به مراتب
به مراتب em 30 segundos
- An intensifier meaning 'far more' or 'much more' in formal Persian.
- Always used with comparative adjectives (ending in '-tar') or adverbs.
- Comes from 'be' (by) + 'marateb' (ranks), implying a multi-level difference.
- Common in academic, news, and formal written or spoken Persian.
The Persian adverb به مراتب (be marâteb) is a sophisticated intensifier used primarily in comparative contexts. In English, it translates most accurately to 'far more,' 'much more,' or 'considerably.' It is composed of the preposition 'به' (to/by) and the plural noun 'مراتب' (degrees/stages/ranks), which is the Arabic plural of 'مرتبه' (martabeh). Etymologically, it suggests that something exceeds another thing not just by a single step, but by many 'degrees' or 'ranks.' This word is essential for learners reaching the B2 level because it allows for a more nuanced expression of magnitude than the basic word 'خیلی' (kheyli - very). While 'خیلی' can modify a simple adjective, به مراتب specifically modifies comparative adjectives (those ending in '-tar') to show a significant gap between the two things being compared.
- Syntactic Function
- It acts as a degree modifier for comparative adjectives and adverbs. It typically precedes the word it modifies.
کیفیت این محصول به مراتب بهتر از مدل قبلی است.
In Persian discourse, choosing به مراتب over simpler intensifiers signals a higher level of education and formality. It is the language of analysis, critique, and formal comparison. You will encounter it frequently in news reports comparing economic figures, academic papers contrasting theories, and literary critiques evaluating works of art. It carries a weight of objectivity; it implies that the difference being discussed is measurable or clearly observable. For instance, if you say a cake is 'خیلی خوشمزهتر' (much tastier), it sounds like a personal opinion. If you say it is 'به مراتب خوشمزهتر', it sounds like a definitive judgment based on a set of criteria. This subtle shift in tone is crucial for mastering Persian pragmatics.
- Semantic Nuance
- It implies a hierarchy. Since 'marateb' means ranks, using this word suggests the subject has jumped several ranks ahead of the object of comparison.
هزینههای زندگی در پایتخت به مراتب بالاتر از شهرستانهاست.
Furthermore, به مراتب is often used to emphasize a contrast that might not be immediately obvious but is significant upon closer inspection. It helps the speaker or writer drive home a point of superiority or inferiority. In the modern Iranian workplace, a manager might use it to compare the performance of two quarters, or a doctor might use it to describe the effectiveness of one treatment over another. It is a word that builds authority. By using it, you are not just saying things are different; you are saying they are significantly different in a way that matters. This is why it is a hallmark of B2 and C1 level proficiency—it moves the speaker from basic communication to analytical expression.
- Register and Frequency
- Formal to Semi-formal. It is less common in very casual street slang but extremely frequent in written Persian and formal speech.
این روش جدید به مراتب ایمنتر است.
Using به مراتب correctly requires understanding the structure of Persian comparisons. Unlike English, where 'far' can modify a base adjective in some poetic contexts (e.g., 'far from good'), in Persian, به مراتب almost exclusively demands a comparative adjective. The standard formula is: [Subject] + [Object of comparison + az] + [به مراتب] + [Adjective + tar] + [Verb]. For example, to say 'This car is far faster than that one,' you would say 'این ماشین از آن یکی به مراتب سریعتر است.' Notice how به مراتب sits comfortably right before the adjective 'سریعتر' (sari'-tar). This placement emphasizes the intensity of the 'faster' quality. You can also omit the object of comparison if it is understood from context, as in 'این یکی به مراتب سریعتر است' (This one is far faster).
- Placement Variations
- While it usually precedes the comparative adjective, it can sometimes follow the 'az' phrase or even start a clause for dramatic effect in literary Persian.
شرایط اقتصادی امسال به مراتب دشوارتر از سال گذشته شده است.
Another important usage involves adverbs. Just as it modifies adjectives, it can modify comparative adverbs. For instance, 'به مراتب بیشتر' (far more) or 'به مراتب کمتر' (far less). These are extremely common in statistical and scientific writing. If you are describing a trend, you might say, 'میزان بارندگی به مراتب کاهش یافته است' (The amount of rainfall has decreased significantly/by many degrees). Here, the 'degrees' aspect of the word's etymology is very clear. It doesn't just mean 'a lot'; it means through various stages or levels of decrease. In formal debates, you might hear a speaker say, 'این استدلال به مراتب ضعیفتر از آن است که بتوان پذیرفت' (This argument is far weaker than what can be accepted). This usage highlights the gap in logic or quality between two points.
