In A1, we don't usually use 'به‌طور فزاینده' because it is too hard. Instead, we use 'بیشتر و بیشتر' (more and more). If you want to say you are learning more Persian every day, you say: 'من هر روز بیشتر فارسی یاد می‌گیرم.' This word is for very formal books and news. It means things are growing bigger and bigger very fast. Think of a balloon getting bigger as you blow air into it. That is 'فزاینده.' At this level, just remember that if you see a long word starting with 'به‌طور', it is probably an adverb telling you 'how' something is happening.
At the A2 level, you are starting to see more complex sentences. 'به‌طور فزاینده' is a word you might see in a simple news headline about the weather or prices. It means 'increasingly.' You can break it down: 'به' (to/in) + 'طور' (way) + 'فزاینده' (increasing). So it means 'in an increasing way.' For example, 'هوا به‌طور فزاینده‌ای گرم می‌شود' (The weather is getting increasingly warm). It is better to use 'بیشتر' for now, but start recognizing this word when you read Persian websites or watch TV. It shows a trend that doesn't stop.
As a B1 learner, you should begin incorporating 'به‌طور فزاینده' into your writing to sound more professional. Instead of saying 'مردم زیاد از موبایل استفاده می‌کنند' (People use mobiles a lot), you can say 'استفاده از موبایل به‌طور فزاینده‌ای در حال افزایش است' (Mobile use is increasingly increasing). This word helps you describe social trends and changes in technology or the environment. It is formal. You use it when you want to show that something is not just happening, but it is happening at a faster rate than before. It's a great 'bridge' word to move into upper-intermediate Persian.
At B2, 'به‌طور فزاینده' is a core vocabulary item. You are expected to use it in essays, discussions about the economy, and when analyzing social issues. It functions as a precise adverb. You should understand that it comes from the root 'افزودن' (to add). At this level, you should also be comfortable adding the 'i' (ای) at the end: 'به‌طور فزاینده‌ای.' You use it to modify adjectives (e.g., 'به‌طور فزاینده‌ای دشوار' - increasingly difficult) and verbs. It conveys a sense of dynamic progression. If you use this word in a speaking exam, the examiner will see that you have mastered formal adverbial structures.
For C1 learners, 'به‌طور فزاینده' is a tool for nuanced argumentation. You use it to describe complex phenomena where growth is a key factor. You should be able to distinguish it from 'متزاید' (increasing) or 'روزافزون' (ever-increasing). In C1 level Persian, you might use it in a sentence like: 'شکاف طبقاتی در جوامع مدرن به‌طور فزاینده‌ای در حال عمیق‌تر شدن است' (The class gap in modern societies is increasingly deepening). You should also be aware of its collocations with words like 'پیچیدگی' (complexity), 'محبوبیت' (popularity), and 'نگرانی' (concern). It is no longer just a word for 'more,' but a word for 'systemic acceleration.'
At the C2 level, you master the stylistic placement of 'به‌طور فزاینده' to create rhythm and emphasis in your prose. You understand its etymological roots in Middle Persian and how the 'فزا-' prefix functions in other words like 'افزون' or 'فزونی.' You can use it ironically or to build rhetorical tension in a speech. You recognize it in high-level political analysis where it describes 'به‌طور فزاینده‌ای ناپایدار' (increasingly unstable) situations. At this level, the word is part of your 'formal toolkit,' used with precision to describe exponential growth or escalating conflicts in academic, legal, or literary contexts.

به‌طور فزاینده em 30 segundos

  • A formal adverb meaning 'increasingly' or 'more and more'.
  • Derived from the Persian root for 'to increase' (afzudan).
  • Essential for B2 level students to describe trends and social changes.
  • Used primarily in news, academic writing, and formal speeches.

The Persian adverb به‌طور فزاینده is a sophisticated way to describe a process or trend that is accelerating or growing in intensity over time. It is the Persian equivalent of the English phrase 'increasingly' or 'more and more.' This word is composed of three distinct parts: the preposition 'به' (to/in), the noun 'طور' (manner/way), and the present participle 'فزاینده' (increasing), which is derived from the verb 'افزودن' (to add or increase). When combined, they literally mean 'in an increasing manner.' This term is highly prevalent in formal writing, academic discourse, news reporting, and sociological analysis. It is used to highlight shifts in behavior, economic trends, or environmental changes that are not just happening, but are gaining momentum.

Morphological Breakdown
The root 'فزا' comes from 'افزودن'. The suffix '-نده' turns it into an active participle (one who increases). Adding 'به‌طور' transforms the adjective into an adverbial phrase.

