Remember 'بعضی' (ba'zi) is your versatile tool in Persian for expressing 'some' or 'a few', allowing you to speak with nuance about subsets rather than absolutes.
Palavra em 30 segundos
- Indicates 'some' or 'a few', a part of a larger group.
- Functions as a determiner, preceding plural or mass nouns.
- Neutral register, suitable for all formal and informal contexts.
- Common mistake: Using with singular nouns or confusing with 'all'.
- Essential for expressing partial quantities and avoiding absolutes.
Overview — معنی، ظرافتها، بار عاطفی
«بعضی» واژهای پرکاربرد در زبان فارسی است که به معنای «تعدادی از» یا «قسمتی از یک کل» به کار میرود. این کلمه نشاندهنده جزئی از یک مجموعه است و نه تمام آن. کاربرد آن در جملات، به شنونده یا خواننده این مفهوم را میرساند که گوینده یا نویسنده به همه اعضای یک گروه یا همه اجزای یک چیز اشاره نمیکند، بلکه تنها به بخشی از آن نظر دارد. این واژه بار عاطفی خاصی ندارد و معمولاً در بافتهای خنثی استفاده میشود، اما میتواند در مواردی که قصد تاکید بر تمایز یا انتخاب بخشی خاص از یک مجموعه وجود دارد، به کار رود. به عنوان مثال، وقتی میگوییم «بعضی از مردم موافقند»، به این معناست که همه موافق نیستند و در میان مردم، گروهی خاص این نظر را دارند. این کلمه انعطافپذیری زیادی در بیان مفاهیم جزئی دارد و از مطلقگرایی پرهیز میکند. ظرافت اصلی در کاربرد «بعضی» در توانایی آن برای اشاره به یک بخش نامشخص از یک کل است، بدون اینکه تعداد دقیق آن بخش را مشخص کند. این میتواند شامل یک گروه کوچک یا بخش بزرگی از یک مجموعه باشد، اما هرگز به کل مجموعه اشاره نمیکند. این واژه به ما امکان میدهد تا در مورد دنیا با دقت و ظرافت بیشتری صحبت کنیم و از تعمیمهای نادرست یا مطلقگرایی پرهیز کنیم. استفاده از «بعضی» به گوینده این امکان را میدهد که از قاطعیت بیش از حد دوری کند و فضای لازم برای استثنائات یا دیدگاههای متفاوت را باز بگذارد.
Usage Patterns — رسمی/غیررسمی، نوشتاری/گفتاری، کاربرد منطقهای
«بعضی» یک واژه بسیار رایج در زبان فارسی است که در تمامی سطوح گفتاری و نوشتاری، از محاورات روزمره تا متون علمی و ادبی، کاربرد دارد. این واژه در گفتگوهای دوستانه و غیررسمی به همان اندازه متداول است که در سخنرانیهای رسمی و مقالات دانشگاهی. الگوی اصلی استفاده از آن به صورت «بعضی + اسم جمع» (مثال: بعضی کتابها) یا «بعضی از + اسم جمع/غیرقابل شمارش» (مثال: بعضی از دانشجویان، بعضی از آب) است. در برخی موارد، اگر اسم مورد اشاره قبلاً ذکر شده باشد و مفهوم آن روشن باشد، «بعضی» میتواند به تنهایی و به جای اسم (به عنوان ضمیر مبهم) نیز به کار رود، مانند «بعضی موافقند» (منظور: بعضی از مردم). در مناطق مختلف ایران، کاربرد و معنای آن ثابت است و تفاوت گویشی یا منطقهای چشمگیری در استفاده از این کلمه وجود ندارد. این ثبات در کاربرد، «بعضی» را به یکی از کلمات بنیادی و همهفهم در زبان فارسی تبدیل کرده است. این واژه به راحتی در ساختارهای گرامری مختلف جای میگیرد و انعطافپذیری بالایی در ترکیب با سایر کلمات دارد. در زبان نوشتاری، استفاده از «بعضی از» برای وضوح بیشتر رایجتر است، در حالی که در گفتار، ممکن است «از» حذف شود، به خصوص اگر اسم پس از آن بلافاصله بیاید و مفهوم روشن باشد. این الگوهای ثابت و گسترده، یادگیری و استفاده از «بعضی» را برای زبانآموزان آسان میکند.