- Negative Comparisons
- It works perfectly with negative traits as well. 'به مراتب بدتر' (far worse), 'به مراتب زشتتر' (far uglier), 'به مراتب خطرناکتر' (far more dangerous).
او به مراتب باهوشتر از آن است که چنین اشتباهی کند.
When using به مراتب, it is also useful to pair it with other formal connectors. For example, using 'هرچند' (although) or 'با این حال' (nevertheless) to set up a comparison. 'هرچند پروژه اول موفق بود، اما پروژه دوم به مراتب سودآورتر شد' (Although the first project was successful, the second project became far more profitable). This structure creates a sophisticated contrast. In academic Persian, you might see it paired with 'نسبت به' (in relation to) instead of 'از'. For example, 'این متغیر نسبت به سایر متغیرها به مراتب تأثیرگذارتر است' (This variable is far more influential compared to other variables). This highlights the comparative nature of the word while maintaining a high academic register. Mastering these patterns is essential for any student aiming for fluency in professional Iranian environments.
- Common Pairing
- Often paired with words like 'بهتر' (better), 'بیشتر' (more), 'کمتر' (less), 'فراتر' (beyond/further).
نتایج آزمایش به مراتب فراتر از انتظارات ما بود.
The word به مراتب is a staple of the Iranian media landscape. If you turn on the news on IRIB or listen to Persian-language podcasts like 'B Plus' or 'Radio Marz,' you will hear it used to describe shifts in social trends, economic data, or international relations. It is the preferred word for journalists who want to avoid the repetitive use of 'خیلی' or 'بسیار' while still providing a strong sense of scale. For example, a sports commentator might say, 'تیم میزبان به مراتب آمادهتر نشان داد' (The host team appeared far more prepared). In this context, it adds a layer of professional analysis to the commentary, suggesting that the team's preparation was visibly superior on multiple levels.
- News & Media
- Commonly used in headlines to emphasize dramatic changes or differences between political figures or economic periods.
تکنولوژی جدید به مراتب پیچیدهتر از آن چیزی است که تصور میکردیم.
In the academic world—whether in a university lecture in Tehran or a research paper published in Shiraz—به مراتب is indispensable. Persian academic prose values precision and a formal tone. Using به مراتب allows researchers to quantify qualitative differences effectively. You might hear a professor say, 'دقت این ابزار به مراتب بالاتر است' (The precision of this tool is far higher). This usage isn't just about size; it's about the 'degrees' of precision. In literature and high-end cinema, you'll hear it in the dialogue of characters who are articulate, intellectual, or from an upper-class background. It’s a word that characterizes the speaker as someone who chooses their words with care.
- Business & Law
- In contracts or business negotiations, it is used to define terms of superiority or significant improvement in service or value.
سود شرکت در فصل دوم به مراتب افزایش یافت.
Interestingly, you will also hear this word in everyday conversations among educated Iranians when they are discussing topics of substance. For instance, while discussing travel, someone might say, 'سفر با قطار به مراتب راحتتر از اتوبوس است' (Traveling by train is far more comfortable than by bus). While 'خیلی' could be used here, به مراتب adds a layer of conviction and sophistication to the statement. It suggests the speaker has considered both options and found a significant, multi-level difference. In the digital age, you'll find it in Persian tech blogs comparing the latest smartphones or software updates. It bridges the gap between classical literary Persian and modern functional language, making it one of the most versatile intensifiers in the language.
- Literature
- In modern novels, it is used to describe internal emotional states that have escalated significantly. 'اندوه او به مراتب عمیقتر گشت' (His sorrow became far deeper).
او به مراتب بیش از وظیفهاش تلاش کرد.
One of the most frequent errors English speakers make when using به مراتب is forgetting that it is inherently comparative. In English, we can say 'it is far better' or 'it is very good.' In Persian, you cannot use به مراتب with a positive (non-comparative) adjective. For example, saying 'این کتاب به مراتب خوب است' is grammatically incorrect. It must be 'این کتاب به مراتب بهتر است.' The 'degrees' (marateb) implied by the word require a scale to move along, and that scale is provided by the '-tar' suffix. If you find yourself wanting to say 'very' or 'extremely' without a comparison, stick to 'بسیار' (besyâr) or 'خیلی' (kheyli).
