At the A1 level, 'برنامه روزانه' (Barnāme-ye Ruzāne) is introduced as a basic concept for talking about time and daily activities. Learners focus on simple verbs like 'have' (dāshtan) and 'write' (neveshtan). You will learn to say 'I have a daily schedule' or 'My daily schedule is good'. The focus is on the nouns for times of the day (morning, noon, night) and how they fit into a simple plan. You might use it to describe waking up at 7:00 AM and eating breakfast at 8:00 AM. It helps you build the vocabulary needed for basic survival and social interaction, such as telling a friend when you are free. At this stage, don't worry about complex grammar; just treat it as a single block of meaning that represents your day's plan.
At the A2 level, which is where this word is officially categorized, you start to use 'برنامه روزانه' in more descriptive sentences. You can now add adjectives like 'busy' (sholoogh), 'easy' (āsān), or 'boring' (kesel-konande). You learn to use the 'Ezafe' correctly to link the words. You can also start using prepositions like 'طبق' (tebg-e - according to) or 'در' (dar - in). At this level, you should be able to describe your routine to someone else in a few sentences, such as: 'My daily schedule starts at 6 AM. I go to work and then I study Persian.' You also begin to understand the difference between a 'daily' schedule and a 'weekly' one. This level is about functional communication in familiar situations.
At the B1 level, you use 'برنامه روزانه' to talk about productivity, habits, and lifestyle choices. You can discuss the advantages and disadvantages of having a strict schedule. You might use verbs like 'tanzim kardan' (to adjust/organize) or 'modiriyat kardan' (to manage). You can participate in conversations about work-life balance and how your 'Barnāme-ye Ruzāne' affects your stress levels. You are also introduced to more idiomatic ways of using the word, such as 'be barnāme residan' (to keep up with the schedule). At this stage, you can write a short paragraph or a blog post about your ideal day, using the term to structure your thoughts and arguments.
At the B2 level, 'برنامه روزانه' is used in more abstract and professional contexts. You can analyze the 'Barnāme-ye Ruzāne' of successful people or discuss corporate scheduling strategies. You understand the nuances between 'Rutin', 'Jadval-e Zamāni', and 'Barnāme'. You can use the term in arguments about time management theories or psychological well-being. Your language becomes more sophisticated, using compound sentences and advanced connectors. For example, you might say: 'Despite having a very tight daily schedule, she manages to find time for her hobbies.' You can also understand the word when it appears in more complex media like news reports or documentaries about social trends in Iran.
At the C1 level, you can use 'برنامه روزانه' in academic or literary discussions. You might explore how the concept of a daily schedule has changed throughout Persian history, from the agrarian era to the digital age. You can use the term to discuss philosophical concepts like 'the tyranny of the clock' or 'existential routine'. Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'ruz-marragi' to describe the deeper human experience of time. You can give a presentation on time management techniques, using 'Barnāme-ye Ruzāne' as a central theme, and handle complex questions from the audience. You are also sensitive to the register of the word, knowing when to use it versus more formal alternatives.
At the C2 level, your mastery of 'برنامه روزانه' is complete. You can use it in highly specialized fields like organizational psychology, historical research, or creative writing. You might write a poem or a short story where the 'Barnāme-ye Ruzāne' serves as a metaphor for the character's internal state. You understand all the cultural, historical, and linguistic connotations of the word. You can effortlessly switch between formal, informal, and even archaic ways of discussing time and planning. You can critique complex texts that use the term and provide deep linguistic analysis of its components. At this level, the word is not just a vocabulary item, but a tool for sophisticated expression and thought.

برنامه روزانه em 30 segundos

  • A compound Persian noun meaning 'daily schedule' or 'routine', essential for discussing time management and personal productivity in daily life.
  • Composed of 'Barnāme' (plan) and 'Ruzāne' (daily), it is used in both formal and informal contexts to describe one's activities.
  • Commonly paired with verbs like 'tanzim kardan' (to set) and 'dashtan' (to have), it requires the Ezafe connector for correct grammar.
  • An indispensable term for students, professionals, and anyone navigating a Persian-speaking environment, from media to workplace settings.

