برنامه درسی
برنامه درسی em 30 segundos
- برنامه درسی means 'curriculum', referring to the total package of subjects and learning goals in an educational program.
- It is a formal term used in schools, universities, and by government educational bodies to describe the roadmap of study.
- Do not confuse it with 'timetable' (the schedule of hours), as curriculum focuses on the 'content' of the education.
- It is a compound noun (Bar-nā-me + Dar-si) that follows standard Persian grammar for pluralization and adjectives.
The term برنامه درسی (pronounced bar-nā-me-ye dar-si) is a foundational concept in the realm of Persian education and pedagogy. It is a compound noun composed of 'برنامه' (meaning plan, program, or schedule) and 'درسی' (the adjectival form of 'درس', meaning related to lessons or study). Collectively, it refers to the curriculum: the structured set of subjects, learning objectives, and educational experiences that students undergo within a specific course or institution. In the Iranian educational context, this term is not merely a list of books; it encompasses the philosophy, methodology, and assessment criteria used by educators to guide learners toward specific academic goals. Whether you are discussing the national curriculum of Iran at a ministerial level or simply asking a university professor about the syllabus for a new semester, this is the standard professional term used. It carries a formal weight, distinguishing itself from a simple 'schedule' (برنامه زمانی) by focusing on the content and substance of learning rather than just the timing of classes.
- Formal Education
- In schools and universities, it identifies the mandatory and elective subjects required for graduation.
- Educational Policy
- Government officials use it when discussing reforms to the national teaching standards.
وزارت آموزش و پرورش در حال بازنگری در برنامه درسی مدارس ابتدایی است.
To understand the depth of this word, one must look at its application across different tiers of the Persian-speaking world. In Afghanistan and Tajikistan, while local variations in terminology exist, 'برنامه درسی' remains highly intelligible and is frequently used in academic journals. The word implies a sense of order and systemic design. When a student says, 'من از این برنامه درسی راضی نیستم' (I am not satisfied with this curriculum), they are critiquing the pedagogical approach and the choice of materials, not just the teacher's style. It is also important to note that the term is increasingly used in corporate training environments in Iran, where 'برنامه درسی آموزشی' refers to the professional development modules designed for employees. This versatility makes it a high-frequency word for anyone interacting with any form of organized instruction in the Persian language.
تغییر در برنامه درسی دانشگاهها برای ورود به بازار کار ضروری است.
Historically, the concept of a structured curriculum in Iran dates back to the early Islamic era and the establishment of 'Madrasas', but the modern usage of 'برنامه درسی' emerged with the establishment of Dar ul-Funun in the 19th century. Today, the debate over the 'Hidden Curriculum' (برنامه درسی پنهان) is a major topic in Iranian sociology of education, referring to the unwritten, unofficial, and often unintended lessons, values, and perspectives that students learn in school. This shows that the term is not just a bureaucratic label but a central pillar of intellectual discourse in Iran. When you use this word, you are engaging with the very backbone of how knowledge is transmitted in Persian-speaking societies.
اساتید باید برنامه درسی خود را با نیازهای روز تطبیق دهند.
- Pedagogical Context
- Used in teacher training colleges to explain instructional design.
طراحی یک برنامه درسی جامع، اولین قدم در آموزش موثر است.
دانشآموزان باید طبق برنامه درسی پیش بروند تا در امتحانات موفق شوند.
- Global Standards
- Comparing the 'برنامه درسی' of different countries is a common academic exercise in comparative education.
Using برنامه درسی correctly in a sentence requires an understanding of its role as a compound noun that functions as a single unit. It is most commonly used as the object of verbs like 'تدوین کردن' (to compile/formulate), 'اصلاح کردن' (to reform/correct), 'اجرا کردن' (to implement), or 'تغییر دادن' (to change). Because it refers to an abstract but structured entity, it often appears in formal reports, academic discussions, and administrative directives. For example, when a university department decides to update what they teach, they would say: 'شورای آموزشی دانشگاه برنامه درسی جدید را تصویب کرد' (The university's educational council approved the new curriculum). Here, the word acts as the direct object, receiving the action of approval.
- As a Subject
- The curriculum itself can be the focus: 'برنامه درسی این ترم بسیار سنگین است' (The curriculum for this semester is very heavy).
آیا برنامه درسی شامل کلاسهای عملی هم میشود؟
Another common usage pattern involves the Ezafe construction (the short -e sound connecting nouns). You will often see 'برنامه درسیِ' followed by the name of a specific field or level, such as 'برنامه درسیِ دبستان' (elementary school curriculum) or 'برنامه درسیِ مهندسی' (engineering curriculum). This allows for precise specification. Furthermore, in the plural form, it becomes 'برنامههای درسی' (curricula). For instance, 'برنامههای درسی باید منعطف باشند' (Curricula should be flexible). This pluralization follows standard Persian grammar where the adjective 'درسی' remains singular while the head noun 'برنامه' takes the plural suffix '-hā'.