- Mistake: Missing '-tar'
- Incorrect: هوا به مراتب گرم است. (The weather is far warm.)
Correct: هوا به مراتب گرمتر است. (The weather is far warmer.)
اشتباه: این راه به مراتب نزدیک است.
Another common mistake is confusing به مراتب with the adverb 'مرتباً' (morattaban), which means 'regularly' or 'consistently.' While they share the same root (R-T-B), their meanings and functions are entirely different. 'مرتباً' describes the frequency of an action, while به مراتب describes the degree of a quality. If you say 'او به مراتب ورزش میکند,' you are trying to say 'he exercises far more,' but you might be misunderstood as trying to say 'he exercises regularly' but using the wrong word. For 'far more' in an action, you should use 'به مراتب بیشتر' (far more/more often).
- Mistake: Redundancy
- Avoid saying 'خیلی به مراتب بهتر' (Very far better). 'به مراتب' already includes the idea of 'very/much'. It is self-sufficient.
اشتباه: قیمتها خیلی به مراتب گرانتر شدهاند.
A subtle mistake involves using به مراتب in contexts where the difference is actually quite small. Because the word implies 'many degrees' or 'ranks,' using it for a negligible difference can sound sarcastic or simply incorrect. For example, if two prices differ by only a few pennies, saying they are 'به مراتب' different is an exaggeration. In such cases, 'کمی' (a little) or 'اندکی' (slightly) would be more appropriate. Lastly, ensure you don't confuse it with 'در مراتبِ' (in the ranks of), which is a prepositional phrase used for hierarchy, not comparison. Learning to distinguish these similar-looking phrases will significantly improve your reading comprehension of formal Persian texts.
- Mistake: Misplacing 'Az'
- Sometimes learners put 'az' (than) after the adjective. In Persian, 'az' usually comes before the 'به مراتب' or the adjective. 'به مراتب بهتر از...' is the correct flow.
او به مراتب از من شجاعتر است.
Persian is rich with intensifiers, and choosing the right one depends on the register and the specific nuance you want to convey. While به مراتب is formal and emphasizes 'degrees' of difference, there are several alternatives. The most common is خیلی (kheyli), which is neutral and used in all contexts. However, in formal writing, بسیار (besyâr) is often preferred over 'خیلی'. When specifically comparing, بسی (basi) is a poetic and archaic version that you might find in classical literature like the Shahnameh, though it is rarely used in modern speech.
- به مراتب vs. بسیار
- 'بسیار' means 'very' or 'much.' 'به مراتب' means 'far more' (comparative). You can say 'بسیار خوب' (very good) but not 'به مراتب خوب'.
این کار صدچندان دشوارتر است.
Another set of alternatives includes words that quantify the difference. دوچندان (do-chandan) means 'twice as much' or 'double,' and صدچندان (sad-chandan) means 'a hundredfold.' These are more specific than به مراتب. If you want to say something is 'vastly' different, you could use به غایت (be ghâyat), which means 'to the utmost degree,' though this is very formal and often used with non-comparative adjectives. For a more modern, slightly less formal intensifier, you might hear خیلی زیاد (kheyli ziyâd) used after the adjective: 'بهتر است، خیلی زیاد' (It's better, a lot). However, this lacks the elegance of به مراتب.
- Comparison Table
- خیلی: Neutral, everyday use.
- بسیار: Formal, 'very'.
- به مراتب: Formal, 'far more' (comparative only).
- کماکان: 'Still' (often confused by beginners, but unrelated).
قدرت او به غایت زیاد بود.
In some contexts, you can use بسیار بیشتر (much more) as a direct replacement for به مراتب. For example, 'او بسیار بیشتر از من میداند' (He knows much more than I do) is equivalent to 'او به مراتب بیش از من میداند.' The choice between them is purely stylistic. به مراتب feels more structured and analytical. In legal or administrative Persian, you might encounter به نحو چشمگیری (be nahv-e cheshmgiri), which means 'significantly' or 'in a noticeable way.' This is a great alternative when you want to emphasize that the difference is visible or impactful. Understanding these synonyms allows you to vary your vocabulary and match the tone of your Persian-speaking environment perfectly.