The Persian term برنامه روزانه (Barnāme-ye Ruzāne) is a compound noun that serves as the foundation for discussing time management, productivity, and personal habits in the Persian-speaking world. To understand this term deeply, we must break it down into its constituent parts: Barnāme (plan/program) and Ruzāne (daily). In a modern context, this phrase is used exactly like 'daily schedule' or 'daily routine' in English. It encompasses everything from the moment one wakes up to the moment they sleep. Whether you are a student in Tehran organizing your study hours or a professional in Shiraz planning meetings, your برنامه روزانه is your roadmap for the day.

Linguistic Composition
The word 'Barnāme' comes from the Middle Persian 'braināmag', where 'bar' means 'on/at' and 'nāme' means 'letter/book/document'. 'Ruzāne' is formed by 'Ruz' (day) and the suffix '-āne' which creates adjectives of frequency or manner.

People use this term in various settings. In a clinical or psychological setting, a therapist might ask about your برنامه روزانه to assess your mental health or stress levels. In a corporate environment, it refers to the structured sequence of tasks and appointments. Even in casual conversation among friends, discussing one's daily schedule is a way to share life updates or coordinate social gatherings. It is a neutral, versatile term that fits both formal and informal registers.

داشتن یک برنامه روزانه دقیق به کاهش استرس کمک می‌کند.

— Having a precise daily schedule helps in reducing stress.

Culturally, the concept of a 'schedule' has evolved in Iran. While traditional life often revolved around the five daily prayers (Salāt), which provided a natural rhythm to the day, the modern era has introduced the secular 'Barnāme-ye Ruzāne' which incorporates work, gym, hobbies, and digital life. However, the influence of the prayer times still often anchors the schedule for many, creating a unique blend of traditional and modern time management.

من هر شب برنامه روزانه فردا را می‌نویسم.

— I write tomorrow's daily schedule every night.

In educational contexts, teachers emphasize the importance of a برنامه روزانه for exam preparation. It is synonymous with discipline and foresight. If someone says they have a 'busy daily schedule' (Barnāme-ye ruzāne-ye sholoogh), they are signaling that they have limited availability. Conversely, a 'flexible daily schedule' (Barnāme-ye ruzāne-ye enetāf-pazir) suggests a more relaxed lifestyle.

Social Connotation
In Persian culture, being organized (monazzam) is highly respected. Mentioning that you follow a daily schedule implies that you are a serious, goal-oriented person who values time.

آیا برنامه روزانه شما شامل ورزش هم می‌شود؟

— Does your daily schedule include exercise as well?

Furthermore, the word 'Barnāme' alone can mean a TV show, a computer program, or a plan. Adding 'Ruzāne' (daily) specifies that the plan is strictly for the 24-hour cycle. This specificity is crucial for clear communication. If you just say 'Barnāme dāram' (I have a plan), it could mean anything from a software project to a weekend trip. But 'Barnāme-ye ruzāne dāram' specifically refers to your routine tasks.

تغییر در برنامه روزانه برای من دشوار است.

— Changing the daily schedule is difficult for me.
Formal Usage
In formal letters or announcements, 'Barnāme-ye Ruzāne' might be replaced by 'Jadval-e Zamānbadi-ye Ruzāne' (Daily Timing Table), but 'Barnāme-ye Ruzāne' remains the most natural and widely used term.

موفقیت نتیجه یک برنامه روزانه درست است.

— Success is the result of a correct daily schedule.

Using برنامه روزانه in sentences requires an understanding of common Persian verbs associated with planning and time. The most frequent verbs used with this phrase are 'tanzim kardan' (to adjust/set), 'dashtan' (to have), 'neveshtan' (to write), and 'donbal kardan' (to follow/pursue). Because it is a compound noun, it often acts as the direct object of the sentence, frequently accompanied by the object marker 'rā'.

