object] estefāde mikonam.

من از قلم استفاده می‌کنم.

A2

Mishah az [Object] estefāde konam?

میشه از تلفن استفاده کنم؟

B1

Bāyad az [Object] dorost estefāde kard.

باید از وقت درست استفاده کرد.

B2

[Object] مورد استفاده قرار گرفت.

این روش مورد استفاده قرار گرفت.

C1

Ba estefāde az [Method], [Result].

با استفاده از این روش، موفق شدیم.

C2

Estefāde-ye abzāri az [Concept]...

استفاده ابزاری از هنر ناپسند است.

A1

Lotfan az [Object] estefāde konid.

لطفاً از صندلی استفاده کنید.

B1

[Object] ghābel-e estefāde ast/nist.

این کارت قابل استفاده نیست.

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Como usar

frequency

Extremely high; essential for daily survival and professional life.

Erros comuns
  • من کتاب استفاده می‌کنم. من از کتاب استفاده می‌کنم.

    You must use the preposition 'az' (from) before the object.

  • من از سیب استفاده می‌کنم (meaning eating). من سیب می‌خورم.

    Don't use 'estefāde' for eating or drinking; use specific verbs like 'khordan'.

  • من از پیراهن استفاده می‌کنم (meaning wearing). من پیراهن می‌پوشم.

    Don't use 'estefāde' for wearing clothes; use 'pushidan'.

  • استفاده نکن کن. استفاده نکن.

    The negative prefix 'na-' goes directly on the verb 'kardan'.

  • من از آب استفاده می‌کنم (meaning consuming/using up). من آب مصرف می‌کنم.

    For resources that are consumed, 'masraf' is more accurate than 'estefāde'.

Dicas

The 'Az' Bridge

Always imagine a bridge called 'az' between you and the object you are using. You can't reach the object without crossing 'az' first.

Estefāde vs Masraf

If it disappears (like water), it's 'masraf'. If it stays (like a book), it's 'estefāde'.

Polite Compliments

Say 'estefāde kardim' after a teacher's lecture. It shows respect and indicates you found their words valuable.

Formal Passive

In reports, use 'mored-e estefāde gharār gereft' instead of 'estefāde šod' to sound more professional.

Asking Permission

Start with 'Mishah az...' to be polite when asking to use someone's belongings.

Catch the 'S'

The initial 'es-' in 'estefāde' is often very quick. Listen for the 'fāde' part to identify the word.

Esti's Fade

Remember: Esti's clothes will fade if she uses (estefāde) them too much.

Terms of Use

Look for 'شرایط استفاده' on Persian websites. It's the standard term for 'Terms and Conditions'.

Applying Ointment

Doctors use 'estefāde' for applying creams. 'Az in pomād estefāde konid' means 'Apply this ointment'.

Instrumental Use

Learn 'estefāde-ye abzāri' to discuss complex political or social topics where things are used as mere tools.

Memorize

Mnemônico

Think of 'ESTE' (like 'estimate') and 'FADE'. You 'estimate' how much something will 'fade' if you 'ESTEFĀDE' (use) it too much.

Associação visual

Imagine a giant 'U' (for Use) made of 'STEF' (stuff). You are using your stuff: Estefāde.

Word Web

استفاده (Use) از (From - required preposition) کردن (To do - light verb) مفید (Useful) فایده (Benefit) سوء استفاده (Abuse) قابل استفاده (Usable) کاربرد (Application)

Desafio

Try to name 5 things in your room and say 'Man az [thing] estefāde mikonam' for each one. Don't forget the 'az'!

Origem da palavra

The word is an Arabic loanword, specifically the tenth form (Istif'āl) of the root 'f-y-d' (ف-ی-د). In Arabic, this form often denotes 'seeking' the action of the root. Therefore, it literally means 'seeking benefit.'

Significado original: Seeking benefit, gaining profit, or acquiring knowledge.

Semitic (Arabic root) integrated into Indo-European (Persian).

Contexto cultural

Be careful with 'su-e estefāde'. It is a strong word for abuse or exploitation. Don't use it for minor mistakes.

English speakers often forget the 'az' because 'use' is direct in English. They also tend to use 'estefāde' for clothes, which sounds odd in Persian.

Found in modern Iranian law codes regarding 'su-e estefāde az ghodrat' (abuse of power). Commonly used in the 'Terms of Service' (شرایط استفاده) of Persian apps like Snapp or Digikala. Frequently used in health campaigns: 'استفاده از ماسک' (Use of masks).