- Formal Alternatives
- 'به میزان قابل توجهی' (To a significant amount) is often used in technical reports where 'به مراتب' might feel too subjective.
تولیدات ما به میزان قابل توجهی رشد کرده است.
How Formal Is It?
Curiosidade
In medieval Persian philosophy and Sufism, 'marateb' refers to the levels of existence (Marateb-e Vujud). Using this word for 'much more' subtly implies that the difference is so great it moves to a different level of reality.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'marateb' as 'morattab' (ordered).
- Putting too much stress on the first 'be'.
- Failing to elongate the 'a' in the second syllable.
- Pronouncing the final 'b' too softly like a 'p'.
- Merging the two words into one sound without a slight break.
Nível de dificuldade
Easy to recognize in texts once the root is known.
Requires knowledge of comparative adjective structures.
Must be used in the right formal context to sound natural.
Common in news and formal media.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Comparative Adjectives
خوب -> بهتر
Intensifier Placement
به مراتب + بهتر (Intensifier before adjective)
The 'Az' Comparison
الف از ب به مراتب بهتر است.
Adverbial Modification
به مراتب بیشتر (Modifying an adverb)
Formal vs Informal Register
Use 'be marateb' in writing, 'kheyli' in speech.
Exemplos por nível
این سیب به مراتب بزرگتر است.
This apple is far larger.
Uses 'bozorgtar' (larger) with 'be marateb'.
او به مراتب قدبلندتر است.
He is much taller.
Focus on the '-tar' suffix.
این کتاب به مراتب بهتر است.
This book is far better.
'Behtar' is the comparative of 'khub'.
ماشین قرمز به مراتب سریعتر است.
The red car is far faster.
Adverb modifying the comparative 'sari'tar'.
خانه ما به مراتب گرمتر است.
Our house is far warmer.
Comparison of temperature.
این درس به مراتب آسانتر است.
This lesson is far easier.
Comparison of difficulty.
او به مراتب شادتر است.
She is far happier.
Comparison of emotions.
این چای به مراتب داغتر است.
This tea is far hotter.
Comparison of heat.
زندگی در شهر به مراتب گرانتر از روستا است.
Life in the city is far more expensive than in the village.
Standard 'az' comparison structure.
این گوشی به مراتب جدیدتر است.
This phone is far newer.
Using 'be marateb' for technology.
غذای مادرم به مراتب خوشمزهتر است.
My mother's food is far tastier.
Subjective comparison using formal intensifier.
او به مراتب بیشتر از من درس میخواند.
He studies far more than I do.
Modifying the comparative adverb 'bishtar'.
این فیلم به مراتب ترسناکتر بود.
This movie was far scarier.
Past tense comparison.
هوا امروز به مراتب تمیزتر است.
The air is far cleaner today.
Environmental comparison.
این راه به مراتب کوتاهتر است.
This way is far shorter.
Comparison of distance.
او به مراتب مهربانتر از برادرش است.
He is far kinder than his brother.
Comparison of personality traits.
تأثیر این دارو به مراتب قویتر از داروهای معمولی است.
The effect of this medicine is far stronger than ordinary medicines.
Medical/Scientific context.
فهم این مسئله به مراتب پیچیدهتر از آن است که فکر میکردیم.
Understanding this issue is far more complex than we thought.
Abstract concept comparison.
امسال بارندگی به مراتب کمتر از سال گذشته بود.
Rainfall this year was far less than last year.
Statistical comparison.
او به مراتب با تجربهتر از سایر متقاضیان است.
He is far more experienced than the other applicants.
Professional context.
امنیت این منطقه به مراتب بیشتر شده است.
The security of this area has increased considerably.
Social context.
این نویسنده به مراتب مشهورتر از همعصران خود بود.
This writer was far more famous than his contemporaries.
Historical/Literary context.
خرید آنلاین به مراتب راحتتر از خرید حضوری است.
Online shopping is far more convenient than in-person shopping.
Modern lifestyle comparison.
نتایج این تحقیق به مراتب دقیقتر است.
The results of this research are far more accurate.
Academic context.
کیفیت آموزش در این دانشگاه به مراتب بالاتر است.
The quality of education at this university is far higher.
Institutional comparison.
او به مراتب عمیقتر از بقیه به مسائل نگاه میکند.
He looks at issues far more deeply than others.
Intellectual depth comparison.
