riechen
riechen em 30 segundos
- Riechen is the basic German verb for 'to smell'.
- It is a strong verb with the forms: riechen, roch, gerochen.
- Use 'nach' + Dativ to say what something smells like.
- It can mean both perceiving a scent and emitting one.
The German verb riechen is a fundamental sensory verb that translates primarily to 'to smell' in English. It is a strong verb (starkes Verb), which means it undergoes a vowel change in its principal parts: riechen (present), roch (past), and gerochen (past participle). Understanding its usage is essential for any learner because it covers both the active act of sniffing or perceiving an odor and the passive state of emitting a scent. In German, the distinction between these two modes is often determined by the presence of an object or the use of prepositions. For example, when you are the one perceiving the scent, the verb is transitive: 'Ich rieche den Kaffee' (I smell the coffee). When an object is the source of the scent, you use the preposition 'nach' followed by the dative case: 'Es riecht nach Kaffee' (It smells like coffee). This nuances the language significantly, allowing speakers to describe their environment with precision. Beyond the physical sense, riechen carries heavy metaphorical weight in German culture. It is used to describe intuition, social preferences, and even suspicion. The versatility of this verb makes it one of the most frequently used sensory terms in daily life, appearing in contexts ranging from the kitchen and the garden to police investigations and interpersonal relationships.
- Active Perception
- This refers to the biological act of using one's nose to detect an odor. It is often used with 'an' to indicate sniffing something specific, like 'an einer Blume riechen' (to smell a flower).
- Passive Emission
- This describes the quality of an object's scent. If a room smells good, you say 'Das Zimmer riecht gut'. If it smells like something specific, you must use the preposition 'nach'.
- Metaphorical Intuition
- Similar to the English 'to smell a rat', Germans use 'den Braten riechen' (to smell the roast) to indicate that they have become suspicious of a situation.
Kannst du das auch riechen? Es riecht hier nach frisch gebackenem Brot.
Furthermore, the verb is central to the German concept of 'Lüften' (airing out). In Germany, the quality of air inside a room is taken very seriously. If a room 'riecht' (smells), it is often a sign that the windows need to be opened immediately to let in 'frische Luft'. This cultural obsession with fresh air means you will hear 'riechen' used frequently in household settings. It is also important to note that while riechen is neutral, German has more specific verbs for pleasant and unpleasant smells. 'Duften' is reserved for things that smell wonderful, like perfume or flowers, while 'stinken' is used for foul odors. However, riechen remains the safe, all-purpose term that can be modified with adverbs like 'gut' (good), 'schlecht' (bad), or 'komisch' (strange). In the animal kingdom, the verb 'wittern' is often used instead of riechen to describe a predator picking up a scent, which adds a layer of biological specificity to the German olfactory vocabulary.
Ich habe sofort gerochen, dass etwas im Haus brennt.
In social contexts, the phrase 'jemanden nicht riechen können' is a powerful way to say you strongly dislike someone. It suggests an almost biological or primal aversion to another person's presence. This highlights how deeply the sense of smell is integrated into the German understanding of human connection. Whether you are discussing the aroma of a fine wine, the scent of the forest after rain, or the suspicious behavior of a colleague, riechen is the linguistic tool you will need. Its grammar might seem tricky at first due to the prepositional requirements and strong verb conjugation, but its high frequency in everyday speech ensures that you will have plenty of opportunities to practice and master it.
Hunde riechen viel besser als Menschen.
Die Wäsche riecht nach Sommerwind.
Using riechen correctly requires a clear understanding of its grammatical structures. The most basic form is the simple transitive use: Subject + Verb + Object. For example, 'Ich rieche den Rauch' (I smell the smoke). Here, the subject is actively perceiving the object. However, German learners often struggle with the intransitive use where the subject is the source of the smell. In this case, we use the construction: Subject + Verb + Adverb. 'Die Suppe riecht gut' (The soup smells good). This describes the quality of the scent. If you want to specify what something smells like, you must use the prepositional phrase 'nach + Dativ'. This is a non-negotiable rule in German grammar. You cannot say 'Es riecht Kaffee'; you must say 'Es riecht nach Kaffee'. This 'nach' acts as the bridge between the verb and the source of the aroma, and it always triggers the dative case. This means 'der Kaffee' becomes 'dem Kaffee', and 'die Blumen' becomes 'den Blumen'.
- Transitive Usage
- Subject + riechen + Accusative Object. Example: 'Er riecht das Parfüm.' (He smells the perfume.)
- Intransitive with Adverb
- Subject + riechen + Adverb. Example: 'Du riechst wunderbar.' (You smell wonderful.)
- Intransitive with Preposition
- Subject + riechen + nach + Dative. Example: 'Das Auto riecht nach neuem Leder.' (The car smells like new leather.)