امروزه مردم به‌طور فزاینده‌ای از شبکه‌های اجتماعی برای دریافت اخبار استفاده می‌کنند.

Translation: Nowadays, people are increasingly using social networks to receive news.

In a sociological context, you might hear this word when discussing urbanization. As cities grow, the demand for resources increases 'به‌طور فزاینده.' It implies a trajectory that is not linear but often exponential or at least consistently upward. It is a 'power word' in Persian that signals the speaker has a high level of literacy and a firm grasp of formal registers. While you might use 'بیشتر و بیشتر' (more and more) in a casual conversation with a friend while drinking tea, you would switch to 'به‌طور فزاینده' when writing an essay for a university application or delivering a presentation on climate change.

Register
Formal and Semi-formal. Common in journalism, science, and literature.

قیمت مسکن در سال‌های اخیر به‌طور فزاینده رشد کرده است.

Translation: Housing prices have grown increasingly in recent years.

Using به‌طور فزاینده correctly requires placing it before the verb or the adjective it modifies, though its position can be somewhat flexible depending on the emphasis of the sentence. In Persian syntax, adverbs of manner typically precede the verb. For instance, if you want to say 'Technology is becoming increasingly complex,' you would structure it as 'تکنولوژی به‌طور فزاینده‌ای پیچیده می‌شود.' Note how the adverb modifies the adjective 'پیچیده' (complex). This demonstrates the word's versatility in modifying both actions and states of being.

Common Verb Pairings
It is frequently used with verbs like 'شدن' (to become), 'رشد کردن' (to grow), 'افزایش یافتن' (to increase), and 'تغییر کردن' (to change).

دسترسی به اینترنت در مناطق روستایی به‌طور فزاینده بهبود می‌یابد.

One nuances to master is the use of the indefinite 'i' suffix (ای). While 'به‌طور فزاینده' is grammatically complete, 'به‌طور فزاینده‌ای' is often preferred in modern Persian prose to give the adverb a more adverbial 'flow.' It acts similarly to the '-ly' in English. Furthermore, because this is a B2-level word, using it correctly implies that you are describing a trend rather than a one-time event. You wouldn't use it for a sudden jump in price, but rather for a steady, climbing increase over a period of months or years.

جوانان به‌طور فزاینده به یادگیری زبان‌های خارجی علاقه‌مند می‌شوند.

To hear به‌طور فزاینده, you should tune into Persian news outlets like BBC Persian, Iran International, or VOA Persian. It is a staple of news anchors when they report on global warming, inflation, or political tensions. For example, a news segment might start with: 'تنش‌ها در منطقه به‌طور فزاینده‌ای در حال افزایش است' (Tensions in the region are increasingly increasing). This repetition of 'increase'—once in the adverb and once in the verb—is a common rhetorical device in formal Persian to emphasize the gravity of a situation.

In the world of Persian academia, researchers use this term in the 'Introduction' or 'Conclusion' sections of their papers. If a psychologist is writing about the effects of screen time on children, they will describe the phenomenon as 'به‌طور فزاینده‌ای نگران‌کننده' (increasingly worrying). It provides a sense of urgency and empirical observation that simpler words lack. You will also encounter it in business meetings. A CEO might describe their market share as growing 'به‌طور فزاینده' to impress investors, signaling a healthy and accelerating growth curve.

رقابت در بازار جهانی به‌طور فزاینده دشوار شده است.

Finally, in contemporary Persian literature and high-end journalism (like the magazine 'Andisheh Pouya'), authors use this word to describe emotional states or social atmospheres. A character in a modern novel might feel 'به‌طور فزاینده‌ای تنها' (increasingly alone) as they move through a crowded, indifferent city. This usage bridges the gap between cold statistics and warm human emotion, showing the word's true range.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing the adverbial form with the simple adjective 'فزاینده.' While 'فزاینده' means 'increasing' (e.g., 'رشد فزاینده' - increasing growth), 'به‌طور فزاینده' is the adverb 'increasingly.' If you say 'او فزاینده کار می‌کند,' it sounds broken. You must include the 'به‌طور' or use 'به‌شکلِ' to make it an adverb. Another error is using it for negative decreases. You cannot say 'قیمت‌ها به‌طور فزاینده کاهش یافت' to mean 'Prices decreased more and more.' For decreases, you should use 'به‌طور کاهنده' or simply 'بیش از پیش.'

Wrong vs. Right
Wrong: او فزاینده عصبانی شد.
Right: او به‌طور فزاینده‌ای عصبانی شد.