هزینههای نگهداری این دستگاه به مراتب سنگینتر است.
The maintenance costs of this device are far heavier.
Economic/Technical context.
این بحران به مراتب جدیتر از بحرانهای قبلی است.
This crisis is far more serious than previous crises.
Political/Social urgency.
او به مراتب شجاعانهتر از آنچه انتظار میرفت عمل کرد.
He acted far more bravely than what was expected.
Behavioral comparison.
تنوع زیستی در این جنگل به مراتب غنیتر است.
Biodiversity in this forest is far richer.
Scientific/Environmental context.
این نرمافزار به مراتب کاربرپسندتر طراحی شده است.
This software is designed to be far more user-friendly.
Technology/UX context.
تفاوت این دو نظریه به مراتب بنیادیتر است.
The difference between these two theories is far more fundamental.
Theoretical/Academic context.
ساختار زبانی این متن به مراتب پیچیدهتر از متون کلاسیک است.
The linguistic structure of this text is far more complex than classical texts.
Linguistic analysis.
او به مراتب فراتر از مرزهای دانش زمان خود حرکت کرد.
He moved far beyond the boundaries of the knowledge of his time.
Metaphorical use of 'far beyond'.
پیامدهای این تصمیم به مراتب گستردهتر از حد تصور است.
The consequences of this decision are far more extensive than imagined.
Impact analysis.
او به مراتب هوشمندانهتر از رقبای خود در بازار عمل میکند.
He acts far more intelligently than his competitors in the market.
Strategic comparison.
این اثر هنری به مراتب گویاتر از کلمات است.
This work of art is far more expressive than words.
Artistic critique.
چالشهای پیش رو به مراتب دشوارتر از گذشته خواهند بود.
The challenges ahead will be far more difficult than in the past.
Future projection.
او به مراتب متواضعتر از آن است که از خود تعریف کند.
He is far more humble than to praise himself.
Character analysis.
ظرافتهای این ترجمه به مراتب بیشتر از نسخههای قبلی است.
The nuances of this translation are far more than the previous versions.
Translation studies context.
ارزش وجودی انسان به مراتب والاتر از مادیات است.
The existential value of a human is far more sublime than material things.
Philosophical/Existential register.
او به مراتب جامعتر از پیشینیان به این موضوع پرداخته است.
He has addressed this subject far more comprehensively than his predecessors.
Scholarly excellence.
نفوذ فرهنگی این تمدن به مراتب عمیقتر از قدرت نظامیاش بود.
The cultural influence of this civilization was far deeper than its military power.
Historical analysis.
او به مراتب آگاهانهتر از آنچه به نظر میرسد، سکوت کرده است.
He has remained silent far more consciously than it appears.
Psychological nuance.
این تحول به مراتب ریشهایتر از یک تغییر ساده است.
This transformation is far more fundamental than a simple change.
Structural analysis.
او به مراتب منصفانهتر از قضات دیگر حکم صادر کرد.
He issued a ruling far more fairly than other judges.
Legal/Ethical register.
پیچیدگیهای روح انسان به مراتب فراتر از درک علم کنونی است.
The complexities of the human soul are far beyond the understanding of current science.
High-level abstract thought.
این شاعر به مراتب نازکبینتر از همعصران خویش بود.
This poet was far more discerning/subtle than his contemporaries.
Literary criticism.
Sinônimos
Antônimos
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Means 'regularly' or 'frequently'. 'Be marateb' means 'far more'.
Means 'tidy', 'ordered', or 'neat'. Unrelated to comparison.
Means 'in order' or 'respectively'. Used for lists, not intensity.
Expressões idiomáticas
— The difference is like the earth to the sky (huge). Often used with 'be marateb'.
تفاوت این دو به مراتب از زمین تا آسمان است.
Informal/Neutral— A head and shoulders above others. Can be intensified by 'be marateb'.
او به مراتب یک سر و گردن از بقیه بالاتر است.
Neutral— A hundred steps better. Similar in 'step/rank' logic to 'be marateb'.
این طرح صد پله از قبلی بهتر است.
Informal— Light upon light (something already good becoming even better).
با این خبر، اوضاع به مراتب نور علی نور شد.
Formal/Religious— His hat is at the back of the fray (he is far behind).
او به مراتب کلاهش پسِ معرکه است.
Informal— To be leagues apart in quality or distance.