Active Construction
When you are the one creating or following the schedule, you use active verbs. For example: 'Man barnāme-ye ruzāne-am rā tanzim kardam' (I set my daily schedule).

In conversational Persian, the word 'ruzāne' can sometimes be omitted if the context of 'daily' is already established, but keeping it adds clarity and a sense of structure. For students, a common sentence might be: 'Barnāme-ye ruzāne-ye man por az dars ast' (My daily schedule is full of lessons). Here, the phrase is the subject of the sentence, followed by the descriptive 'por az dars' (full of lessons).

او همیشه طبق برنامه روزانه خود پیش می‌رود.

— He always proceeds according to his daily schedule.

The preposition ' طبق ' (tebg-e), meaning 'according to', is a high-level but very common partner for 'Barnāme-ye Ruzāne'. Using it makes you sound more fluent and precise. Another useful preposition is ' dar ' (in), as in: 'Dar barnāme-ye ruzāne-ye khod, vaqti barāye motāle'e begozārid' (In your daily schedule, set aside time for reading).

مدیر از کارمندان خواست برنامه روزانه خود را گزارش دهند.

— The manager asked the employees to report their daily schedule.

When discussing the lack of a schedule, you can use the negative form of 'dashtan'. 'Man hich barnāme-ye ruzāne-ye khāsi nadāram' (I don't have any specific daily schedule). This is common during holidays or periods of unemployment. Conversely, to emphasize a very strict schedule, you might use the adjective 'sakht-girāne' (strict): 'Barnāme-ye ruzāne-ye sakht-girāne-i dāram' (I have a strict daily schedule).

Question Forms
To ask someone about their routine, you say: 'Barnāme-ye ruzāne-ye shomā chist?' (What is your daily schedule?) or 'Che barnāme-ye ruzāne-i dārid?' (What kind of daily schedule do you have?).

یک برنامه روزانه خوب باید شامل زمان استراحت باشد.

— A good daily schedule should include rest time.

In writing, especially in journals or planners (which are called 'Salnāme' or 'Daftar-e Barnāmerizi'), this phrase often appears as a header. You might see a section titled 'Barnāme-ye Ruzāne-ye Emruz' (Today's Daily Schedule). This highlights the word's role as a functional tool for organization.

بدون برنامه روزانه، وقت زیادی تلف می‌شود.

— Without a daily schedule, a lot of time is wasted.
Compound Verbs
The phrase is often part of the compound verb 'Barnāmerizi kardan' (to plan/to do planning). While 'Barnāme-ye ruzāne' is the noun (the schedule), 'Barnāmerizi' is the act of making that schedule.

من برای برنامه روزانه خود از یک اپلیکیشن استفاده می‌کنم.

— I use an application for my daily schedule.

If you find yourself in a Persian-speaking environment, you will encounter the phrase برنامه روزانه in several distinct contexts. One of the most common is in the media, specifically on morning television or radio shows. Hosts often discuss 'Barnāme-ye ruzāne-ye mofid' (a useful daily schedule), offering tips on how to start the day with energy, what to eat for breakfast, and how to manage work-life balance. These segments are highly popular as Iranians, like people everywhere, strive for better productivity.

In the Workplace
In Iranian offices, especially in tech hubs like Tehran's 'Azadi Innovation Factory', you'll hear team leads asking about the 'Barnāme-ye ruzāne' during stand-up meetings. It’s the standard way to refer to the day's agenda.

Another place you'll hear this is in educational institutions. From primary schools to universities, counselors and teachers frequently lecture students on the importance of having a برنامه روزانه. During the 'Konkur' (the massive national university entrance exam) season, the term becomes ubiquitous. Students discuss their 12-hour 'Barnāme-ye ruzāne' in study groups, and bookstores are filled with planners specifically designed for this purpose.

در پادکست امروز درباره اهمیت برنامه روزانه صحبت می‌کنیم.

— In today's podcast, we talk about the importance of a daily schedule.