Warum riecht es hier nach Chlor?
Another important aspect is the conjugation of riechen in different tenses. Since it is a strong verb, it doesn't follow the standard 'ge- -t' pattern for the past participle. Instead, it ends in '-en' and changes its stem vowel from 'ie' to 'o'. The past participle is 'gerochen'. In the simple past (Präteritum), it becomes 'roch'. For example: 'Ich roch den Braten' (I smelled the roast). In the perfect tense, which is more common in spoken German, it uses 'haben': 'Ich habe den Braten gerochen'. This vowel shift is a common feature of Germanic strong verbs and is something learners must memorize. Additionally, riechen can be used with the auxiliary 'lassen' to indicate that someone is letting someone else smell something: 'Lass mich mal riechen!' (Let me have a smell!). This is a very common phrase in informal settings, especially when sharing food or perfume.
Sie hat an der Rose gerochen und gelächelt.
In more advanced usage, riechen appears in various compound verbs and prefixed forms. 'Anriechen' (to sniff at) or 'erschnüffeln' (to sniff out) are related, but riechen remains the primary verb. When using it in the passive voice, it usually describes an atmosphere: 'Es wurde überall nach Erfolg gerochen' (Success was smelled everywhere - though this is more poetic). In everyday German, the most frequent structures involve 'es riecht...' followed by an adjective or 'nach'. You will also find it in the imperative: 'Riech mal!' (Smell this!). This is an excellent way to engage someone's senses. The verb is also essential for describing medical symptoms (e.g., 'nichts mehr riechen können' - to lose the sense of smell) or environmental hazards (e.g., 'Gas riechen'). Mastering these patterns will allow you to navigate a wide range of communicative situations with confidence.
Wenn es nach Gas riecht, musst du sofort das Fenster öffnen.
Der Hund hat die Fährte gerochen.
You will encounter the word riechen in almost every corner of German life, as it is a core part of the sensory experience. One of the most common places is in the kitchen or a 'Bäckerei' (bakery). Germans take great pride in their bread, and the phrase 'Es riecht nach frischem Brot' is a staple of morning life. If you are visiting a German friend, they might say, 'Riech mal an diesem Tee!' as they offer you a cup of herbal infusion. In restaurants, waiters might describe a dish by its aroma, and diners will often comment on the smell of the food before they even taste it. This is because, in German culture, the olfactory experience is considered an integral part of the culinary enjoyment. You will also hear it in the context of cleaning and household chores. A common complaint might be 'Hier riecht es muffig' (It smells musty here), which is usually the precursor to a vigorous round of 'Stoßlüften' (shock ventilation), the practice of opening all windows to exchange the air.
- In the Kitchen
- 'Die Suppe riecht köstlich.' (The soup smells delicious.) - A standard compliment for a cook.
- In Nature
- 'Ich liebe es, wie der Wald nach dem Regen riecht.' (I love how the forest smells after the rain.)
- In Personal Care
- 'Du riechst nach Seife.' (You smell like soap.) - Often used after someone has taken a shower.
Es riecht hier nach Abenteuern!
The word is also prevalent in German literature and media. In the world-famous novel 'Das Parfum' by Patrick Süskind, the verb riechen and its derivatives are central to the entire narrative. If you listen to German podcasts or watch TV shows, you will notice the verb used in detective stories where a 'Spürhund' (tracking dog) has 'etwas gerochen'. In news reports about environmental issues, you might hear about 'Geruchsbelästigung' (odor nuisance), which refers to bad smells from factories or farms. Furthermore, in the workplace, riechen is used metaphorically. A boss might say, 'Ich rieche hier ein Problem' (I smell a problem here), indicating their intuition that something is going wrong. This figurative use is very common in professional settings to express a hunch or a gut feeling about a project or a deal. Even in sports, a commentator might say a team 'riecht den Sieg' (smells victory) when they are close to winning.
Ich kann den Braten schon riechen.
In everyday social interactions, the verb is often part of small talk. 'Es riecht nach Frühling' is a common phrase in March or April when the weather starts to change. People use it to share a collective sensory experience. You might also hear parents telling their children, 'Riech mal, wie schön die Blumen sind!' In more intimate settings, the way a person 'riecht' is often discussed as a factor in attraction. There is even a German saying, 'Man muss sich riechen können', which literally means 'One must be able to smell each other', but figuratively means that people must have a natural chemistry to get along. This deep integration of olfaction into language reflects a culture that is very much in tune with its physical environment and the subtle signals that scents provide. Whether you are in a bustling city where it 'nach Abgasen riecht' (smells of exhaust fumes) or in the countryside where it 'nach Heu riecht' (smells of hay), the verb riechen is your primary way to describe the world.