Learners also struggle with the spelling of the 'z' sound. In 'فزاینده,' the letter is 'ز' (ze), not 'ذ' (zal) or 'ظ' (za). This is because the root is 'افزودن,' which uses 'ز.' Misspelling this in a formal letter can significantly detract from the professional tone you are trying to establish. Lastly, avoid overusing it. While it is a great word, using it in every sentence of a paragraph makes your writing feel repetitive and 'heavy.' Mix it up with synonyms like 'روزبه‌روز' (day by day) or 'مستمر' (continuously).

اشتباه: ترافیک شهر فزاینده بد می‌شود.
درست: ترافیک شهر به‌طور فزاینده‌ای بد می‌شود.

There are several ways to express the idea of 'more and more' in Persian, depending on the level of formality you want to achieve. The most common informal alternative is 'بیشتر و بیشتر.' This is safe for daily conversation and won't make you sound like a news reporter. Another common phrase is 'روزبه‌روز' (day by day), which implies a steady progression. For example, 'روزبه‌روز چاق‌تر می‌شود' (He is getting fatter day by day).

Comparison Table
  • به‌طور فزاینده: Formal, academic, implies an accelerating trend.
  • بیشتر و بیشتر: Neutral/Informal, simple addition.
  • روزبه‌روز: Temporal focus, suggests a daily change.
  • رفته‌رفته: Gradually, bit by bit (can be used for increases or decreases).

If you are looking for an even more literary or archaic term, you might encounter 'بیش از پیش' (more than before). This is often used in political speeches or formal letters of appreciation. For instance, 'امیدوارم همکاری‌های ما بیش از پیش گسترش یابد' (I hope our collaborations expand more than ever before). Understanding these nuances allows you to tailor your Persian to your audience, moving from the 'street' level of 'بیشتر و بیشتر' to the 'university' level of 'به‌طور فزاینده.'

هوا رفته‌رفته سردتر می‌شود. (Gradually getting colder)

How Formal Is It?

Formal

"تغییرات اقلیمی به‌طور فزاینده‌ای بر زیست‌بوم‌های جهانی اثرگذار است."

Neutro

"قیمت‌ها به‌طور فزاینده‌ای بالا می‌روند."

Informal

"بیشتر و بیشتر دارم بهت عادت می‌کنم."

Child friendly

"قد تو هر روز بیشتر و بلندتر میشه!"

Gíria

"اوضاع داره بدجوری خیط میشه (Things are getting increasingly bad/messy)."

Curiosidade

The root 'faza' (فزا) is also found in the name 'Afshin' and is related to the concept of 'light' or 'splendor' in ancient Zoroastrian contexts, though here it strictly means growth.

Guia de pronúncia

UK /be.tor.e fæ.zɒː.jæn.de/
US /be.tɔːr.e fæ.zɑː.jæn.de/
The stress falls on the last syllable of 'فزاینده' (the 'de' part).
Rima com
پاینده (pāyandeh) تابنده (tābandeh) سازنده (sāzandeh) دارنده (dārandeh) خواننده (khānandeh) راننده (rānandeh) گیرنده (girandeh) فرستنده (ferestandeh)
Erros comuns
  • Pronouncing 'ف' as 'پ'.
  • Missing the ezafe 'e' between 'طور' and 'فزاینده'.
  • Pronouncing 'زا' as 'سا'.
  • Stressing the first syllable 'be'.
  • Shortening the long 'a' in 'faza'.

Nível de dificuldade

Leitura 7/5

Easy to recognize once the root 'faza' is known.

Escrita 8/5

Requires knowledge of the 'be-tor' adverbial construction.

Expressão oral 8/5

Longer word, requires practice for smooth pronunciation.

Audição 7/5

Distinctive sound, usually clear in formal speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

بیشتر طور افزودن شدن رشد

Aprenda a seguir

کاهنده مستمر تدریجی پیوسته مضاعف

Avançado

متصاعد اجتناب‌ناپذیر بحرانی ساختاری تحول

Gramática essencial

Adverb Formation with 'به‌طور'

به‌طور + Adjective = Adverb (e.g., به‌طور سریع)

Present Participle as Adjective

Root + نده (e.g., نویسنده, فزاینده)

Ezafe in Adverbial Phrases

به‌طورِ فزاینده (The 'e' links the words)

Indefinite 'i' for Adverbs

به‌طور فزاینده‌ای (Adds a sense of 'in a way that is...')

Placement of Adverbs

Usually before the verb or adjective they modify.

Exemplos por nível

1

غذا به‌طور فزاینده گران می‌شود.