Common Contexts — کار، سفر، رسانه، ادبیات، شبکههای اجتماعی
کاربرد «بعضی» در تمامی زمینهها و بافتها گسترده است. این واژه در هر موقعیتی که نیاز به اشاره به بخشی از یک کل باشد، به کار میرود و محدود به یک حوزه خاص نیست. در محیط کار، ممکن است بشنوید: «بعضی از پروژهها نیاز به بازبینی دارند.» یا «بعضی از همکاران هنوز گزارش خود را ارسال نکردهاند.» در سفر، ممکن است بگویید: «بعضی از شهرها واقعاً زیبا هستند و ارزش دیدن دارند.» یا «بعضی از غذاهای محلی را امتحان کردم.» در رسانهها، اغلب میخوانیم: «بعضی از تحلیلگران معتقدند که اقتصاد در حال بهبود است.» یا «بعضی از اخبار منتشر شده صحت ندارند.» در ادبیات، نویسندگان از آن برای توصیف جزئیات و ایجاد تنوع در روایت استفاده میکنند: «بعضی شبها، ماه در آسمان تنها میماند و به ستارگان خیره میشود.» یا «بعضی لحظات زندگی هرگز از یاد نمیروند.» حتی در شبکههای اجتماعی نیز این کلمه برای بیان نظرات جزئی یا اشاره به گروهی خاص بسیار رایج است: «بعضیها واقعاً عجیبن!» یا «بعضی از پستها واقعاً الهامبخش هستند.» این گستردگی کاربرد نشاندهنده اهمیت و جایگاه محوری این واژه در زبان فارسی است و آن را به ابزاری ضروری برای بیان مفاهیم روزمره و پیچیده تبدیل میکند.
Comparison with Similar Words — تفاوت با کلمات مشابه
«بعضی» با چندین کلمه دیگر در فارسی همپوشانی معنایی دارد، اما تفاوتهای ظریفی نیز میان آنها وجود دارد که درک دقیق آنها برای استفاده صحیح ضروری است:
- برخی: این واژه بسیار نزدیک به «بعضی» است و اغلب میتوانند به جای یکدیگر به کار روند، اما «برخی» کمی رسمیتر و ادبیتر از «بعضی» تلقی میشود. در متون رسمی و دانشگاهی، «برخی» بیشتر از «بعضی» استفاده میشود. مثلاً، «برخی از کارشناسان» کمی رسمیتر از «بعضی از کارشناسان» است.
- تعدادی: «تعدادی» به معنای «یک عده» یا «چند نفر/چند چیز» است و بیشتر بر شمارشپذیری و تعداد مشخص (هرچند نامعین) تأکید دارد. در حالی که «بعضی» میتواند برای اسمهای غیرقابل شمارش نیز به کار رود (مثلاً «بعضی از آب» اگرچه کمتر رایج است)، «تعدادی» معمولاً با اسمهای قابل شمارش میآید (مثلاً «تعدادی دانشجو»). «تعدادی» بیشتر به «number of» نزدیک است و حس کمیتی مشخصتر را القا میکند.
- چند: «چند» معمولاً به تعداد کم و مشخصتری از «بعضی» اشاره دارد و همیشه با اسمهای قابل شمارش میآید. «چند کتاب» یعنی مثلاً سه یا چهار کتاب، در حالی که «بعضی کتابها» میتواند تعداد بیشتری را شامل شود، اما نه همه آنها را. «چند» حتماً به معنی «a few» است و به تعداد اندک و محدودی اشاره دارد، در حالی که «بعضی» میتواند «some» باشد که تعدادش بیشتر از «a few» است و نامعینتر است.
- پارهای: این واژه بسیار رسمی و ادبی است و کمتر در مکالمات روزمره استفاده میشود. معنای آن تقریباً مشابه «بعضی» است اما با لحنی کهنهتر و فاخرتر و بیشتر در متون کهن یا ادبیات کلاسیک دیده میشود.
- مقداری: این واژه برای اشاره به بخشی از اسمهای غیرقابل شمارش به کار میرود (مثلاً «مقداری آب»، «مقداری پول»). در حالی که «بعضی» میتواند برای هر دو نوع اسم استفاده شود، «مقداری» تخصصیتر برای اسمهای غیرقابل شمارش است.