این دو به مراتب فرسنگها با هم فاصله دارند.
Neutral— To go a hundred-year path in one night (to advance far more quickly).
او به مراتب سریعتر عمل کرد و ره صد ساله را رفت.
Neutral— Two times two is four (obvious logic). Used to say the difference is obvious.
به مراتب روشن است، مثل دو دو تا چهار تا.
Informal— To steal the ball of competition (to do far better than others).
او به مراتب گوی سبقت را از دیگران ربود.
Literary— Different from the root and base.
این دو نظریه به مراتب از بیخ و بن متفاوتاند.
FormalFácil de confundir
Same root (R-T-B).
'Morattab' is an adjective for order; 'Be marateb' is an adverb for degree.
اتاق او همیشه مرتب است.
Singular form of the same word.
'Martabeh' usually means 'time' (like 'this time') or 'rank'.
این مرتبه دوم است که میآیم.
Same root.
'Tartib' means the arrangement or sequence of things.
ترتیب نشستن مهم است.
Sounds slightly similar in formal contexts.
'Tanaovob' means 'alternation' or 'rotation'.
کشت تناوبی محصولات.
Similar meaning ('much').
'Besyar' can modify base adjectives; 'Be marateb' only modifies comparatives.
بسیار زیبا (Correct) / به مراتب زیبا (Incorrect).
Padrões de frases
[Subject] به مراتب [Adjective]-tar است.
این به مراتب بزرگتر است.
[Subject] از [Object] به مراتب [Adjective]-tar است.
علی از حسن به مراتب باهوشتر است.
[Action] به مراتب [Adverb]-tar شده است.
تولید به مراتب بیشتر شده است.
نسبت به [X]، [Y] به مراتب [Adjective]-tar به نظر میرسد.
نسبت به پارسال، اوضاع به مراتب بهتر به نظر میرسد.
تفاوت [X] و [Y] به مراتب فراتر از [Z] است.
تفاوت این دو به مراتب فراتر از مسائل مالی است.
به مراتب بیش از [Noun/Clause]...
او به مراتب بیش از آنچه لازم بود تلاش کرد.
به مراتب کمتر از [Noun]...
هزینه آن به مراتب کمتر از این است.
به مراتب [Adjective]-tar از آن است که [Clause]...
او به مراتب عاقلتر از آن است که دعوا کند.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High in written Persian, Medium-High in formal spoken Persian.
-
به مراتب خوب
→
به مراتب بهتر
You cannot use 'be marateb' with a base adjective. It must be comparative.
-
خیلی به مراتب بیشتر
→
به مراتب بیشتر
Adding 'kheyli' is redundant because 'be marateb' already means 'much'.
-
Using it for small differences.
→
کمی / اندکی
'Be marateb' implies a large gap. For small gaps, use 'kamee'.
-
Confusing with 'morattaban'.
→
به مراتب (for degree), مرتباً (for frequency)
'Morattaban' means 'regularly'. Don't mix them up!
-
Misplacing 'az'.
→
الف از ب به مراتب بهتر است.
The 'az' phrase usually precedes the intensifier in standard Persian word order.
Dicas
The -tar Rule
Always check that the adjective after 'be marateb' ends in '-tar'. If it doesn't, the sentence is likely wrong. This is the most common mistake for learners.
Elevate Your Writing
When writing a formal email or essay, replace 'kheyli behtar' with 'be marateb behtar'. It immediately makes your writing look more professional and advanced.
News Keywords
In Persian news, 'be marateb' is a 'signal word'. It tells you that the reporter is about to highlight a major difference or a significant trend change.
Stress the Magnitude
When speaking, put a slight emphasis on the 'ra' in 'marateb'. It helps convey the 'magnitude' of the difference you are describing.
Root Recognition
Learn the root R-T-B. Knowing it relates to 'order' and 'rank' will help you remember 'morattab' (tidy) and 'be marateb' (by ranks/far more) together.
Avoid Redundancy
Don't use 'kheyli' and 'be marateb' together. It's like saying 'very far more'. Pick one, and in formal contexts, pick 'be marateb'.
Business Context
In business, use it to describe improvements. 'Our sales are be marateb higher' sounds much more impressive than just 'Our sales are more'.
Formal Texts
When you see 'به مراتب' in a book, look for the 'از' (than) earlier in the sentence to understand what is being compared.