Food is getting increasingly expensive.

Simple present continuous sense.

2

او به‌طور فزاینده درس می‌خواند.

He studies increasingly (more and more).

Adverb modifying the verb.

3

شهر به‌طور فزاینده شلوغ است.

The city is increasingly crowded.

Adverb modifying an adjective.

4

آب به‌طور فزاینده کم می‌شود.

Water is increasingly becoming scarce.

Describing a trend.

5

فارسی به‌طور فزاینده آسان می‌شود.

Persian is becoming increasingly easy.

Positive progression.

6

خانه به‌طور فزاینده گرم است.

The house is increasingly warm.

State of being.

7

او به‌طور فزاینده خوشحال است.

He is increasingly happy.

Emotional state.

8

کتاب به‌طور فزاینده جالب می‌شود.

The book is becoming increasingly interesting.

Inchoative meaning (becoming).

1

تکنولوژی به‌طور فزاینده پیشرفت می‌کند.

Technology progresses increasingly.

Formal verb pairing.

2

مردم به‌طور فزاینده از اینترنت استفاده می‌کنند.

People are increasingly using the internet.

Subject + Adverb + Verb.

3

هوا به‌طور فزاینده‌ای آلوده شده است.

The air has become increasingly polluted.

Present perfect with an adverb.

4

این موضوع به‌طور فزاینده مهم است.

This subject is increasingly important.

Modifying importance.

5

قیمت بنزین به‌طور فزاینده بالا می‌رود.

The price of gasoline is increasingly going up.

Economic trend.

6

او به‌طور فزاینده در کارش موفق است.

He is increasingly successful in his work.

Adverbial phrase.

7

تعداد گردشگران به‌طور فزاینده زیاد شده است.

The number of tourists has increasingly grown.

Describing quantity.

8

یادگیری زبان به‌طور فزاینده محبوب است.

Language learning is increasingly popular.

Predicate adjective modification.

1

مشکلات اقتصادی به‌طور فزاینده‌ای بر زندگی مردم تأثیر می‌گذارد.

Economic problems are increasingly affecting people's lives.

Complex subject + Adverb + Verb.

2

جوانان به‌طور فزاینده به کارآفرینی روی می‌آورند.

Youth are increasingly turning to entrepreneurship.

Compound verb 'روی آوردن'.

3

فضای مجازی به‌طور فزاینده بر فرهنگ ما اثر دارد.

Virtual space (social media) has an increasing effect on our culture.

Abstract concept modification.

4

دولت به‌طور فزاینده بر آموزش سرمایه‌گذاری می‌کند.

The government is increasingly investing in education.

Formal administrative context.

5

زنان به‌طور فزاینده در سیاست مشارکت می‌کنند.

Women are increasingly participating in politics.

Social trend.

6

امنیت سایبری به‌طور فزاینده‌ای حیاتی شده است.

Cybersecurity has become increasingly vital.

Technical context.

7

رابطه ما به‌طور فزاینده صمیمی‌تر شد.

Our relationship became increasingly closer.

Comparative adjective modification.

8

نیاز به انرژی‌های پاک به‌طور فزاینده احساس می‌شود.

The need for clean energy is being increasingly felt.

Passive voice construction.

1

تغییرات اقلیمی به‌طور فزاینده تهدیدی برای زمین محسوب می‌شود.

Climate change is increasingly considered a threat to Earth.

Formal 'محسوب شدن' verb.

2

هوش مصنوعی به‌طور فزاینده‌ای در صنایع مختلف نفوذ کرده است.

Artificial intelligence has increasingly permeated various industries.

Present perfect with 'نفوذ کردن'.

3

شکاف بین فقیر و غنی به‌طور فزاینده در حال گسترش است.

The gap between rich and poor is increasingly widening.

Present progressive trend.

4

این تئوری به‌طور فزاینده مورد پذیرش دانشمندان قرار گرفته است.

This theory has increasingly gained acceptance among scientists.

Formal passive structure.

5

وابستگی ما به تکنولوژی به‌طور فزاینده‌ای نگران‌کننده است.

Our dependence on technology is increasingly worrying.

Gerund-like adjective 'نگران‌کننده'.

6

بازارهای مالی به‌طور فزاینده غیرقابل پیش‌بینی شده‌اند.

Financial markets have become increasingly unpredictable.

Complex adjective 'غیرقابل پیش‌بینی'.

7

منابع طبیعی به‌طور فزاینده در حال اتمام هستند.

Natural resources are increasingly running out.

Describing depletion.