Register & Tone — زمان مناسب استفاده و زمان پرهیز
«بعضی» یک واژه با لحن خنثی و عمومی است و در اکثر بافتها و موقعیتها مناسب به نظر میرسد. استفاده از آن نه نشاندهنده رسمیت بیش از حد است و نه غیررسمی بودن. بنابراین، میتوان آن را در مکالمات دوستانه، گزارشهای خبری، متون علمی و حتی ادبیات به کار برد. این واژه به دلیل انعطافپذیری خود، در هر زمینهای که نیاز به اشاره به بخشی از یک مجموعه باشد، بدون ایجاد بار عاطفی خاص، قابل استفاده است. تنها زمانی ممکن است استفاده از آن نامناسب باشد که نیاز به دقت بیشتر در بیان کمیت باشد؛ مثلاً اگر بخواهید به تعداد دقیقتری اشاره کنید، بهتر است از اعداد یا کلماتی مانند «چند» استفاده کنید. همچنین، اگر قصد تعمیم دادن یا اشاره به کل یک مجموعه را دارید، باید از کلماتی مانند «همه» یا «تمام» استفاده کنید و نه «بعضی»، زیرا استفاده از «بعضی» در این موارد میتواند منجر به سوءتفاهم شود. به طور کلی، «بعضی» ابزاری قدرتمند برای بیان عدم قطعیت یا جزئینگری است و در مواقعی که نمیخواهید تعمیم کلی بدهید، بسیار مفید است.
Collocations in Context — ترکیبهای رایج کلمه
«بعضی» با کلمات مختلفی به صورت ترکیبی به کار میرود که برخی از آنها بسیار رایج هستند و درک آنها به بهبود تسلط بر زبان فارسی کمک میکند:
- بعضی از مردم/دانشجویان/کارشناسان: این رایجترین ترکیب است که به معنای «تعدادی از افراد/گروهها» است. حرف اضافه «از» در اینجا برای مشخص کردن کل مجموعهای که «بعضی» به آن اشاره دارد، به کار میرود. مثال: «بعضی از مردم به این موضوع اهمیت میدهند و بعضی دیگر نه.»
- بعضی اوقات/وقتها: این ترکیب به معنای «گاهی اوقات» یا «sometimes» است و برای بیان تکرار یک عمل در بازههای زمانی نامشخص به کار میرود. این دو عبارت کاملاً مترادف هستند و به جای یکدیگر استفاده میشوند. مثال: «بعضی وقتها دلم برای گذشته تنگ میشود و خاطرات را مرور میکنم.»
- بعضی چیزها/مسائل: برای اشاره به تعدادی از اشیاء یا موضوعات. این ترکیب برای اشاره به بخشهای نامشخصی از یک مجموعه از اشیاء یا مفاهیم انتزاعی به کار میرود. مثال: «بعضی چیزها را نمیتوان تغییر داد، باید با آنها کنار آمد.»
- بعضی جاها/مناطق: برای اشاره به تعدادی از مکانها. این ترکیب برای توصیف مکانهایی که یک ویژگی مشترک دارند یا مورد اشاره خاصی هستند، استفاده میشود. مثال: «بعضی جاها واقعاً دیدنی هستند و هر مسافری باید آنها را ببیند.»
- بعضیها: این کلمه به تنهایی و به عنوان ضمیر مبهم، برای اشاره به «بعضی از مردم» یا «بعضی از افراد» به کار میرود، زمانی که اسم مورد اشاره از بافت جمله مشخص باشد. مثال: «بعضیها همیشه دیر میرسند.»
این ترکیبها نشاندهنده انعطافپذیری «بعضی» در ساخت عبارات مختلف و بیان مفاهیم متنوع هستند و بخش جداییناپذیری از کاربرد روزمره این کلمه را تشکیل میدهند.
Exemplos
بعضی از دوستانم امروز به دیدنم آمدند.
everydaySome of my friends came to visit me today.
بعضی از کارشناسان معتقدند که اصلاحات اقتصادی ضروری است.
formalSome experts believe that economic reforms are necessary.
بعضی وقتا دلم میخواد برم سفر و دنیا رو ببینم.
informalSometimes I want to travel and see the world.