ما نیاز به یک برنامه درسی منعطف داریم که به نیازهای فردی دانشآموزان توجه کند.
In more complex sentences, 'برنامه درسی' can be part of a prepositional phrase. For example, 'در این برنامه درسی، تمرکز بر مهارتهای حل مسئله است' (In this curriculum, the focus is on problem-solving skills). Here, it sets the context for the entire statement. It can also be modified by adjectives to describe its quality, such as 'برنامه درسیِ قدیمی' (old curriculum), 'برنامه درسیِ مدرن' (modern curriculum), or 'برنامه درسیِ فشرده' (intensive curriculum). If you are writing a letter to a school, you might say: 'لطفاً جزئیات برنامه درسی فرزند مرا ارسال کنید' (Please send the details of my child's curriculum). This demonstrates the word's utility in both professional and personal administrative contexts.
توسعه مهارتهای تفکر انتقادی باید بخشی از برنامه درسی باشد.
- Descriptive Usage
- Adding adjectives: 'برنامه درسی جامع' (comprehensive curriculum).
او مسئول تدوین برنامه درسی برای دوره جدید آموزش زبان است.
بازنگری در برنامه درسی میتواند کیفیت آموزش را بهبود بخشد.
- Inquiry Pattern
- Asking about content: 'برنامه درسی این کلاس چیست؟' (What is the curriculum of this class?)
If you are navigating the world of Iranian society, specifically within the educational or professional sectors, you will encounter the term برنامه درسی in several specific environments. The most prominent place is within the walls of educational institutions. From the moment parents enroll their children in a 'پیشدبستانی' (preschool) to the high-stakes environment of 'کنکور' (university entrance exam) preparation, the 'برنامه درسی' is the holy grail that dictates what needs to be studied. You will hear teachers say, 'ما باید طبق برنامه درسی پیش برویم' (We must proceed according to the curriculum) to ensure all topics are covered before the end of the year. In university corridors, students often debate the relevance of their 'برنامه درسی' to the modern job market, frequently using the term to express frustration or satisfaction with their field of study.
- The Ministry of Education
- In news broadcasts (IRINN), you will hear officials discussing 'تحول در برنامه درسی' (transformation in the curriculum).
اخبار اعلام کرد که برنامه درسی جدید از سال آینده اجرا خواهد شد.
Beyond formal schools, you will hear this word in the context of specialized language institutes (like the Iran Language Institute or private academies). When you sign up for an English or German course, the registrar might hand you a brochure outlining the 'برنامه درسی' of the levels. In these contexts, it is synonymous with the roadmap of your learning journey. Similarly, in the growing field of online education in Iran (platforms like Faradars or Maktabkhooneh), the course description always includes a detailed 'برنامه درسی' so that potential students know exactly what modules they are purchasing. Hearing this word outside of education is rarer, but it does appear in HR departments when they discuss 'برنامه درسی آموزشی کارکنان' (employee training curriculum), emphasizing that learning is a continuous process in the professional world as well.
در وبسایت دانشگاه، میتوانید برنامه درسی کامل هر رشته را مشاهده کنید.
In academic conferences and pedagogical workshops, 'برنامه درسی' is the subject of intense scrutiny. Researchers present papers on 'ارزشیابی برنامه درسی' (curriculum evaluation), looking at how well the intended goals match the actual outcomes. If you attend a parent-teacher meeting (جلسه اولیا و مربیان), the principal will likely spend a significant amount of time explaining the 'برنامه درسی' for the upcoming year, especially if there have been changes in the textbooks (کتب درسی). Therefore, for any expat living in Iran or any student of the Persian language aiming for professional proficiency, mastering the use and understanding of this word is essential for navigating any institutional hierarchy. It is a word that signals you understand the systematic nature of Iranian education.
والدین در جلسه درباره تغییرات برنامه درسی سوالات زیادی پرسیدند.
- Online Learning
- Course descriptions on Persian e-learning sites use this to list modules.
این دوره آنلاین دارای یک برنامه درسی بسیار کاربردی است.
مدیر مدرسه قول داد که برنامه درسی هنر را تقویت کند.
- Professional Development
- Workshops often start with an overview of the 'برنامه درسی کارگاه'.
One of the most frequent errors learners make is confusing برنامه درسی (Curriculum) with برنامه زمانی or برنامه هفتگی (Timetable/Schedule). While 'برنامه درسی' refers to the what—the content, subjects, and pedagogical goals—the other terms refer to the when—the specific hours and days classes are held. For example, if you say 'برنامه درسی من ساعت ۸ شروع میشود' (My curriculum starts at 8 o'clock), it sounds very strange to a native speaker. You should instead say 'کلاس من ساعت ۸ شروع میشود' or 'برنامه زمانی من...'. Remember: curriculum is about the 'knowledge map', not the 'clock'.