8

نقش رسانه‌ها در شکل‌دهی به افکار عمومی به‌طور فزاینده پررنگ شده است.

The role of media in shaping public opinion has become increasingly prominent.

Extended subject phrase.

1

پارادایم‌های سنتی به‌طور فزاینده‌ای کارایی خود را در عصر دیجیتال از دست می‌دهند.

Traditional paradigms are increasingly losing their efficiency in the digital age.

Academic register.

2

تنش‌های ژئوپلیتیک به‌طور فزاینده ثبات جهانی را به مخاطره می‌اندازد.

Geopolitical tensions are increasingly jeopardizing global stability.

High-level vocabulary 'مخاطره'.

3

اخلاق در پژوهش‌های علمی به‌طور فزاینده‌ای مورد بحث و تبادل نظر قرار می‌گیرد.

Ethics in scientific research is increasingly being discussed and debated.

Complex nominal phrase.

4

نظام‌های آموزشی باید خود را با نیازهای به‌طور فزاینده متغیر بازار کار تطبیق دهند.

Educational systems must adapt themselves to the increasingly changing needs of the labor market.

Adverb modifying a participle.

5

ادبیات معاصر به‌طور فزاینده‌ای به مسائل روان‌شناختی فردی می‌پردازد.

Contemporary literature increasingly addresses individual psychological issues.

Literary analysis context.

6

پیچیدگی‌های حقوقی در قراردادهای بین‌المللی به‌طور فزاینده افزایش یافته است.

Legal complexities in international contracts have increasingly increased.

Legal Persian register.

7

هویت‌های فرهنگی در دنیای جهانی‌شده به‌طور فزاینده‌ای در هم تنیده می‌شوند.

Cultural identities in a globalized world are increasingly intertwined.

Sociological terminology.

8

نظارت دولتی بر شهروندان به‌طور فزاینده‌ای با استفاده از ابزارهای بیومتریک صورت می‌گیرد.

Government surveillance of citizens is increasingly carried out using biometric tools.

Advanced syntax.

1

ساختارهای کلان اقتصادی به‌طور فزاینده‌ای تحت‌الشعاع نوسانات ارزی قرار گرفته‌اند.

Macroeconomic structures have increasingly been overshadowed by currency fluctuations.

Use of 'تحت‌الشعاع' (overshadowed).

2

گفتمان‌های سیاسی معاصر به‌طور فزاینده‌ای به سمت پوپولیسم سوق داده می‌شوند.

Contemporary political discourses are increasingly being driven towards populism.

Abstract political science jargon.

3

ضرورت بازنگری در قوانین مدنی به‌طور فزاینده‌ای از سوی حقوقدانان مطرح می‌گردد.

The necessity of revising civil laws is increasingly being raised by legal experts.

Passive formal 'گردیدن'.

4

تعاملات انسانی در بطن جوامع شهری به‌طور فزاینده‌ای مکانیکی و صوری شده است.

Human interactions within urban societies have increasingly become mechanical and formal.

Philosophical register.

5

شالوده‌های فکری مدرنیته به‌طور فزاینده‌ای توسط پست‌مدرنیسم به چالش کشیده می‌شود.

The intellectual foundations of modernity are increasingly challenged by postmodernism.

Epistemological context.

6

وابستگی متقابل کشورها در عرصه تجارت بین‌الملل به‌طور فزاینده‌ای گریزناپذیر می‌نماید.

The interdependence of countries in the arena of international trade increasingly seems inescapable.

Use of 'می‌نماید' (seems/appears).

7

ظرفیت‌های زیست‌محیطی سیاره ما به‌طور فزاینده‌ای به مرزهای بحرانی خود نزدیک می‌شوند.

The environmental capacities of our planet are increasingly approaching their critical limits.

Metaphorical scientific language.

8

پدیده مهاجرت به‌طور فزاینده‌ای توازن دموگرافیک کشورهای میزبان را دگرگون می‌سازد.

The phenomenon of migration increasingly transforms the demographic balance of host countries.

Formal verb 'دگرگون ساختن'.

Colocações comuns

به‌طور فزاینده‌ای نگران‌کننده
رشد به‌طور فزاینده
به‌طور فزاینده‌ای دشوار
به‌طور فزاینده‌ای محبوب
به‌طور فزاینده‌ای پیچیده
به‌طور فزاینده‌ای وابسته
به‌طور فزاینده‌ای رقابتی
به‌طور فزاینده‌ای ناپایدار
به‌طور فزاینده‌ای آگاه
به‌طور فزاینده‌ای گسترده

Frases Comuns

روند فزاینده

— An increasing trend. Used to describe a direction of change.