You will also hear this word in the context of health and fitness. Gym instructors (morabbi) often provide a 'Barnāme-ye ruzāne-ye varzeshi' (daily exercise plan) along with a 'Barnāme-ye ruzāne-ye ghazāyi' (daily meal plan). In this context, the word takes on a more prescriptive tone, similar to a 'regimen'.

پزشک به او گفت که یک برنامه روزانه منظم برای خواب داشته باشد.

— The doctor told him to have a regular daily schedule for sleep.

In households, parents use the term when talking to children about their chores and homework. 'Barnāme-ye ruzāne-at ro anjām dādi?' (Did you do your daily schedule/routine?). It’s a way of instilling discipline and teaching the value of time from a young age. Even in religious contexts, a 'Barnāme-ye ruzāne' might include specific times for prayer, reading the Quran, or community service.

Tourism and Travel
Tour guides in Isfahan or Persepolis will present the 'Barnāme-ye ruzāne' of the tour to their guests, outlining which monuments will be visited and where lunch will be served.

این هتل برنامه روزانه ویژه‌ای برای مهمانان دارد.

— This hotel has a special daily schedule for guests.

Lastly, in the digital world, Persian productivity apps like 'Taskulu' or localized versions of calendar apps use برنامه روزانه as a primary label for the 'Daily View'. If you change your phone's language to Persian, you will see this phrase every time you open your calendar. It is an essential term for navigating daily life in a Persian-speaking country.

من ترجیح می‌دهم برنامه روزانه منعطفی داشته باشم.

— I prefer to have a flexible daily schedule.

While برنامه روزانه is a relatively straightforward term, learners often make subtle mistakes in its usage, pronunciation, or context. The most frequent error involves the 'Ezafe' construction. Many beginners forget to add the 'ye' sound between 'Barnāme' and 'Ruzāne', saying 'Barnāme Ruzāne' instead of 'Barnāme-ye Ruzāne'. In Persian, nouns ending in a silent 'h' (like Barnāme) require a 'ye' connector when followed by an adjective or another noun.

Confusing with 'Rutin'
Learners often use the loanword 'Rutin' (routine) interchangeably with 'Barnāme-ye Ruzāne'. While 'Rutin' refers to habits done without much thought, 'Barnāme-ye Ruzāne' implies a conscious plan or schedule.

Another mistake is confusing 'Barnāme-ye Ruzāne' with 'Jadval-e Zamāni' (Timetable). A 'Jadval-e Zamāni' is usually a formal grid or chart (like a bus or train timetable), whereas 'Barnāme-ye Ruzāne' is more personal and descriptive of one's activities. If you tell a friend 'Man jadval-e zamāni-ye ruzāne dāram', it sounds like you are a robot following a strict bus schedule!

اشتباه: من برنامه روزانه را در دفتر خاطراتم می‌نویسم.

— Correction: While you can write a schedule in a diary, 'Daftar-e Barnāmerizi' (Planner) is the correct term for the book itself.

There is also a common confusion between 'Ruzāne' (daily) and 'Ruz-mare' (mundane/everyday). If you say 'Barnāme-ye ruz-mare', it implies your schedule is boring or repetitive in a negative way. 'Barnāme-ye Ruzāne' is the neutral, correct term for a schedule. Be careful with the word 'Barnāme' itself; as mentioned before, it has many meanings. Context is key to ensure you aren't misunderstood as talking about a TV program.

اشتباه: برنامه روزانه من برای هفته آینده آماده است.

— Correction: If it's for next week, it's a 'Barnāme-ye Haftegi' (Weekly schedule).

In terms of prepositions, English speakers often want to say 'on my schedule' (ru-ye barnāme-ye man). In Persian, we usually say 'dar barnāme-ye man' (in my schedule) or 'tebg-e barnāme-ye man' (according to my schedule). Using 'ru-ye' sounds like a direct translation from English and is not natural. Similarly, 'having a schedule' is 'barnāme dāshtan', not 'dāshtan-e yek barnāme' in most casual contexts where the article 'yek' might be dropped.