بعضی از مطالعات اخیر نشان میدهند که الگوی مصرف انرژی در حال تغییر است.
academicSome recent studies indicate that energy consumption patterns are changing.
بعضی از مشتریان از خدمات پس از فروش ما رضایت کامل دارند.
businessSome customers are completely satisfied with our after-sales services.
بعضی شبها ماه در آسمان تنها میماند و به ستارگان خیره میشود.
literarySome nights, the moon remains alone in the sky, gazing at the stars.
بعضی از غذاهای محلی این منطقه بسیار خوشمزه هستند.
everydaySome of the local foods in this region are very delicious.
بعضی از قوانین جدید نیاز به بازنگری جدی دارند.
formalSome of the new laws require serious reconsideration.
Padrões gramaticais
How to Use It
Notas de uso
The word 'بعضی' maintains a neutral register and is highly versatile, fitting seamlessly into both formal and informal conversations, as well as written texts. It has no significant regional preferences across Persian-speaking territories, making it universally understood. It's frequently used in spoken language and equally common in written forms, including academic papers, news articles, and social media posts. Avoid using 'بعضی' when you intend to refer to the entirety of a group or explicitly state that absolutely none are involved; in such cases, 'همه' (all) or 'هیچ' (none) are appropriate. It's a key word for expressing nuanced partial quantities.
Erros comuns
A common mistake is using 'بعضی' with a singular noun, such as 'بعضی دانشجو' instead of the correct plural 'بعضی دانشجویان'. Learners often confuse 'بعضی' with 'همه' (all) or 'هیچ' (none), leading to miscommunication about the extent of a group. Another error is overusing 'بعضی' when a more precise quantifier like 'چند' (a few) would be more appropriate for a small, countable number. Incorrect sentence placement, though less frequent, can also occur; 'بعضی' typically precedes the noun it modifies or is followed by 'از'. Sometimes, learners might mistakenly use 'بعضی' for mass nouns when 'مقداری' (some amount) is a more natural fit, although 'بعضی از' can sometimes work for both.
Tips
Use 'بعضی از' for Clarity
While 'بعضی مردم' is common, 'بعضی از مردم' is often clearer and more grammatically explicit, especially in written or formal contexts. The 'از' explicitly indicates 'out of' or 'among'. For example, 'بعضی از دانشآموزان غایب بودند' (Some of the students were absent).
Don't Confuse with 'All' or 'None'
'بعضی' specifically means 'some' or 'a few', indicating a part, not the whole. It's crucial not to confuse it with 'همه' (all) or 'هیچ' (none). Using 'بعضی' when you mean 'همه' or 'هیچ' will completely change the meaning of your sentence.
Reflects Nuance, Avoids Absolutes
The frequent use of 'بعضی' in Persian reflects a cultural tendency to speak with nuance and avoid absolute statements. It allows for flexibility and acknowledges exceptions, which can be a polite way of communicating without making sweeping generalizations.
Implies Selection or Distinction
Beyond simply meaning 'a part', 'بعضی' can sometimes subtly imply that the 'some' being referred to are distinct or noteworthy in some way. For instance, 'بعضی از کتابها واقعاً تأثیرگذارند' (Some books are truly impactful) suggests a selection of particularly good books, rather than just any random subset.
Origem da palavra
The word 'بعضی' in Persian is derived from the Arabic word 'بَعْض' (baʿḍ), which means 'part' or 'portion'. It entered the Persian language during the early Islamic period, following the Arab conquest of Persia. The core meaning of 'some' or 'a part of' has been largely maintained as it transitioned into Persian. This linguistic borrowing highlights the significant historical and cultural influence of Arabic on the Persian vocabulary.
Contexto cultural
The frequent use of 'بعضی' in Persian discourse reflects a cultural value of nuance and avoiding definitive, sweeping statements. It allows speakers to express partial truths or observations without generalizing, which can be seen as a form of politeness or humility. This word is ubiquitous in daily conversations, media, and even formal settings, transcending generational differences in usage. Its presence in social media also highlights its role in expressing personal opinions or observations about a subset of people or things, rather than making broad claims about everyone or everything, aligning with a more indirect communication style often found in Persian-speaking cultures.