- Mistake 1: Confusing with Schedule
- Incorrect: 'برنامه درسی من برای دوشنبه خیلی پر است.' (My curriculum for Monday is very full.)
- Correct: 'برنامه هفتگی من برای دوشنبه خیلی پر است.' (My weekly schedule for Monday is very full.)
نباید برنامه درسی را با برنامه کلاسی اشتباه گرفت.
Another mistake involves the incorrect use of the Ezafe. Because 'برنامه' ends in the letter 'ه' (which acts as a vowel 'e' in this case), it requires the 'ye' connector (ی) when followed by an adjective. Some students forget this and say 'Bar-nā-me dar-si' instead of the correct 'Bar-nā-me-ye dar-si'. While people will understand you, it marks you as a beginner. Additionally, some learners try to use 'برنامه درسی' to mean a 'study plan' for an individual student (as in, 'I have a plan to study 5 hours a day'). For that, the more appropriate term is 'برنامه مطالعه' or 'برنامه ریزی تحصیلی'. 'برنامه درسی' is usually something designed by an institution for a group of students.
من برای کنکور یک برنامه مطالعه شخصی دارم، اما مدرسه برنامه درسی خودش را دارد.
A third common error is the misuse of the plural. Learners sometimes pluralize the adjective 'درسی' as well, saying 'برنامههای درسیها' or 'برنامههای درسیان', which is grammatically incorrect. In Persian, when a compound noun like this is pluralized, only the first part usually takes the plural marker '-hā'. The correct plural is always 'برنامههای درسی'. Finally, be careful with the register. Using 'برنامه درسی' in a very casual conversation about a single homework assignment is overkill. If you just want to talk about what you're doing in class today, just say 'درسهای امروز' (today's lessons). Save 'برنامه درسی' for discussions about the broader academic structure.
اشتباه در تلفظ برنامه درسی میتواند باعث سوءتفاهم شود.
- Mistake 2: Personal vs. Institutional
- Avoid using it for your personal daily routine. It's for the 'course of study'.
او به جای برنامه درسی، فقط درباره تکالیفش صحبت کرد.
تغییر برنامه درسی به معنای تغییر همه کتابها نیست.
- Mistake 3: Over-complication
- Don't use it when 'syllabus' or 'course list' is what you mean in an informal setting.
While برنامه درسی is the most comprehensive term for 'curriculum', several other words inhabit the same semantic field, each with its own nuance. Understanding these differences is key to sounding like a sophisticated Persian speaker. The most common alternative is سیلابس (Syllabus), which is a direct loanword from English. While often used interchangeably with 'برنامه درسی' in universities, 'سیلابس' usually refers more specifically to the outline of a single course, whereas 'برنامه درسی' can refer to the entire program of a four-year degree. Another term is سرفصلهای آموزشی (Educational Headings/Topics). This is used when you want to focus specifically on the list of topics that will be covered, rather than the broader pedagogical plan.
- برنامه درسی vs. سرفصل (Sarfahl)
- 'برنامه درسی' is the whole plan; 'سرفصل' is the table of contents or specific topics.
استاد در جلسه اول، سرفصلهای آموزشی را توضیح داد.
Then there is محتوای آموزشی (Educational Content). This term is more descriptive and focuses on the actual materials—videos, texts, and exercises—that make up the curriculum. If a teacher says 'محتوای آموزشی این دوره ضعیف است', they are critiquing the quality of the materials themselves. Another related term is طرح درس (Lesson Plan). This is a much narrower term than 'برنامه درسی'. A 'طرح درس' is what a teacher prepares for a single day or a single week of teaching. It is the tactical execution of the broader 'برنامه درسی'. For example, 'معلم برای هر جلسه یک طرح درس دقیق دارد' (The teacher has a detailed lesson plan for every session).
تفاوت بین برنامه درسی و طرح درس در ابعاد آنهاست.
In a more bureaucratic or technical sense, you might encounter کوریکولوم (Curriculum - transliterated). This is almost exclusively used in medical and engineering faculties that follow international standards. However, 'برنامه درسی' remains the preferred Persian equivalent. Finally, for the overall 'educational system', the term is نظام آموزشی. While 'برنامه درسی' is part of the 'نظام آموزشی', the latter includes everything from school buildings to teacher salaries. Understanding these distinctions helps you navigate academic Persian with precision, allowing you to choose the exact word for the context of your discussion.
اصلاح نظام آموزشی بدون تغییر در برنامه درسی غیرممکن است.
- Comparison Table
- برنامه درسی: Global/Macro plan.
- طرح درس: Local/Micro plan (daily).
- سیلابس: Course-specific outline.
ما به دنبال محتوای آموزشی هستیم که تعاملی باشد.
این سیلابس شامل تمام منابع مورد نیاز است.
- Technical Nuance
- 'برنامه درسی ملی' (National Curriculum) is the official term for the state-mandated educational framework.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'برنامه' was historically used for royal decrees and administrative records before it became the standard word for 'program' or 'plan' in modern Persian.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'bar-nā-meh' without the Ezafe 'ye' when connecting to 'dar-si'.