Können wir das Fenster öffnen? Es riecht hier ein bisschen abgestanden.
Der Hund hat den Dieb gerochen.
One of the most frequent mistakes English speakers make with riechen is using the wrong preposition. In English, we say 'smells like,' which often leads learners to say 'riecht wie'. While 'wie' can be used in some comparative contexts, the standard and grammatically correct way to say 'smells like' or 'smells of' in German is 'riecht nach'. Using 'wie' often sounds like an anglicism and can mark you as a beginner. For example, instead of 'Es riecht wie Pizza', you should say 'Es riecht nach Pizza'. Another common error involves the dative case that follows 'nach'. Learners often forget to decline the noun or article, saying 'nach der Kaffee' instead of 'nach dem Kaffee'. Remember: 'nach' is a dative-only preposition, and it must be followed by the correct dative form.
- The 'Wie' vs. 'Nach' Trap
- Mistake: 'Es riecht wie Fisch.' Correct: 'Es riecht nach Fisch.' Use 'nach' for the source of the smell.
- Conjugation Errors
- Mistake: 'Ich habe geriecht.' Correct: 'Ich habe gerochen.' Riechen is a strong verb and changes its stem vowel.
- Confusing 'riechen' and 'schmecken'
- Mistake: 'Das riecht lecker' (when eating). Correct: 'Das schmeckt lecker.' Use riechen for the nose and schmecken for the tongue.
Ich habe das Gas gerochen, nicht 'geriecht'.
Conjugation is another hurdle. Because riechen is a strong verb, learners often try to conjugate it regularly (riechen -> riechte -> geriecht). This is incorrect. The correct forms are riechen, roch, and gerochen. This vowel shift is critical, especially when speaking in the past tense. Furthermore, there is a subtle distinction between using riechen as a transitive verb (Ich rieche etwas) and as an intransitive verb (Etwas riecht). Learners sometimes mix these up, leading to confusing sentences like 'Ich rieche gut' (I smell good - as in, I have a pleasant scent) versus 'Ich kann gut riechen' (I have a good sense of smell). The context usually clarifies the meaning, but being precise with your grammar helps avoid ambiguity. Another mistake is using riechen when you actually mean duften (smell pleasant) or stinken (smell bad). While riechen is neutral, using the more specific verbs adds color and clarity to your German.
Es riecht nach dem Regen (Dativ), nicht 'nach den Regen'.
Finally, be careful with the phrase 'Ich kann dich nicht riechen'. If you say this to someone, you are not saying you can't perceive their scent; you are saying you can't stand them! This is a common idiomatic trap for learners who take words too literally. Similarly, 'den Braten riechen' has nothing to do with food and everything to do with suspicion. Using these idioms incorrectly can lead to social awkwardness. To avoid these mistakes, practice the verb with its common collocations and pay close attention to the prepositions and cases. Reading and listening to native content will also help you internalize the correct patterns. Remember that riechen is a gateway to describing the world around you, and getting the grammar right will make your descriptions much more effective.
Er roch an der Milch, um zu sehen, ob sie noch gut ist.
Ich kann ihn einfach nicht riechen.
While riechen is the most versatile and common verb for olfaction, German offers a rich palette of alternatives that provide more specific emotional or physical nuances. The most important distinction to learn is between riechen, duften, and stinken. Riechen is the neutral baseline. If you say 'Es riecht', you aren't necessarily saying if it's good or bad; you are just noting the presence of a scent. However, if you want to be positive, you use duften. This verb is associated with flowers, perfumes, and delicious food. It has a poetic and pleasant connotation. On the other end of the spectrum is stinken, which is used for foul, offensive odors. Using 'stinken' is a direct and often strong way to express disgust. Another related verb is schnuppern, which translates to 'to sniff'. This is often used for animals (like a dog sniffing the ground) or for humans who are curiously or lightly smelling something. It has a more active, investigative feel than the general riechen.
- duften
- To smell pleasant. Used for flowers, perfume, and 'Kuchen' (cake). Example: 'Die Rosen duften herrlich.'
- stinken
- To smell bad. Used for garbage, old socks, or pollution. Example: 'Der Müll stinkt schrecklich.'
- schnuppern
- To sniff. Often used for curiosity or animals. Example: 'Der Hund schnuppert an jedem Baum.'
Die Blumen duften im ganzen Garten.
For more technical or animalistic contexts, the verb wittern is used. This means 'to scent' or 'to wind' and is typically used when an animal detects a smell from a distance, such as a deer smelling a hunter. In a figurative sense, wittern can mean to sense danger or an opportunity: 'Er witterte seine Chance' (He sensed his chance). There is also miefen, which is a colloquial and somewhat derogatory term for a room that smells 'muffig' or 'stale'. It’s often used by parents telling their teenagers to open the window. Another interesting alternative is erschnüffeln, which means to find something out by sniffing, often used in detective work or when a dog finds hidden drugs. Finally, wahrnehmen (to perceive) can be used as a more formal way to describe sensing an odor: 'Ich konnte einen leichten Brandgeruch wahrnehmen' (I was able to perceive a slight smell of burning).