روند فزاینده مهاجرت نگران‌کننده است.

اهمیت فزاینده

— Growing importance. Used when something matters more over time.

اهمیت فزاینده آموزش مجازی بر کسی پوشیده نیست.

فشار فزاینده

— Increasing pressure. Often used in political or social contexts.

دولت تحت فشار فزاینده‌ای قرار دارد.

نیاز فزاینده

— Growing need. Used for resources or services.

نیاز فزاینده به مسکن در پایتخت وجود دارد.

محبوبیت فزاینده

— Growing popularity. Used for people, apps, or trends.

محبوبیت فزاینده این بازی شگفت‌انگیز است.

تعداد فزاینده

— Increasing number. Used for counting things or people.

تعداد فزاینده فارغ‌التحصیلان بیکار یک چالش است.

سرعت فزاینده

— Increasing speed. Used for movement or development.

تکنولوژی با سرعت فزاینده‌ای در حال تغییر است.

نگرانی فزاینده

— Growing concern. Used in news reports.

نگرانی فزاینده‌ای درباره کمبود آب وجود دارد.

قدرت فزاینده

— Increasing power. Used for nations or entities.

قدرت فزاینده چین در اقتصاد جهانی مشهود است.

پیچیدگی فزاینده

— Increasing complexity. Used for systems or laws.

پیچیدگی فزاینده قوانین مالیاتی مشکل‌ساز است.

Frequentemente confundido com

به‌طور فزاینده vs فزاینده

This is the adjective (increasing), while 'به‌طور فزاینده' is the adverb (increasingly).

به‌طور فزاینده vs افزون

Means 'extra' or 'more' in a static sense, not necessarily a growing trend.

به‌طور فزاینده vs بیشتر

The basic word for 'more'; lacks the formal trend-based nuance of our target word.

Expressões idiomáticas

"روزافزون بودن"

— To be ever-increasing. Used to describe success or problems.

موفقیت‌های شما روزافزون باد!

Formal/Polite
"بیش از پیش"

— More than ever. A common formal idiom for emphasis.

او بیش از پیش تلاش می‌کند.

Formal
"پله‌پله بالا رفتن"

— To go up step by step. Idiom for steady increase.

او پله‌پله در شرکت بالا رفت.

Informal
"سر به فلک کشیدن"

— To hit the sky. Idiom for prices or buildings increasing immensely.

قیمت‌ها سر به فلک کشیده است.

Informal
"بر مدار صعود بودن"

— To be on an upward orbit. Modern idiom for growth.

بازار بورس بر مدار صعود است.

Journalistic
"اوج گرفتن"

— To take flight / To peak. Used for feelings or prices.

احساسات در ورزشگاه اوج گرفت.

Neutral
"رونق گرفتن"

— To become prosperous/busy. Used for business growth.

کسب و کار او رونق گرفته است.

Neutral
"قد کشیدن"

— To grow tall. Used for children or metaphorically for buildings.

بچه‌ها به‌طور فزاینده‌ای قد کشیده‌اند.

Neutral
"دم به دم زیاد شدن"

— To increase moment by moment.

جمعیت دم به دم زیاد می‌شد.

Informal
"افزون گشتن"

— To become more. Poetic/Archaic way to say increase.

مهر تو در دلم افزون گشت.

Literary

Fácil de confundir

به‌طور فزاینده vs کاهنده

Opposite meaning.

Faza-yandeh is increasing; Kahan-deh is decreasing.

روند کاهنده قیمت‌ها.

به‌طور فزاینده vs فزاینده

Grammatical category.

Adjective vs Adverb.

رشدِ فزاینده (Adj) vs به‌طور فزاینده رشد کرد (Adv).

به‌طور فزاینده vs بیشتر

Over-simplification.

Bish-tar is general; Be-tor-e faza-yandeh is formal and implies acceleration.

بیشتر بخور! (Eat more!)

به‌طور فزاینده vs مستمر

Synonymous feel.

Mostamar means constant/continuous, while Faza-yandeh means growing.

تلاش مستمر (Continuous effort).

به‌طور فزاینده vs تصاعدی

Mathematical similarity.

Tasa'odi is often used for exponential growth specifically.

رشد تصاعدی باکتری‌ها.

Padrões de frases

B2

[Subject] به‌طور فزاینده‌ای [Adjective] شده است.

دنیا به‌طور فزاینده‌ای کوچک شده است.

B2

[Subject] به‌طور فزاینده در حال [Verb] است.