Pratique na vida real

Contextos reais

Technology

  • نحوه استفاده از اپلیکیشن
  • شرایط استفاده
  • راهنمای استفاده
  • استفاده از اینترنت

Daily Life

  • استفاده از مترو
  • استفاده از ماشین
  • استفاده از آشپزخانه
  • استفاده از عینک

Work/Business

  • استفاده بهینه از زمان
  • استفاده از منابع
  • سوء استفاده از قدرت
  • قابل استفاده برای مشتری

Health/Medical

  • استفاده از ماسک
  • نحوه استفاده از دارو
  • استفاده از الکل
  • عوارض استفاده

Education

  • استفاده از لغت‌نامه
  • استفاده از منابع معتبر
  • استفاده از تخته
  • کمال استفاده را بردن

Iniciadores de conversa

"چطور می‌توانم از این دستگاه استفاده کنم؟ (How can I use this device?)"

"آیا شما از این نرم‌افزار استفاده می‌کنید؟ (Do you use this software?)"

"می‌توانم از خودکارتان استفاده کنم؟ (May I use your pen?)"

"بهترین راه برای استفاده از این فرصت چیست؟ (What is the best way to use this opportunity?)"

"آیا این بلیت هنوز قابل استفاده است؟ (Is this ticket still usable?)"

Temas para diário

امروز از چه تکنولوژی‌هایی استفاده کردید؟ (What technologies did you use today?)

چگونه می‌توانید از وقت خود بهتر استفاده کنید؟ (How can you use your time better?)

یک خاطره بنویسید که در آن از یک فرصت خوب استفاده کردید. (Write a memory where you used a good opportunity.)

آیا تا به حال کسی از مهربانی شما سوء استفاده کرده است؟ (Has anyone ever misused/taken advantage of your kindness?)

استفاده از شبکه‌های اجتماعی چه فواید و ضررهایی دارد؟ (What are the benefits and harms of using social networks?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, when 'estefāde' is used as a verb (estefāde kardan), you must use 'az' before the object. For example, 'az māshin estefāde mikonam.' Without 'az,' the sentence is grammatically incorrect.

Technically you can, but it sounds very strange. It implies you are using the clothes for something other than wearing them (like using a shirt as a rag). Use 'pushidan' for wearing clothes.

Use 'masraf' for things that get used up, like water, electricity, or money. Use 'estefāde' for things that you use but they stay there, like a hammer, a computer, or a car.

The word is 'su-e estefāde' (سوء استفاده). It is used for abuse of power, misuse of information, or taking advantage of someone.

It is neutral. You can use it with your friends, and you will also see it in the most formal government documents. It is a very safe and versatile word.

The phrase is 'ghābel-e estefāde' (قابل استفاده). For example, 'In bilit ghābel-e estefāde ast' (This ticket is usable).

It is a polite way of saying 'I enjoyed your company' or 'I learned from you.' It's part of Persian 'Ta'arof' (ritual politeness).

Yes, this means 'it has a use' or 'it is useful.' For example, 'In dastgāh estefāde-ye ziyādi dārad' (This device has many uses).

Use the present continuous: 'Dāram az ... estefāde mikonam.' For example, 'Dāram az kāmpiyuter estefāde mikonam.'

The most common way to say 'non-use' is 'adam-e estefāde.' To say 'waste,' you would use 'talaf kardan' or 'esrāf kardan.'

Teste-se 186 perguntas

writing

Write a sentence in Persian: 'I use the computer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'Can I use your pen?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'We used the car yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'This card is not usable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'Please use a mask.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'He always uses a dictionary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'We must use our time better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'Abuse of power is a crime.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'How can I use this app?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'I will use your advice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'The use of technology is increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'They did not use the map.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'Is this water usable?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'He used the opportunity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'Don't use my phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'Optimal use of energy is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'I used your book for my research.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'Any illegal use is forbidden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'We are using a new method.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in Persian: 'Thank you, we benefited a lot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'I use the subway to go to work.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'Can I use your computer for a minute?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'We should use less plastic.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'I used a dictionary to translate this.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'How do you use this coffee machine?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'I don't use social media much.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'This app is very easy to use.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'He used his influence to get the job.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'Is it possible to use the library on Fridays?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'We benefited a lot from your class.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'Don't misuse my trust.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'I am using a new shampoo.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'We must use every opportunity.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'Why didn't you use the umbrella?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'I will use this method in the future.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'This tool has many uses.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'Please use the stairs.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'He used all his money.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'Can we use the internet here?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say in Persian: 'I used a pencil to draw this.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'من از عینک استفاده می‌کنم.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'آیا از اینترنت استفاده کردی؟'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'استفاده از ماسک الزامی است.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'او از فرصت استفاده کرد.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'سوء استفاده از قدرت جرم است.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'این کارت قابل استفاده نیست.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'باید از وقت بهتر استفاده کنیم.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'نحوه استفاده از دستگاه را بگویید.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'او از لغت‌نامه استفاده نمی‌کند.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'ما از تجربیات شما استفاده کردیم.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'استفاده بهینه از انرژی مهم است.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'لطفاً از صندلی استفاده کنید.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'آیا این بلیت قابل استفاده است؟'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'او از نفوذش استفاده کرد.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'ممنون، خیلی استفاده کردیم.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 186 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!