Der Fuchs witterte die Gefahr.
Comparing these words helps you understand the 'olfactory landscape' of German. While riechen is the workhorse, the others provide the emotional texture. Duften is for the heart and soul, stinken is for the gut reaction of disgust, and wittern is for the primal instinct. When choosing which word to use, consider your intent. Are you simply stating a fact (riechen), being polite (duften), being blunt (stinken), or being descriptive about an animal (wittern)? By expanding your vocabulary beyond just riechen, you will sound more natural and be able to express a wider range of sensory experiences. Even in business, choosing 'wittern' over 'riechen' can change the tone from a simple hunch to a keen, professional instinct. This variety is one of the beauties of the German language, allowing for subtle gradations of meaning that enrich both literature and daily conversation.
In diesem Zimmer mieft es schrecklich, mach das Fenster auf!
Er schnupperte neugierig an dem Paket.
How Formal Is It?
Curiosidade
The English word 'reek' (to smell strongly) shares the same root as 'riechen', but in modern German, 'riechen' is much more neutral than its English cousin.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ch' like 'k' (as in 'rieken').
- Pronouncing 'ie' like a short 'i'.
- Failing to produce the soft 'ch' sound correctly.
- Pronouncing the 'r' too much like an English 'r'.
- Dropping the final 'n' in casual speech.
Nível de dificuldade
Easy to recognize in texts, but watch for past forms like 'roch'.
Requires knowledge of 'nach' + dative and strong verb conjugation.
Very common in daily speech, easy to use once patterns are learned.
Clear pronunciation, though 'ch' can be tricky for some learners.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Strong Verb Conjugation
riechen -> roch -> gerochen
Dative after 'nach'
Es riecht nach dem (Dativ) Essen.
Accusative Object
Ich rieche den (Akkusativ) Kuchen.
Impersonal 'es'
Es riecht hier gut.
Preposition 'an'
An einer Blume riechen.
Exemplos por nível
Ich rieche die Blumen.
I smell the flowers.
Simple present tense, transitive use with accusative object.
Es riecht gut.
It smells good.
Intransitive use with an adverb.
Riechst du den Kaffee?
Do you smell the coffee?
Interrogative sentence in present tense.
Die Pizza riecht lecker.
The pizza smells delicious.
Subject + riechen + adjective.
Es riecht nach Fisch.
It smells like fish.
Use of 'nach' + dative for the source of the smell.
Meine Mutter riecht an der Rose.
My mother is smelling the rose.
Use of 'an' + dative to indicate the specific object being sniffed.
Hier riecht es schlecht.
It smells bad here.
Impersonal 'es' as the subject.
Hunde können sehr gut riechen.
Dogs can smell very well.
Use with the modal verb 'können'.
Ich habe den Rauch gerochen.
I smelled the smoke.
Perfekt tense with the strong past participle 'gerochen'.
Warum riecht es hier nach Farbe?
Why does it smell like paint here?
Question with 'nach' + dative.
Die Wäsche roch nach Sommer.
The laundry smelled like summer.
Präteritum (simple past) of 'riechen'.
Du riechst nach Parfüm.
You smell like perfume.
Direct address with 'nach' + dative.
Wir haben an dem Wein gerochen.
We smelled the wine.
Perfekt tense with 'an' + dative.
Es riecht im ganzen Haus nach Kuchen.
The whole house smells like cake.
Prepositional phrase 'im ganzen Haus' adding detail.
Ich konnte nichts mehr riechen, als ich erkältet war.
I couldn't smell anything when I had a cold.
Modal verb 'konnte' in the past.
Das neue Auto riecht noch nach Leder.
The new car still smells like leather.
Use of 'noch' to indicate a continuing state.
Ich habe den Braten sofort gerochen.
I smelled the roast immediately (idiom: I suspected something).
Idiomatic expression 'den Braten riechen'.
Sie kann ihn einfach nicht riechen.
She simply can't stand him.
Idiomatic expression for strong dislike.
Es roch verdächtig nach Gas im Keller.
It smelled suspiciously like gas in the basement.
Adverb 'verdächtig' modifying the scent.
Nachdem er an der Milch gerochen hatte, goss er sie weg.
After he had smelled the milk, he poured it away.
Plusquamperfekt tense in a subordinate clause.
In der Bäckerei riecht es immer wunderbar.
It always smells wonderful in the bakery.