- Stress on the first syllable 'bar' instead of the end of the word.
- Mixing up the 'ā' sound with a short 'a'.
- Dropping the 'h' in 'bar-nā-me'.
- Saying 'dar-se' instead of 'dar-si'.
Nível de dificuldade
The word itself is easy to read, but it often appears in complex academic sentences.
Requires correct use of the Ezafe 'ye' and understanding of compound noun structure.
Pronunciation is straightforward if the Ezafe is remembered.
Common in news and academic contexts, usually clearly articulated.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Ezafe Construction with Silent 'h'
برنامه + درسی -> برنامهی درسی (The 'y' sound connects the two words).
Pluralizing Compound Nouns
برنامه درسی -> برنامههای درسی (Only the first part 'barnāmeh' takes the plural suffix 'hā').
Adjective Agreement
In Persian, the adjective 'درسی' does not change even if the noun 'برنامه' becomes plural.
Compound Verb Usage
تدوین کردن (to formulate) is the standard verb used with 'برنامه درسی'.
Prepositional Phrases
Use 'در' (in) or 'طبق' (according to) when referring to the curriculum's contents.
Exemplos por nível
برنامه درسی من آسان است.
My curriculum is easy.
Simple subject-adjective sentence.
این برنامه درسی شامل ریاضی است.
This curriculum includes math.
Uses the verb 'shāmel shodan' (to include).
برنامه درسی مدرسه ما خوب است.
Our school's curriculum is good.
Possessive construction with 'mā' (our).
آیا شما برنامه درسی دارید؟
Do you have a curriculum?
Basic question form.
برنامه درسی هنر کجاست؟
Where is the art curriculum?
Wh-question with 'kojāst'.
این برنامه درسی جدید است.
This curriculum is new.
Adjective 'jadid' (new) follows the noun.
برنامه درسی فارسی سخت نیست.
The Persian curriculum is not hard.
Negative form of 'ast' (is) which is 'nist'.
من برنامه درسی را میخوانم.
I am reading the curriculum.
Present continuous sense using 'mi-khānam'.
در برنامه درسی ما، زبان انگلیسی وجود دارد.
In our curriculum, there is English language.
Use of 'dar' (in) and 'vojud dārad' (exists).
معلم برنامه درسی را به ما داد.
The teacher gave us the curriculum.
Past tense 'dād' (gave).
برنامه درسی امسال خیلی شلوغ است.
This year's curriculum is very busy/crowded.
Adverb 'kheyli' (very) modifying 'sholugh'.
ما باید طبق برنامه درسی درس بخوانیم.
We must study according to the curriculum.
Prepositional phrase 'tagh-ye' (according to).
برنامه درسی دبستان تغییر کرده است.
The elementary school curriculum has changed.
Present perfect tense 'taghyir kard-e ast'.
آیا برنامه درسی شامل ورزش هم میشود؟
Does the curriculum include sports too?
Question with 'ham' (also/too).
او مسئول برنامه درسی کلاس ماست.
He is responsible for our class curriculum.
Compound predicate 'mas'ul-e ... ast'.
برنامه درسی علوم بسیار جالب است.
The science curriculum is very interesting.
Ezafe connecting curriculum and science.
دانشگاه در حال تدوین یک برنامه درسی جدید برای رشته کامپیوتر است.
The university is formulating a new curriculum for the computer science field.
Present progressive 'dar hāl-e tadvin'.
این برنامه درسی بر مهارتهای عملی تمرکز دارد.
This curriculum focuses on practical skills.
Verb 'tamarkoz dāshtan' (to have focus) with 'bar' (on).
والدین از محتوای برنامه درسی ناراضی بودند.
The parents were dissatisfied with the curriculum content.
Adjective 'nārāzi' (dissatisfied).
برنامه درسی باید با نیازهای جامعه هماهنگ باشد.
The curriculum must be coordinated with the needs of society.
Modal 'bāyad' (must) with 'bāshad' (be).
ما نیاز به بازنگری در برنامه درسی زبانهای خارجی داریم.
We need a review/revision of the foreign languages curriculum.
Noun 'bāznagari' (revision/review).
آیا این برنامه درسی مورد تایید وزارتخانه است؟
Is this curriculum approved by the ministry?
Passive-like construction 'mored-e tayid' (approved).
برنامه درسی فشرده برای دانشآموزان بااستعداد طراحی شده است.
An intensive curriculum has been designed for gifted students.
Past participle 'tarāhi shod-e' (designed).
جزئیات برنامه درسی در وبسایت مدرسه موجود است.
The curriculum details are available on the school website.
Plural 'joz'iyāt' (details).
انعطافپذیری در برنامه درسی یکی از ویژگیهای آموزش مدرن است.
Flexibility in the curriculum is one of the features of modern education.
Abstract noun 'en'tefāf-pazir-i' (flexibility).