Dica de memorização
Imagine 'بعضی' (ba'zi) as 'Buzzy Bees' – only *some* of them are collecting honey, not all of them. This vivid image helps you recall that 'بعضی' means 'some' or 'a few', referring to a part, not the whole swarm. The 'B' sound connects 'Buzzy' to 'بعضی', making the association stick.
Perguntas frequentes
10 perguntas«بعضی» به معنای «تعدادی از» یا «قسمتی از یک کل» است، در حالی که «همه» به معنای «کل مجموعه» یا «تمامی اعضا» است. به عبارت دیگر، «بعضی» نشاندهنده جزئی از یک گروه است، اما «همه» به تمام آن گروه اشاره دارد. مثلاً «بعضی مردم موافقند» یعنی بخشی از مردم، اما «همه مردم موافقند» یعنی تکتک افراد.
خیر، «بعضی» فقط برای انسانها استفاده نمیشود. این کلمه میتواند برای اشیاء، حیوانات، مفاهیم انتزاعی و هر چیز دیگری که بتواند بخشی از یک مجموعه بزرگتر باشد، به کار رود. مثلاً میتوانیم بگوییم «بعضی کتابها» یا «بعضی حیوانات» یا «بعضی ایدهها».
بله، در صورتی که اسم مورد اشاره قبلاً در جمله یا از بافت کلام مشخص باشد، میتوان «بعضی» را به تنهایی و به عنوان ضمیر مبهم استفاده کرد. مثلاً اگر در مورد نظرات افراد صحبت میکنیم، میتوانیم بگوییم «بعضی موافقند و بعضی مخالف»، که منظور «بعضی از مردم» است.
«چند» معمولاً به تعداد کم و مشخصتری (مثل دو، سه یا چهار) از اسمهای قابل شمارش اشاره دارد و حتماً به معنی «a few» است. اما «بعضی» میتواند به تعداد نامشخصی، از کم تا زیاد، اشاره کند و برای اسمهای قابل شمارش و غیرقابل شمارش به کار میرود و بیشتر به معنی «some» است. «بعضی» گستره معنایی وسیعتری دارد.
خیر، «بعضی» لزوماً به معنی تعداد کم نیست. این کلمه به معنای «بخشی از یک کل» است که میتواند بخش کوچکی باشد یا بخش بزرگی. مهم این است که به کل مجموعه اشاره نمیکند. مثلاً در یک جمعیت ۱۰۰ نفری، «بعضی» میتواند به ۲۰ نفر یا ۷۰ نفر اشاره کند، تا زمانی که ۱۰۰ نفر نباشد.
ترکیب «بعضی از» رایجترین شکل استفاده از این کلمه است. «از» در اینجا به عنوان حرف اضافه برای مشخص کردن «کل» یا «مجموعهای» که «بعضی» به آن اشاره دارد، به کار میرود. این ساختار به وضوح بیشتر جمله کمک میکند و استفاده از آن در زبان نوشتاری و رسمی رایجتر است. مثال: «بعضی از دانشجویان در آزمون موفق شدند.»
«بعضی» یک واژه با لحن خنثی و عمومی است. این کلمه در تمامی سطوح گفتاری و نوشتاری، از محاورات روزمره و غیررسمی تا متون علمی و ادبی و رسمی، کاربرد دارد. بنابراین، میتوان آن را در هر موقعیتی بدون نگرانی از نامناسب بودن لحن به کار برد.
«بعضی» به خودی خود نه جمع است و نه مفرد، بلکه یک تعیینکننده (determiner) است. اما وقتی با اسم به کار میرود، معمولاً با اسم جمع میآید (مثلاً «بعضی مردم»، «بعضی کتابها») و فعل مربوط به آن نیز جمع بسته میشود. اگر به تنهایی به عنوان ضمیر به کار رود نیز فعلش جمع است (مثلاً «بعضیها رفتند»).
تلفظ صحیح «بعضی» به صورت /bæʔˈziː/ است. حرف «ع» در این کلمه به صورت همزه ساکن تلفظ میشود که یک وقف کوتاه در گلو ایجاد میکند. این تلفظ در تمامی گویشهای استاندارد فارسی یکسان است و تغییر خاصی ندارد.