Use of 'immer' to describe a general state.
Der Detektiv roch eine Chance, den Fall zu lösen.
The detective sensed (smelled) a chance to solve the case.
Metaphorical use of 'riechen'.
Kannst du mal riechen, ob das Fleisch noch gut ist?
Can you have a smell to see if the meat is still good?
Imperative-like question with 'mal'.
Das Parfüm riecht sehr intensiv nach Rosen.
The perfume smells very intensely of roses.
Adverb 'intensiv' modifying the verb.
Die Polizei ließ den Hund an der Kleidung riechen.
The police let the dog smell the clothes.
Causative construction with 'lassen'.
Es riecht nach einer Menge Arbeit für uns.
It looks (smells) like a lot of work for us.
Figurative use meaning 'it seems like'.
Der Geruchssinn ermöglicht es uns, Gefahren zu riechen.
The sense of smell enables us to smell dangers.
Infinitive construction with 'zu'.
Wenn man in Berlin ist, riecht man die Geschichte an jeder Ecke.
When you are in Berlin, you smell the history on every corner.
Abstract metaphorical use.
Er roch die Lunte und verschwand rechtzeitig.
He smelled the fuse (smelled trouble) and disappeared in time.
Idiom 'Lunte riechen'.
Es hat hier schon seit Tagen nach Chlor gerochen.
It has smelled like chlorine here for days.
Perfekt tense with a time duration.
Ich habe den Braten gerochen und bin nicht auf das Angebot eingegangen.
I smelled the roast (was suspicious) and didn't accept the offer.
Using the idiom in a complex sentence.
Das Kind schnupperte an der Schokolade, bevor es sie aß.
The child sniffed the chocolate before eating it.
Using 'schnuppern' as a more specific alternative.
Die Protagonistin konnte den Verrat förmlich riechen.
The protagonist could literally smell the betrayal.
Metaphorical use in a literary context.
In seinem Roman beschreibt er, wie die Stadt nach Verfall roch.
In his novel, he describes how the city smelled of decay.
Literary description using the Präteritum.
Man konnte den Erfolg des Projekts bereits in der Luft riechen.
One could already smell the success of the project in the air.
Abstract usage in a professional context.
Der Wein muss erst atmen, damit man alle Aromen riechen kann.
The wine must breathe first so that one can smell all the aromas.
Technical context of oenology.
Es roch nach einer Mischung aus altem Papier und Bohnerwachs.
It smelled of a mixture of old paper and floor wax.
Complex prepositional phrase.
Sie witterte Morgenluft und setzte ihre Pläne entschlossen um.
She sensed the morning air (saw a new opportunity) and implemented her plans decisively.
Idiom 'Morgenluft wittern'.
Der Hund hat die Fährte des Vermissten im dichten Wald gerochen.
The dog smelled the trail of the missing person in the dense forest.
Specific use in a search-and-rescue context.
Man darf den Braten nicht zu früh riechen, sonst wird man unvorsichtig.
One shouldn't smell the roast too early, otherwise one becomes careless.
Cautionary metaphorical use.
Die olfaktorische Wahrnehmung erlaubt es, feinste Nuancen zu riechen.
Olfactory perception allows one to smell the finest nuances.
Academic/Technical register.
In der Luft lag ein Geruch, der nach längst vergangenen Zeiten roch.
In the air was a scent that smelled of long-gone times.
Highly poetic and abstract construction.
Er vermochte es, die Angst seiner Gegner förmlich zu riechen.
He was able to literally smell the fear of his opponents.
Use of 'vermögen zu' for high-level ability.
Das gesamte Werk ist von einer Atmosphäre durchdrungen, die nach Melancholie riecht.
The entire work is permeated by an atmosphere that smells of melancholy.
Advanced literary criticism register.
Man konnte den herannahenden Sturm bereits riechen, bevor die Wolken aufzogen.
One could already smell the approaching storm before the clouds appeared.
Describing sensory anticipation.
Die chemische Zusammensetzung sorgt dafür, dass es nach verbranntem Gummi riecht.
The chemical composition ensures that it smells like burnt rubber.
Technical explanation.
In den Gassen der Altstadt roch es nach einer Melange aus Gewürzen und Abwasser.
In the alleys of the old town, it smelled of a mélange of spices and sewage.
Sophisticated vocabulary ('Melange').
Es ist faszinierend, wie das Gehirn Gerüche interpretiert, die wir unbewusst riechen.
It is fascinating how the brain interprets smells that we smell unconsciously.
Neuroscientific context.
Colocações comuns
Frases Comuns
— A command to someone to smell something interesting or suspicious.
Riech mal! Ist das Parfüm neu?
— Stating that one is currently perceiving a scent.
Ich kann den Regen schon riechen.