برنامه درسی ملی باید به تفاوتهای فرهنگی احترام بگذارد.
The national curriculum must respect cultural differences.
Compound verb 'ehtetām gozāshtan' (to respect).
بسیاری از معلمان معتقدند که برنامه درسی فعلی بیش از حد تئوری است.
Many teachers believe that the current curriculum is overly theoretical.
Adverbial phrase 'bish az had' (overly/too much).
اجرای موفق برنامه درسی به آموزش صحیح معلمان بستگی دارد.
The successful implementation of the curriculum depends on proper teacher training.
Verb 'bastegi dāshtan' (to depend) with 'be'.
برنامه درسی پنهان میتواند بر رفتار دانشآموزان تاثیر بگذارد.
The hidden curriculum can influence students' behavior.
Concept of 'Hidden Curriculum' introduced.
در تدوین برنامه درسی، باید به استانداردهای بینالمللی توجه کرد.
In formulating the curriculum, one must pay attention to international standards.
Impersonal 'bāyad ... kard' construction.
ارزشیابی مستمر برنامه درسی برای بهبود کیفیت آموزش ضروری است.
Continuous evaluation of the curriculum is essential for improving education quality.
Noun 'arzheyābi' (evaluation).
برنامه درسی باید مهارتهای تفکر انتقادی را در دانشآموزان تقویت کند.
The curriculum should strengthen critical thinking skills in students.
Subjunctive 'taghviyat konad' (should strengthen).
تمرکززدایی از برنامه درسی میتواند به خلاقیت محلی در آموزش کمک کند.
Decentralization of the curriculum can help local creativity in education.
Complex noun 'tamarkoz-zodā-yi' (decentralization).
برنامه درسی باید بازتابدهنده ارزشهای دموکراتیک و حقوق شهروندی باشد.
The curriculum must be reflective of democratic values and citizenship rights.
Participle 'bāztāb-dahand-e' (reflective).
تلفیق فناوری در برنامه درسی، پارادایمهای آموزشی را تغییر داده است.
The integration of technology into the curriculum has changed educational paradigms.
Academic term 'pārādāym' (paradigm).
نقد برنامه درسی از منظر فمینیستی، شکافهای جنسیتی در متون را آشکار میکند.
Critiquing the curriculum from a feminist perspective reveals gender gaps in texts.
Prepositional phrase 'az manzare' (from the perspective of).
رویکرد چندفرهنگی در برنامه درسی برای جوامع متنوع امروزی حیاتی است.
A multicultural approach in the curriculum is vital for today's diverse societies.
Adjective 'chand-farhangi' (multicultural).
برنامه درسی به عنوان یک سند سیاسی، اهداف حاکمیت را دنبال میکند.
The curriculum, as a political document, pursues the goals of the sovereignty.
Simile 'be onvān-e' (as/in the capacity of).
انطباق برنامه درسی با نیازهای روانشناختی کودکان، یادگیری را تسهیل میکند.
Adapting the curriculum to children's psychological needs facilitates learning.
Verb 'tas-hil kardan' (to facilitate).
چالشهای بومیسازی برنامه درسی در کشورهای در حال توسعه بسیار پیچیده است.
The challenges of localizing the curriculum in developing countries are very complex.
Gerund 'bumi-sāzi' (localization).
هژمونی فرهنگی در برنامه درسی میتواند منجر به حاشیهنشینی دانش بومی شود.
Cultural hegemony in the curriculum can lead to the marginalization of indigenous knowledge.
Advanced term 'hezhmoni' (hegemony).
برنامه درسی باید بر مبنای دیالکتیک میان تئوری و عمل استوار باشد.
The curriculum must be based on the dialectic between theory and practice.
Philosophical term 'diyālektik'.
ساختارشکنی برنامه درسی سنتی، راه را برای رویکردهای پساساختارگرا هموار میکند.
Deconstructing the traditional curriculum paves the way for post-structuralist approaches.
Verb 'hamvār kardan' (to pave/smooth).
برنامه درسی به مثابه یک زیستجهان، تجربه زیسته دانشآموز را شکل میدهد.
The curriculum as a lifeworld shapes the student's lived experience.
Phenomenological term 'zist-jahān'.
عدالت آموزشی مستلزم بازنگری رادیکال در برنامههای درسی تبعیضآمیز است.
Educational justice requires a radical revision of discriminatory curricula.
Verb 'mostalzem budan' (to require/entail).
برنامه درسی باید ظرفیتهای نقادانه را برای مقابله با تقلیلگرایی علمی ایجاد کند.
The curriculum should create critical capacities to counter scientific reductionism.
Technical term 'taghlil-gerāyi' (reductionism).
پیچیدگیهای اپیستمولوژیک در تدوین برنامه درسی علوم انسانی غیرقابل انکار است.
The epistemological complexities in formulating the humanities curriculum are undeniable.
Academic term 'epistemolozhik'.