Translation Trick
If you want to translate 'way better' (informal English) into formal Persian, 'be marateb behtar' is the perfect choice.
Ta'arof Usage
Use it when complimenting someone's skills compared to your own to show extra respect and humility.
Memorize
Mnemônico
Think of 'marateb' as 'multiple steps'. If something is 'be marateb' better, it has climbed many steps higher than the other thing.
Associação visual
Imagine a staircase. One person is on step 1, the other is on step 10. The difference is 'be marateb' (by many steps).
Word Web
Desafio
Try to find three things in your room and compare them using 'be marateb'. For example, compare your phone's speed to an old book's 'speed'.
Origem da palavra
Composed of the Persian preposition 'به' (to/by) and the Arabic plural noun 'مراتب' (marâteb). 'Marâteb' is the broken plural of 'مرتبه' (martabeh).
Significado original: Literally 'by ranks' or 'by degrees'.
Perso-Arabic hybrid construction.Contexto cultural
No specific sensitivities, but avoid using it in very low-level slang as it might sound mocking or overly pompous.
English speakers often just use 'way' (way better) or 'far' (far better). 'Be marateb' is closer to 'far' in terms of formality.
Pratique na vida real
Contextos reais
Academic Writing
- به مراتب دقیقتر
- به مراتب پیچیدهتر
- به مراتب گستردهتر
- به مراتب مستدلتر
Economic Reports
- به مراتب گرانتر
- به مراتب سودآورتر
- به مراتب سنگینتر
- به مراتب بالاتر
Product Comparisons
- به مراتب باکیفیتتر
- به مراتب ارزانتر
- به مراتب سریعتر
- به مراتب زیباتر
Social Analysis
- به مراتب خطرناکتر
- به مراتب مهمتر
- به مراتب رایجتر
- به مراتب عمیقتر
Personal Opinions (Formal)
- به مراتب خوشمزهتر
- به مراتب مهربانتر
- به مراتب باهوشتر
- به مراتب شجاعتر
Iniciadores de conversa
"فکر نمیکنی این روش به مراتب بهتر باشد؟"
"آیا زندگی در اینجا به مراتب سختتر از قبل شده است؟"
"به نظر تو، این فیلم به مراتب جذابتر از قسمت اول نبود؟"
"چرا هزینهها در این شهر به مراتب بالاتر است؟"
"آیا این تکنولوژی به مراتب پیشرفتهتر از نسخه قبلی است؟"
Temas para diário
درباره زمانی بنویسید که تغییری به مراتب بزرگتر از آنچه انتظار داشتید رخ داد.
دو شهر را که میشناسید با استفاده از 'به مراتب' مقایسه کنید.
چرا یادگیری زبان فارسی به مراتب لذتبخشتر از زبانهای دیگر است؟
تفاوتهای نسل خودتان با نسل والدینتان را که به مراتب تغییر کرده است توصیف کنید.
یک کتاب را که به مراتب بر زندگی شما تأثیر گذاشته است معرفی کنید.
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, you cannot. 'Be marateb' must be followed by a comparative adjective. So you must use 'behtar' (better) instead of 'khub' (good). For example: 'In be marateb behtar ast' is correct.
It is used by educated speakers or in serious discussions. In very casual settings with friends, people usually prefer 'kheyli' or 'khayli ziyad'. However, using it correctly in daily life makes you sound very articulate.
'Besyar' means 'very' and can be used with any adjective (e.g., besyar bozorg). 'Be marateb' specifically means 'far more' and is only for comparisons (e.g., be marateb bozorgtar).
In the phrase 'be marateb', yes, it literally means 'by ranks'. But in other contexts, 'marateb' can mean 'stages', 'degrees', or 'times' (as the plural of martabeh).
Usually, no. It acts as a modifier and needs to come before the adjective or adverb it is intensifying. Occasionally in very formal writing, you might see 'تفاوت آنها به مراتب است', but this is rare.
The second 'a' (in 'ra') is a long Persian 'â' sound, like the 'a' in 'father'. The first 'a' is a short 'æ' sound, like the 'a' in 'cat'.
Yes, significantly. 'Kheyli' is neutral/informal, while 'be marateb' is formal/academic. Using 'be marateb' in an essay is much better than using 'kheyli'.
Yes! You can say 'be marateb badtar' (far worse) or 'be marateb zeshtar' (far uglier). It just intensifies the comparison, whether positive or negative.