— A figurative expression meaning trouble is coming.
Wenn der Chef so guckt, riecht es nach Ärger.
— Emphasizing that a smell is very obvious.
Dass du geraucht hast, das riecht man doch!
— Asking for permission to smell something someone else has.
Dein Tee sieht gut aus, lass mich mal riechen.
— A common seasonal observation when the air feels fresh.
Die Sonne scheint und es riecht nach Frühling.
— A metaphorical phrase used when a positive outcome is expected.
Nach der Präsentation riecht es nach Erfolg.
— Stating that one cannot perceive any odor.
Ich habe Schnupfen und rieche nichts.
— Using 'wie' to compare a smell to a specific memory or place.
In diesem Haus riecht es wie bei meiner Oma.
Frequentemente confundido com
Learners often mix up taste and smell. Use 'riechen' for the nose.
Sounds similar but means 'to smoke' (cigarettes or fire).
Sounds similar but means 'to be enough' or 'to reach'.
Expressões idiomáticas
— To become suspicious or to realize that something is wrong.
Als er nach dem Geld fragte, roch ich den Braten.
informal— To strongly dislike someone or find them unbearable.
Ich kann meinen neuen Nachbarn einfach nicht riechen.
informal— To sense a new opportunity or a favorable change.
Nach der Wahl witterte die Opposition Morgenluft.
journalistic— A humorous way to say someone is dead and buried.
Wenn ich erst die Radieschen von unten rieche, ist mir das egal.
slang/humorous— Variant of 'den Braten riechen'.
Er hat den Braten gerochen und ist nicht gekommen.
informal— To seem like a difficult or time-consuming task.
Das Projekt riecht nach viel Arbeit.
informal— To have already figured out the trick.
Du brauchst mich nicht zu belügen, ich habe den Braten gerochen.
informal— It indicates a high probability of something (often negative).
Das riecht nach einer dicken Strafe.
neutral— Mutual dislike between two people.
Die beiden können sich seit Jahren nicht riechen.
informalFácil de confundir
Phonetic similarity.
Riechen is about smell; reichen is about sufficiency or reaching.
Das Geld muss reichen, damit wir das Parfüm kaufen und daran riechen können.
Visual and phonetic similarity.
Rauchen is the act of smoking; riechen is the act of smelling the smoke.
Wenn er raucht, riecht das ganze Zimmer nach Tabak.
Synonymous meaning.
Duften is always positive; riechen is neutral.
Blumen duften, aber alter Käse riecht nur.
Synonymous meaning.
Stinken is always negative; riechen is neutral.
Müll stinkt, aber frisches Brot riecht gut.
Related to smell.
Wittern is specifically for animals or sensing danger/opportunity.
Der Hund wittert das Wild im Wald.
Padrões de frases
Ich rieche [Nomen].
Ich rieche den Tee.
Es riecht [Adjektiv].
Es riecht wunderbar.
Es riecht nach [Dativ].
Es riecht nach Zitrone.
Ich habe [Nomen] gerochen.
Ich habe das Parfüm gerochen.
An [Dativ] riechen.
Er riecht an der Suppe.
[Nomen] nicht riechen können.
Ich kann ihn nicht riechen.
Den Braten riechen.
Sie hat den Braten gerochen.
Es roch nach einer Mischung aus...
Es roch nach einer Mischung aus Teer und Salz.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high, especially in domestic and sensory contexts.
-
Es riecht wie Kaffee.
→
Es riecht nach Kaffee.
In German, 'nach' is the standard preposition for 'smells like/of'. 'Wie' is usually an anglicism.
-
Ich habe geriecht.
→
Ich habe gerochen.
Riechen is a strong verb. You must use the irregular past participle 'gerochen'.
-
Die Suppe riecht lecker.
→
Die Suppe schmeckt lecker.
While 'riechen' is okay if you are just smelling it, usually when eating, you should use 'schmecken' for taste.
-
Es riecht nach der Kaffee.
→
Es riecht nach dem Kaffee.
The preposition 'nach' always requires the dative case. 'Der Kaffee' (masculine) becomes 'dem Kaffee'.
-
Ich rochte den Rauch.
→
Ich roch den Rauch.
The simple past of 'riechen' is 'roch', not 'rochte'. It follows the strong verb pattern.
Dicas
Master the Dative after 'nach'
Always remember that 'nach' is a dative preposition. When you say 'Es riecht nach...', the following noun must be in the dative. 'Der Wind' becomes 'dem Wind', and 'die Blume' becomes 'der Blume'.
Use 'duften' for Compliments
If you want to tell someone they smell nice, use 'duften'. It sounds more sophisticated and specifically positive compared to the neutral 'riechen'.