قیمت‌ها به‌طور فزاینده در حال افزایش است.

C1

با توجه به [Noun] فزاینده، باید [Action].

با توجه به نیاز فزاینده، باید بیشتر تولید کنیم.

C1

این پدیده به‌طور فزاینده‌ای [Concept] را به چالش می‌کشد.

این پدیده به‌طور فزاینده‌ای سنت‌ها را به چالش می‌کشد.

B1

من به‌طور فزاینده [Verb].

من به‌طور فزاینده ورزش می‌کنم.

B2

نقش [Noun] به‌طور فزاینده‌ای پررنگ است.

نقش زنان به‌طور فزاینده‌ای پررنگ است.

C2

در پرتوِ تحولات فزاینده، [Conclusion].

در پرتوِ تحولات فزاینده، آینده مبهم است.

A2

هوا به‌طور فزاینده گرم است.

هوا به‌طور فزاینده گرم است.

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Como usar

frequency

High in written media; Medium-High in formal speech.

Erros comuns
  • Using 'فزاینده' as an adverb without 'به‌طور'. به‌طور فزاینده

    Faza-yandeh is an adjective. To make it an adverb, you need 'be-tor'.

  • Spelling it as 'به‌طور فزایینده'. به‌طور فزاینده

    There is only one 'y' sound, written as 'ی'.

  • Using it for a decrease. به‌طور کاهنده

    The root 'afza' specifically means to add or increase.

  • Forgetting the ezafe 'e' in speech. be-tor-e faza-yandeh

    The ezafe is necessary to link the two parts of the adverbial phrase.

  • Using it in very informal slang. خیلی زیاد / روزبه‌روز

    It sounds out of place in a very casual conversation.

Dicas

The Adverbial Marker

The 'به‌طور' prefix is a magic key in Persian. You can turn many adjectives into adverbs just by adding it before them. Practice this with 'سریع' (fast) to get 'به‌طور سریع' (fast/quickly).

Root Recognition

Learning the root 'افزا' will help you understand many other words like 'افزایش' (increase), 'افزون' (extra), and 'افزاینده' (increasing). It's a high-value root!

Sounding Like a Pro

In an essay, use 'به‌طور فزاینده' instead of 'خیلی زیاد'. It immediately elevates your writing level from intermediate to advanced.

The Ezafe Connection

Don't forget the tiny 'e' sound between 'tor' and 'faza'. It's 'be-tor-E faza-yandeh'. Without it, the phrase sounds disconnected.

News Keywords

When you hear 'faza-yandeh' on the news, pay attention to the word right after it. It's usually the problem or trend they are reporting on.

The Rocket Image

Visualize a rocket. A rocket's speed is 'faza-yandeh' (increasing) as it leaves the atmosphere. Link the 'faza' (sounds like space) to the rocket.

Sentence Variety

Try placing the adverb in different spots. 'به‌طور فزاینده‌ای قیمت‌ها بالا رفت' vs 'قیمت‌ها به‌طور فزاینده‌ای بالا رفت'. Both are correct, but the second is more common.

Context Matters

Use this word when discussing global issues. It shows you can engage with serious topics in Persian, not just daily chores.

Positive/Negative

Remember, 'faza-yandeh' only goes UP. It doesn't matter if the thing is good (success) or bad (pollution), as long as it's increasing.

Daily Practice

Every day, find one thing in your life that is 'به‌طور فزاینده' (increasing). Is it your Persian vocabulary? Your coffee consumption? Say it out loud!

Memorize

Mnemônico

Think of a 'Faza' (Space) ship that is 'Increasingly' going up into the stars. 'Be-tor' is the 'way' it goes.

Associação visual

Visualize a bar chart where every bar is taller than the last one, and write 'به‌طور فزاینده' along the upward arrow.

Word Web

رشد بالا بیشتر فزاینده تکنولوژی اقتصاد تغییر شدن

Desafio

Try to use 'به‌طور فزاینده' in a sentence about your own Persian learning progress today.

Origem da palavra

The phrase is constructed from 'به' (Middle Persian 'pad'), 'طور' (Arabic loanword for manner/way), and 'فزاینده' (from Middle Persian 'afzāyandag').

Significado original: In an increasing manner.

Indo-European (Persian) with a Semitic (Arabic) loanword for 'manner'.

Contexto cultural

No specific sensitivities, but using it for negative social issues (like poverty) requires a somber tone.

Equivalent to the 'increasingly' trend in English academic writing where writers avoid simple words like 'more'.