خیر، «بعضی اوقات» و «بعضی وقتها» کاملاً مترادف هستند و هر دو به معنای «گاهی اوقات» (sometimes) به کار میروند. هر دو عبارت در زبان فارسی بسیار رایج هستند و میتوانند به جای یکدیگر استفاده شوند. هیچ تفاوت معنایی یا رسمی/غیررسمی بودن بین این دو وجود ندارد.
Teste-se
................ از دانشآموزان به اردو رفتند.
کلمه «بعضی» نشان میدهد که تعدادی از دانشآموزان به اردو رفتهاند، نه همه آنها. این گزینه مناسبترین انتخاب برای بیان جزئی از یک کل است.
کدام جمله زیر از نظر گرامری صحیح است؟
«بعضی» باید با اسم جمع یا «بعضی از» با اسم جمع/غیرقابل شمارش استفاده شود. گزینههای دیگر از نظر تعداد اسم (مفرد) یا مطابقت فعل (مفرد) نادرست هستند.
کلمات: «مردم», «موافق», «نیستند», «این», «با», «بعضی», «موضوع»
این جمله ساختار دستوری صحیح فارسی را دارد و معنی مورد نظر را میرساند. «بعضی» قبل از اسم «مردم» قرار گرفته و ترتیب فاعل، مفعول و فعل رعایت شده است.
بعضی از دانشجوها امروز به کلاس نیامد.
وقتی فاعل جمع باشد (دانشجوها)، فعل نیز باید به صورت جمع بیاید (نیامدند). همچنین، استفاده از «از» بعد از «بعضی» برای وضوح بیشتر رایج و صحیح است.
Pontuação: /4
Summary
Remember 'بعضی' (ba'zi) is your versatile tool in Persian for expressing 'some' or 'a few', allowing you to speak with nuance about subsets rather than absolutes.
- Indicates 'some' or 'a few', a part of a larger group.
- Functions as a determiner, preceding plural or mass nouns.
- Neutral register, suitable for all formal and informal contexts.
- Common mistake: Using with singular nouns or confusing with 'all'.
- Essential for expressing partial quantities and avoiding absolutes.
Use 'بعضی از' for Clarity
While 'بعضی مردم' is common, 'بعضی از مردم' is often clearer and more grammatically explicit, especially in written or formal contexts. The 'از' explicitly indicates 'out of' or 'among'. For example, 'بعضی از دانشآموزان غایب بودند' (Some of the students were absent).
Don't Confuse with 'All' or 'None'
'بعضی' specifically means 'some' or 'a few', indicating a part, not the whole. It's crucial not to confuse it with 'همه' (all) or 'هیچ' (none). Using 'بعضی' when you mean 'همه' or 'هیچ' will completely change the meaning of your sentence.
Reflects Nuance, Avoids Absolutes
The frequent use of 'بعضی' in Persian reflects a cultural tendency to speak with nuance and avoid absolute statements. It allows for flexibility and acknowledges exceptions, which can be a polite way of communicating without making sweeping generalizations.
Implies Selection or Distinction
Beyond simply meaning 'a part', 'بعضی' can sometimes subtly imply that the 'some' being referred to are distinct or noteworthy in some way. For instance, 'بعضی از کتابها واقعاً تأثیرگذارند' (Some books are truly impactful) suggests a selection of particularly good books, rather than just any random subset.
Exemplos
6 de 8بعضی از دوستانم امروز به دیدنم آمدند.
Some of my friends came to visit me today.
بعضی از کارشناسان معتقدند که اصلاحات اقتصادی ضروری است.
Some experts believe that economic reforms are necessary.
بعضی وقتا دلم میخواد برم سفر و دنیا رو ببینم.
Sometimes I want to travel and see the world.
بعضی از مطالعات اخیر نشان میدهند که الگوی مصرف انرژی در حال تغییر است.
Some recent studies indicate that energy consumption patterns are changing.
بعضی از مشتریان از خدمات پس از فروش ما رضایت کامل دارند.
Some customers are completely satisfied with our after-sales services.
بعضی شبها ماه در آسمان تنها میماند و به ستارگان خیره میشود.
Some nights, the moon remains alone in the sky, gazing at the stars.
Related Content
Frases relacionadas
Mais palavras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).