Learn 'den Braten riechen'
This is one of the most common German idioms. Use it when you suspect a trick or a hidden agenda. It makes your German sound much more natural.
The 'Lüften' Connection
In Germany, if someone says 'Es riecht hier', it's usually a polite (or not-so-polite) way of saying the room needs fresh air. Be prepared to open a window!
The Soft 'ch'
The 'ch' in 'riechen' is the 'ich-laut'. It's produced by pressing the middle of your tongue against the roof of your mouth. Practice it to avoid the 'k' sound.
Strong Verb Forms
In essays, use 'roch' for the past tense. In emails or chats, 'habe gerochen' is more common. Just never use 'riechte'!
Active vs. Passive
Distinguish between 'Ich rieche' (I am smelling) and 'Es riecht' (It has a smell). This helps you construct clear and logical sentences.
Emergency Smells
Learn phrases like 'Es riecht nach Gas' or 'Es riecht nach Rauch'. These are critical for safety and are the first things you should say in an emergency.
Social Chemistry
The phrase 'sich riechen können' is a great way to describe if people get along. It shows you understand the deeper, metaphorical side of the language.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'rich' smell. 'Riechen' sounds a bit like 'rich', and you use it to describe a 'rich' aroma of coffee.
Associação visual
Imagine a large nose leaning over a steaming pot of soup. The steam forms the letters R-I-E-C-H-E-N.
Word Web
Desafio
Try to describe five things in your room using 'Es riecht nach...'. Make sure to use the correct dative case for each noun!
Origem da palavra
Derived from Middle High German 'riechen' and Old High German 'riohhan'. It is related to the English word 'reek'.
Significado original: The original meaning was 'to smoke' or 'to steam', which later evolved into the sense of emitting or perceiving an odor.
Germanic (Indo-European).Contexto cultural
Be careful when telling someone they 'riechen'. Always add 'gut' unless you want to be very rude!
English speakers often use 'smell' for both positive and negative, but Germans prefer 'duften' for positive and 'stinken' for negative.
Pratique na vida real
Contextos reais
Cooking
- Die Suppe riecht lecker.
- Es riecht nach Zwiebeln.
- Riech mal an der Milch.
- Das Essen riecht angebrannt.
Nature
- Die Blumen riechen gut.
- Es riecht nach Regen.
- Die Luft riecht frisch.
- Hier riecht es nach Wald.
Personal Care
- Du riechst nach Seife.
- Dein Parfüm riecht toll.
- Rieche ich nach Schweiß?
- Das Shampoo riecht nach Apfel.
Safety
- Ich rieche Gas.
- Es riecht nach Rauch.
- Riechst du das Feuer?
- Hier riecht es gefährlich.
Social/Idiomatic
- Ich kann ihn nicht riechen.
- Hast du den Braten gerochen?
- Es riecht nach Ärger.
- Wir können uns gut riechen.
Iniciadores de conversa
"Riechst du auch, dass es bald regnen wird?"
"Wonach riecht dein neues Parfüm eigentlich?"
"Findest du auch, dass es in dieser Bäckerei fantastisch riecht?"
"Kannst du den Braten schon aus der Küche riechen?"
"Warum riecht es hier plötzlich so nach verbranntem Plastik?"
Temas para diário
Beschreibe den Geruch deines Lieblingsessens und warum du ihn magst.
Gibt es einen bestimmten Geruch, der dich an deine Kindheit erinnert?
Wie riecht deine Stadt am frühen Morgen? Beschreibe die Details.
Was war der schlimmste Geruch, den du jemals gerochen hast?
Warum ist der Geruchssinn für dich wichtig? Erkläre es.
Perguntas frequentes
10 perguntasIt is an irregular (strong) verb. Its forms are riechen, roch, gerochen. You must memorize the vowel change from 'ie' to 'o' in the past tenses. Regular conjugation like 'riechte' or 'geriecht' is incorrect and will be noticed by native speakers.
You use the phrase 'es riecht nach' followed by a noun in the dative case. For example, 'Es riecht nach Regen' (It smells like rain). Avoid using 'wie' (like) as it is usually an anglicism in this context.
'Riechen' is a neutral verb that just means to smell. 'Duften' is specifically for pleasant smells, like flowers or perfume. If you want to compliment someone's scent, 'duften' is a better choice than 'riechen'.
Yes, but be careful. 'Du riechst gut' is a compliment. 'Du riechst' on its own often implies that someone smells bad or needs a shower. There is also the idiom 'jemanden nicht riechen können', which means you can't stand someone.
No. When used transitively (I smell something), it takes the accusative: 'Ich rieche den (Akk) Kaffee'. It only takes the dative when used with the preposition 'nach': 'Es riecht nach dem (Dat) Kaffee'.