Used in Iranian Five-Year Development Plans (official government documents). Common in 'Hamshahri' newspaper editorials. Found in modern sociology books by authors like Dr. Sarokhani.

Pratique na vida real

Contextos reais

Economic Reports

  • رشد فزاینده
  • تورم فزاینده
  • هزینه‌های فزاینده
  • تقاضای فزاینده

Environmental Science

  • گرمایش فزاینده
  • آلودگی فزاینده
  • تخریب فزاینده
  • نیاز فزاینده به آب

Social Media Analysis

  • محبوبیت فزاینده
  • نفوذ فزاینده
  • تعداد فزاینده کاربران
  • تأثیر فزاینده

Education

  • اهمیت فزاینده
  • نیاز فزاینده به مهارت
  • علاقه فزاینده
  • رقابت فزاینده

Politics

  • تنش‌های فزاینده
  • فشار فزاینده بین‌المللی
  • قدرت فزاینده
  • اعتراضات فزاینده

Iniciadores de conversa

"آیا فکر می‌کنید تکنولوژی به‌طور فزاینده‌ای زندگی ما را کنترل می‌کند؟"

"چرا قیمت‌ها در ایران به‌طور فزاینده‌ای بالا می‌روند؟"

"آیا یادگیری زبان فارسی به‌طور فزاینده‌ای برای شما آسان شده است؟"

"به نظر شما ترافیک شهر به‌طور فزاینده‌ای بدتر شده یا بهتر؟"

"چگونه می‌توانیم با نیاز فزاینده به انرژی‌های پاک مقابله کنیم؟"

Temas para diário

بنویسید که چگونه تکنولوژی به‌طور فزاینده‌ای بر روابط خانوادگی شما تأثیر گذاشته است.

تحلیل کنید که چرا استرس در جوامع مدرن به‌طور فزاینده‌ای در حال افزایش است.

درباره یک مهارت بنویسید که به‌طور فزاینده‌ای در آن پیشرفت کرده‌اید.

توضیح دهید که چگونه گرمایش زمین به‌طور فزاینده‌ای زندگی آیندگان را تهدید می‌کند.

در مورد محبوبیت فزاینده غذاهای گیاهی در دنیای امروز بنویسید.

Perguntas frequentes

10 perguntas

It might sound a bit too formal for a casual chat with friends. It's better to use 'بیشتر و بیشتر' or 'روزبه‌روز' in informal settings. However, using it in a formal discussion or presentation is perfect.

Grammatically, they are almost the same. Adding the 'i' (ای) at the end makes it slightly more 'adverbial' and is very common in modern writing. It flows better in most sentences.

No, it can be used for negative things too, like 'به‌طور فزاینده‌ای نگران‌کننده' (increasingly worrying) or 'تورم فزاینده' (increasing inflation).

Actually, no. 'Faza' (Space) comes from Arabic 'fadā', while the 'faza' in 'faza-yandeh' comes from the Persian root 'afzudan' (to increase). They sound similar but have different roots.

Remember it's 'ز' (ze), not 'ذ' (zal). It's 'به-طور' (two words, often written with a half-space) and then 'فزاینده'.

Yes, for example: 'او به‌طور فزاینده‌ای مشهور شد' (He became increasingly famous).

Not really, but you can use the adjective form 'فزاینده' if you change the sentence structure, like 'رشد فزاینده' instead of 'به‌طور فزاینده رشد کرد'.

It is considered a B2 level word because it is part of formal, academic, and journalistic Persian.

No. For decreasing trends, you should use 'به‌طور کاهنده' or 'کمتر و کمتر'.

شدن (to become), یافتن (to find/obtain - used in 'افزایش یافتن'), and کردن (to do - used in 'رشد کردن').

Teste-se 179 perguntas

writing

Write a sentence about social media using 'به‌طور فزاینده‌ای'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the impact of AI using the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'به‌طور فزاینده' and 'شلوغ' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a city's growth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Discuss global warming.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Say you are getting tired.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about internet speed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Say 'It is getting more expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about a student's effort.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Say 'The city is getting crowded.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Discuss the use of smartphones.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Say 'I am getting more and more interested in art.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about the importance of education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the word in a sentence about a plant growing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about the popularity of a new app.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about your Persian vocabulary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the difficulty of a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about a rising price.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Say 'The weather is getting hot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about learning a language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about city traffic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about your interest in history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the complexity of modern life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about water scarcity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Say 'The city is getting loud.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about air pollution.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Say 'The soup is getting salty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about the importance of technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Say 'I like Persian more and more.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about the popularity of travel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Say 'The tea is getting cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:

/ 179 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!