برنامه درسی باید به مثابه پلی میان سنتهای فکری و ضرورتهای معاصر عمل کند.
The curriculum should act as a bridge between intellectual traditions and contemporary necessities.
Metaphorical use of 'pol' (bridge).
Colocações comuns
Frases Comuns
— Topics or activities not included in the official plan.
این موضوع خارج از برنامه درسی است.
— Making modifications to the course of study.
تغییر در برنامه درسی زمانبر است.
— The curriculum specifically for primary or secondary schools.
برنامه درسی مدارس باید مهارتمحور باشد.
— Ensuring teaching aligns with the curriculum.
هماهنگی با برنامه درسی الزامی است.
— A flaw or deficiency in the educational plan.
او به ضعف در برنامه درسی اشاره کرد.
— The specific goals the curriculum aims to achieve.
اهداف برنامه درسی باید شفاف باشند.
— A curriculum that can be adjusted based on needs.
برنامه درسی منعطف به دانشآموزان کمک میکند.
— Getting expert advice on educational planning.
او به دنبال مشاوره برنامه درسی بود.
Frequentemente confundido com
This is a timetable (Mon-Fri schedule). 'برنامه درسی' is the content of the subjects.
This is a specific lesson plan for one class session. 'برنامه درسی' is the whole program.
This is an individual's study plan. 'برنامه درسی' is the institutional curriculum.
Expressões idiomáticas
— To master or memorize the entire curriculum perfectly (slang/colloquial).
او برای امتحان کل برنامه درسی را قورت داده است.
Informal— Being irrelevant to the main educational goals.
این حرفها خارج از گود برنامه درسی است.
Informal— To strictly adhere to the curriculum without any deviation.
بعضی معلمان فقط به برنامه درسی میچسبند.
Neutral— To completely overhaul or change the curriculum.
وزیر جدید برنامه درسی را زیر و رو کرد.
Neutral— Refers to things learned alongside the main subjects.
او در حاشیه برنامه درسی، موسیقی هم آموخت.
Formal— A very rigid and uninteresting curriculum.
برنامه درسی خشک باعث بیعلاقگی دانشآموزان میشود.
Neutral— A curriculum that allows for student choice and exploration.
این مدرسه برنامه درسی باز را ترجیح میدهد.
Formal— A curriculum that is very difficult or has too much content.
برنامه درسی پزشکی بسیار سنگین است.
Neutral— An outdated curriculum that is no longer useful.
این برنامه درسی مرده است و باید عوض شود.
InformalFácil de confundir
Both refer to what is taught.
Syllabus is usually for one course; Curriculum is for the whole program or school system.
سیلابس این درس را دارید؟ اما برنامه درسی کل رشته در دفترچه است.
Both involve lists of topics.
Sarfahl is just the list of headings; Curriculum includes goals, methods, and evaluation.
سرفصلهای کتاب را دیدم، اما برنامه درسی کاملتر است.
Books are central to the curriculum.
Motun-e darsi are the actual texts; Curriculum is the plan that uses those texts.
متون درسی بخشی از برنامه درسی هستند.
Both relate to the structure of education.
Nezām is the whole system (admin, buildings, etc.); Curriculum is specifically the learning plan.
تغییر نظام آموزشی سختتر از تغییر برنامه درسی است.
Units make up the curriculum.
Vāhed is a single credit or class; Curriculum is the collection of all units.
این برنامه درسی شامل ۱۴۰ واحد درسی است.
Padrões de frases
برنامه درسی [صفت] است.
برنامه درسی خوب است.
در برنامه درسی [اسم] وجود دارد.
در برنامه درسی ورزش وجود دارد.
[شخص/سازمان] برنامه درسی را [فعل] کرد.
دانشگاه برنامه درسی را تغییر داد.
برنامه درسی باید بر [موضوع] تمرکز کند.
برنامه درسی باید بر مهارتها تمرکز کند.
نقد [اسم] بر برنامه درسی نشاندهنده [اسم] است.
نقد متخصصان بر برنامه درسی نشاندهنده نیاز به تغییر است.
برنامه درسی به مثابه [اسم]، در خدمت [اسم] است.
برنامه درسی به مثابه یک ابزار فرهنگی، در خدمت توسعه است.
جزئیات برنامه درسی شامل [اسم] است.
جزئیات برنامه درسی شامل دروس پایه است.
اجرای برنامه درسی مستلزم [اسم] است.
اجرای برنامه درسی مستلزم منابع مالی است.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High in educational, academic, and governmental domains.
-
برنامه درسی من ساعت ۱۰ است.
→
کلاس من ساعت ۱۰ است.
You cannot use 'curriculum' to refer to a specific time slot.
-
من یک برنامه درسی برای مطالعه در خانه نوشتم.
→
من یک برنامه مطالعه برای خانه نوشتم.
'برنامه درسی' is usually institutional, not personal.
-
برنامه درسیها خیلی سخت هستند.