In spoken German, use the Perfekt: 'Ich habe es gerochen'. In written German or storytelling, you can use the Präteritum: 'Er roch den Rauch'. Both are common depending on the situation.
It is a common idiom meaning 'to smell a rat' or to become suspicious. For example, if someone offers you a deal that seems too good to be true, you might say, 'Ich rieche den Braten'.
Not exactly. 'Schnuppern' is more like 'to sniff'. It describes the active, repetitive movement of the nose to catch a scent, often used for animals or curious children.
No. This is a common mistake for learners. 'Riechen' is only for the nose. 'Schmecken' is the verb for taste. However, the two senses are closely related in cooking contexts.
It is a formal term meaning 'odor nuisance'. It is often used in legal or environmental contexts to describe bad smells from factories, farms, or neighbors that are bothering people.
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence using 'riechen' and 'nach' about coffee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I smelled the smoke.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'duften' in a sentence about flowers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the idiom 'den Braten riechen' in German.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You smell like perfume.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the Präteritum using 'riechen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The dog sniffed the trail.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bad smell using 'stinken'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can't stand him' using 'riechen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the smell of rain using 'riechen nach'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'riechen' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The room smells musty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'wittern' in a sentence about a fox.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It smells like success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking someone if they smell something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The laundry smells fresh.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the past participle 'gerochen' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Smell this!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the sense of smell (Geruchssinn).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It smells of gas.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I smell the flowers.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It smells like pizza.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Smell this!'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You smell good today.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I smelled the gas.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The soup smells delicious.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't smell anything.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Why does it smell like smoke?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The roses are fragrant.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I suspected something.' (using the idiom)
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It smells like rain.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Do you smell that too?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It smells musty here.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The laundry smells fresh.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't stand him.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It smells like cake.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Smell the wine!'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It smells like spring.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I smelled it immediately.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The garbage stinks.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Es riecht nach Vanille.' What does it smell like?
Listen: 'Ich habe den Rauch gerochen.' What did the person smell?
Listen: 'Riech mal an der Blume!' What should the person do?
Listen: 'Es roch nach Erfolg.' Is this literal or metaphorical?
Listen: 'Ich kann ihn nicht riechen.' Does the person like him?
Listen: 'Die Milch riecht schlecht.' Should you drink it?
Listen: 'Es riecht nach Gas!' Is this an emergency?
Listen: 'Hunde riechen besser als wir.' Who smells better?
Listen: 'Es duftet nach Rosen.' Is the smell good or bad?
Listen: 'Ich roch den Braten.' What is the speaker's feeling?
Listen: 'Wonach riecht das?' What is the person asking?
Listen: 'Hier mieft es.' What should you do?
Listen: 'Lass mich mal riechen.' What does the person want?
Listen: 'Es riecht nach Meer.' Where are they likely?
Listen: 'Ich habe nichts gerochen.' Did they catch the scent?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'riechen' is essential for describing sensory experiences. Remember that it is irregular and requires the preposition 'nach' when specifying the type of smell, such as 'Es riecht nach Frühling' (It smells like spring).
- Riechen is the basic German verb for 'to smell'.
- It is a strong verb with the forms: riechen, roch, gerochen.
- Use 'nach' + Dativ to say what something smells like.
- It can mean both perceiving a scent and emitting one.
Master the Dative after 'nach'
Always remember that 'nach' is a dative preposition. When you say 'Es riecht nach...', the following noun must be in the dative. 'Der Wind' becomes 'dem Wind', and 'die Blume' becomes 'der Blume'.
Use 'duften' for Compliments
If you want to tell someone they smell nice, use 'duften'. It sounds more sophisticated and specifically positive compared to the neutral 'riechen'.
Learn 'den Braten riechen'
This is one of the most common German idioms. Use it when you suspect a trick or a hidden agenda. It makes your German sound much more natural.
The 'Lüften' Connection
In Germany, if someone says 'Es riecht hier', it's usually a polite (or not-so-polite) way of saying the room needs fresh air. Be prepared to open a window!
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de general
ab
A1A partir de. 'A partir de agora tudo muda.' (Ab jetzt ändert sich alles.)
abends
A2À noite / pelas noites. 'Eu leio à noite.'
aber
A1A palavra 'aber' significa 'mas'. É usada para introduzir um contraste entre duas orações.
abgelegen
B1remote
ablehnen
A2Recusar ou declinar uma oferta. Eles rejeitaram o plano.
abschließen
A2Trancar uma porta com chave. Concluir estudos ou assinar um contrato formalmente.
abseits
A2Abseits significa que algo está localizado longe da área principal ou do caminho habitual.
acht
A1O número oito (8).
Achte
A1Oitavo (número ordinal).
achten
A2Prestar atenção a algo (com 'auf') ou respeitar alguém.