It is written as two separate words: 'به' (be) and 'مراتب' (marateb). In modern Persian typing, they are separated by a space or a semi-space (z-space).
The best equivalents are 'far more', 'much more', 'considerably', or 'by far'. For example: 'He is by far the best' -> 'Ou be marateb behtarin ast'.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence comparing two cars using 'به مراتب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare the weather of two cities using 'به مراتب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why one book is better than another using 'به مراتب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به مراتب بیشتر' in a sentence about study habits.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about economic growth using 'به مراتب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two technologies using 'به مراتب پیچیدهتر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به مراتب' to describe someone's kindness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a difficult challenge using 'به مراتب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a beautiful landscape using 'به مراتب زیباتر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two languages using 'به مراتب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به مراتب' in a sentence about health.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a movie sequel using 'به مراتب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two athletes using 'به مراتب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به مراتب فراتر' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a change in price using 'به مراتب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about intellectual depth using 'به مراتب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two historical periods using 'به مراتب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به مراتب کمتر' in a sentence about pollution.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a courageous act using 'به مراتب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two scientific theories using 'به مراتب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'This is far better.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is far taller.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Life is far more expensive here.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The problem is far more complex.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I study far more now.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This method is far more effective.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The results are far more accurate.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is far more intelligent.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The weather is far cleaner today.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This way is far shorter.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is far kinder than her sister.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The movie was far scarier.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The costs are far lower.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He acted far more bravely.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The future is far brighter.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is far more important.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The difference is far deeper.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He knows far more than me.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This plan is far more practical.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The quality is far higher.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'او به مراتب بهتر شد.'
Listen and write: 'هوا به مراتب گرمتر است.'
Listen and write: 'این به مراتب مهمتر است.'
Listen and write: 'او به مراتب بیشتر میداند.'
Listen and write: 'نتایج به مراتب دقیقتر بود.'
Listen and write: 'مشکل به مراتب بزرگتر است.'
Listen and write: 'او به مراتب باهوشتر است.'
Listen and write: 'این راه به مراتب کوتاهتر است.'
Listen and write: 'هزینهها به مراتب کمتر شد.'
Listen and write: 'او به مراتب شجاعتر بود.'
Listen and write: 'تفاوت به مراتب عمیقتر است.'
Listen and write: 'او به مراتب عاقلتر است.'
Listen and write: 'این طرح به مراتب بهتر است.'
Listen and write: 'او به مراتب فراتر رفت.'
Listen and write: 'کیفیت به مراتب بالاتر است.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'به مراتب' is your go-to intensifier for formal comparisons. It elevates your speech from basic 'خیلی' (very) to professional 'far more.' Example: 'این طرح به مراتب عملیتر است' (This plan is far more practical).
- An intensifier meaning 'far more' or 'much more' in formal Persian.
- Always used with comparative adjectives (ending in '-tar') or adverbs.
- Comes from 'be' (by) + 'marateb' (ranks), implying a multi-level difference.
- Common in academic, news, and formal written or spoken Persian.
The -tar Rule
Always check that the adjective after 'be marateb' ends in '-tar'. If it doesn't, the sentence is likely wrong. This is the most common mistake for learners.
Elevate Your Writing
When writing a formal email or essay, replace 'kheyli behtar' with 'be marateb behtar'. It immediately makes your writing look more professional and advanced.
News Keywords
In Persian news, 'be marateb' is a 'signal word'. It tells you that the reporter is about to highlight a major difference or a significant trend change.
Stress the Magnitude
When speaking, put a slight emphasis on the 'ra' in 'marateb'. It helps convey the 'magnitude' of the difference you are describing.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de academic
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2Tornar-se o fator ou a causa de algo.
اعتبار علمی
B2Credibilidade académica ou reputação científica de um autor.
اعتبار بخشیدن
B2Validar ou confirmar oficialmente algo.
اعتبار سنجی کردن
B2Validar ou verificar a validade de algo.
اعتباربخشی
B2A acreditação é o reconhecimento oficial de que uma pessoa ou instituição atende a determinados padrões.
اعتمادپذیر
B2Confiável; fidedigno.
اعتراف کردن
B2Confessar ou admitir; admitir ter cometido um crime ou feito algo errado. (Ele tem que confessar que mentiu. Ele confessou o crime.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Racional; baseado na razão ou na lógica.