→
برنامههای درسی خیلی سخت هستند.
Incorrect pluralization of the compound noun.
-
استاد برنامه درسی را در تخته نوشت.
→
استاد برنامه زمانی را روی تخته نوشت.
Teachers usually write the schedule (times) on the board, not the entire curriculum.
-
این کتاب برنامه درسی خوبی دارد.
→
این کتاب محتوای درسی خوبی دارد.
A book has 'content', while a school has a 'curriculum'.
Dicas
Correct Ezafe
Always remember the 'ye' sound between 'barnāme' and 'darsi'. It's written as 'برنامه درسی' but pronounced 'barnāme-ye darsi'.
Formal Context
Use this word when talking to officials or in academic writing. For casual talk about classes, 'درسها' is enough.
Textbook Connection
The word 'کتاب درسی' (textbook) is directly related. Every 'برنامه درسی' relies on specific 'کتابهای درسی'.
University Chart
If you are a student, ask for the 'چارت' (chart). It is the visual representation of your 'برنامه درسی'.
Resume Tip
When describing your education on a resume in Persian, mention that you have completed a specific 'برنامه درسی'.
National Standards
Understand that in Iran, 'برنامه درسی ملی' is a legal document that all schools must follow.
Hidden Curriculum
If you study sociology or education, the term 'برنامه درسی پنهان' is a very common and important concept.
News Keywords
When you hear 'تحول' (transformation) or 'نظام آموزشی' (educational system), 'برنامه درسی' is likely to follow.
Plural Form
Remember only to pluralize 'برنامه'. Never say 'برنامههای درسیها'.
Curriculum vs Schedule
Always double-check if you mean the 'content' or the 'time'. Use 'برنامه درسی' only for content.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Bar' (بر) where you take 'Notes' (نامه) about your 'Lessons' (درسی). A Bar-Nameh-Dar-si is your lesson plan!
Associação visual
Imagine a large map titled 'Learning Land' where each road is a subject like Math or History. That map is the 'برنامه درسی'.
Word Web
Desafio
Try to describe your current 'برنامه درسی' in three Persian sentences using the words 'شامل' (includes), 'سخت' (hard), and 'مفید' (useful).
Origem da palavra
The term is a compound of 'برنامه' (Persian origin) and 'درسی' (Arabic root D-R-S with Persian suffix). 'Bar-nāmeh' literally means 'on-record' or 'on-letter'.
Significado original: A written plan or a record of things to be done.
Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) influence on the root of the adjective.Contexto cultural
Be aware that 'برنامه درسی' in Iran includes mandatory religious and ideological components which might be a sensitive topic of debate among educators.
In English-speaking countries, curricula can vary wildly between districts or states. In Iran, it is much more uniform.
Pratique na vida real
Contextos reais
University Enrollment
- برنامه درسی این رشته چیست؟
- آیا برنامه درسی تغییر کرده است؟
- لیست دروس در برنامه درسی موجود است.
- برنامه درسی شامل چند واحد است؟
Educational Reform News
- تحول در برنامه درسی ملی.
- بازنگری در کتب و برنامه درسی.
- وزیر بر تغییر برنامه درسی تاکید کرد.
- شورای عالی برنامهریزی درسی.
Parent-Teacher Meetings
- توضیح درباره برنامه درسی سال جدید.
- والدین نگران برنامه درسی هستند.
- برنامه درسی برای دانشآموزان سنگین است.
- فعالیتهای خارج از برنامه درسی.
Corporate Training
- برنامه درسی دوره آموزشی کارکنان.
- محتوای برنامه درسی کاربردی است.
- تدوین برنامه درسی برای مهارتهای فنی.
- ارزیابی اثربخشی برنامه درسی.
Academic Research
- تحلیل محتوای برنامه درسی.
- مقایسه برنامههای درسی ایران و آلمان.
- نظریههای برنامهریزی درسی.
- تاثیر برنامه درسی بر یادگیری.
Iniciadores de conversa
"به نظر شما برنامه درسی مدارس باید بیشتر بر چه مهارتهایی تمرکز کند؟ (What skills do you think school curricula should focus more on?)"
"آیا از برنامه درسی دوران تحصیل خود راضی بودید؟ (Were you satisfied with your curriculum during your studies?)"
"چگونه میتوان برنامه درسی را با نیازهای بازار کار هماهنگ کرد؟ (How can the curriculum be aligned with job market needs?)"
"تفاوت برنامه درسی ایران با کشورهای دیگر در چیست؟ (What is the difference between Iran's curriculum and other countries?)"
"آیا برنامه درسی پنهان در مدارس ما تاثیر منفی دارد؟ (Does the hidden curriculum in our schools have a negative impact?)"
Temas para diário
درباره یک موضوع که دوست داشتید در برنامه درسی مدرسه شما باشد اما نبود، بنویسید. (Write about a subject you wished was in your school curriculum but wasn't.)
اگر شما وزیر آموزش و پرورش بودید، چه تغییری در برنامه درسی میدادید؟ (If you were the Minister of Education, what change would you make to the curriculum?)
تاثیر برنامه درسی بر آینده شغلی خود را توصیف کنید. (Describe the impact of the curriculum on your career future.)
آیا فکر میکنید برنامه درسی باید در سراسر کشور یکسان باشد یا متفاوت؟ چرا؟ (Do you think the curriculum should be the same across the country or different? Why?)
یک برنامه درسی ایدهآل برای یادگیری زبان فارسی طراحی کنید. (Design an ideal curriculum for learning the Persian language.)
Perguntas frequentes
10 perguntasدر محیطهای دانشگاهی اغلب به جای هم به کار میروند، اما 'برنامه درسی' مفهومی گستردهتر دارد و شامل اهداف و روشهای آموزشی نیز میشود، در حالی که 'سیلابس' بیشتر لیست مطالب یک درس خاص است.
معمولاً در وبسایت دانشگاهها یا مراکز آموزشی، بخشی به نام 'چارت درسی' یا 'برنامه درسی' وجود دارد که لیست کامل دروس را ارائه میدهد.
برنامه هفتگی زمان و روز کلاسها را نشان میدهد، اما برنامه درسی محتوا و موضوعاتی را که باید یاد بگیرید مشخص میکند.
برنامه درسی مدارس در ایران توسط سازمان پژوهش و برنامهریزی آموزشی که زیر نظر وزارت آموزش و پرورش است، تدوین میشود.
این اصطلاح به آموزهها، ارزشها و هنجارهایی اشاره دارد که به طور رسمی در کتابها نیستند اما دانشآموزان از طریق تعاملات اجتماعی در مدرسه یاد میگیرند.
بله، در ایران برنامه درسی برای مدارس دولتی به صورت متمرکز طراحی شده و در سراسر کشور یکسان اجرا میشود.
برای هماهنگی با پیشرفتهای علمی جدید، نیازهای بازار کار و تغییرات فرهنگی و اجتماعی جامعه.
معلم مجری برنامه درسی است و باید محتوای تعیین شده را با روشهای مناسب به دانشآموزان آموزش دهد.
به طور مستقیم خیر، اما میتوانند از طریق انجمن اولیا و مربیان نظرات و پیشنهادات خود را به مسئولان مدرسه منتقل کنند.
در برنامه درسی فشرده، حجم مطالب یکسان است اما در زمان کوتاهتری آموزش داده میشود.
Teste-se 67 perguntas
Write a sentence using 'برنامه درسی' and 'تغییر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The school curriculum is very old.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Why is 'برنامه درسی' important? (Write in Persian)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does the curriculum include art?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question you would ask a registrar about the curriculum.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The curriculum must be updated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'Hidden Curriculum' in one sentence (Persian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The university approved the new curriculum.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for the science curriculum.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher explained the curriculum.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد برنامه درسی رشته خودتان به فارسی صحبت کنید.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 67 correct
Perfect score!
Summary
The word 'برنامه درسی' is essential for anyone discussing education in Persian. It refers to the 'what' of learning (the curriculum) rather than the 'when' (the schedule). Example: 'برنامه درسی این ترم شامل دروس تخصصی است' (This semester's curriculum includes specialized subjects).
- برنامه درسی means 'curriculum', referring to the total package of subjects and learning goals in an educational program.
- It is a formal term used in schools, universities, and by government educational bodies to describe the roadmap of study.
- Do not confuse it with 'timetable' (the schedule of hours), as curriculum focuses on the 'content' of the education.
- It is a compound noun (Bar-nā-me + Dar-si) that follows standard Persian grammar for pluralization and adjectives.
Correct Ezafe
Always remember the 'ye' sound between 'barnāme' and 'darsi'. It's written as 'برنامه درسی' but pronounced 'barnāme-ye darsi'.
Formal Context
Use this word when talking to officials or in academic writing. For casual talk about classes, 'درسها' is enough.
Textbook Connection
The word 'کتاب درسی' (textbook) is directly related. Every 'برنامه درسی' relies on specific 'کتابهای درسی'.
University Chart
If you are a student, ask for the 'چارت' (chart). It is the visual representation of your 'برنامه درسی'.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de academic
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2Tornar-se o fator ou a causa de algo.
اعتبار علمی
B2Credibilidade académica ou reputação científica de um autor.
اعتبار بخشیدن
B2Validar ou confirmar oficialmente algo.
اعتبار سنجی کردن
B2Validar ou verificar a validade de algo.
اعتباربخشی
B2A acreditação é o reconhecimento oficial de que uma pessoa ou instituição atende a determinados padrões.
اعتمادپذیر
B2Confiável; fidedigno.
اعتراف کردن
B2Confessar ou admitir; admitir ter cometido um crime ou feito algo errado. (Ele tem que confessar que mentiu. Ele confessou o crime.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Racional; baseado na razão ou na lógica.