Pluralization Mistake
Sometimes learners say 'Barnāme-hā-ye ruzāne' (Daily schedules) when referring to their own single day's plan. Use the singular unless you are talking about multiple different types of daily schedules.

اشتباه: من برنامه روزانه را انجام می‌دهم.

— Correction: While 'anjām dādan' (to do) is okay, 'tebg-e barnāme pish raftan' (to proceed according to the plan) is more idiomatic.

اشتباه: برنامه روزانه من تمام شد.

— Correction: A schedule doesn't 'finish'; rather, your 'tasks' (kār-hā) finish. You should say 'Kārhā-ye barnāme-ye ruzāne-am tamām shod'.

To expand your Persian vocabulary beyond برنامه روزانه, it is helpful to look at synonyms and related terms that carry slightly different nuances. Depending on the level of formality and the specific type of 'plan' you are referring to, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to describe your day with greater precision.

Rutin (روتین)
Borrowed from French/English, this is used for the repetitive, habitual parts of the day. Example: 'Rutin-e poosti' (skincare routine).
Jadval-e Zamāni (جدول زمانی)
Literally 'time table'. Used for formal schedules like classes, flights, or project milestones.
Dastur-e Kar (دستور کار)
Literally 'work order' or 'agenda'. Used primarily in business meetings to describe the points to be discussed.

If you want to describe a 'daily regimen', especially in medical or spiritual contexts, the word 'Riaziat' (now rare) or 'Zohd' (asceticism) might have been used historically, but today we use 'Barnāme-ye khāss' (special plan). For a 'to-do list', the most common term is 'Fehrest-e kār-hā' (list of works). While 'Barnāme-ye Ruzāne' covers the whole day, 'Fehrest-e kār-hā' is just the list of tasks within that day.

من به جای برنامه روزانه، فقط یک فهرست کارهای ساده دارم.

— Instead of a daily schedule, I just have a simple to-do list.

Another interesting alternative is 'Ruz-marragi' (everydayness/routine). This is often used in literature or sociology to describe the repetitive nature of life. It has a slightly more philosophical or sometimes negative (boring) connotation compared to the functional 'Barnāme-ye Ruzāne'. If you say you are 'trapped in ruz-marragi', you mean your daily life has become a monotonous cycle.

در جلسه‌ی امروز، دستور کار مشخصی داریم.

— In today's meeting, we have a specific agenda.

For a 'weekly schedule', simply change 'Ruzāne' to 'Haftegi' (برنامه هفتگی). For a 'monthly schedule', use 'Māhāne' (برنامه ماهانه). These follow the same grammatical structure. If you are talking about a 'curriculum' in a school, the term is 'Barnāme-ye Darsi'. This is a specific type of daily schedule that focuses only on academic subjects.

Vaqt-Gozāni (وقت‌گذرانی)
This refers to 'spending time' or 'pastime'. It's the opposite of a structured schedule; it's what you do when you don't have a plan.

روند روزانه کار در این شرکت بسیار سریع است.

— The daily workflow in this company is very fast.

او به برنامه ماهانه خود پایبند است.

— He is committed to his monthly schedule.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutro

""

Informal

""

Child friendly

""

Gíria

""

Curiosidade

The word 'Nāme' in 'Barnāme' originally meant any written document, which is why it's also found in 'Shāhnāme' (Book of Kings) and 'Ruznāme' (Newspaper).

Guia de pronúncia

UK /bæɾnɒːmeje ɾuːzɒːne/
US /bærnɑmeje ruzɑne/
The primary stress in 'Barnāme' is on the second syllable 'nā'. In 'Ruzāne', the stress is on 'zā'.
Rima com
سالانه (Sālāne - Yearly) ماهانه (Māhāne - Monthly) شاعرانه (Shā'erāne - Poetic) عاشقانه (Asheghāne - Romantic) دوستانه (Dustāne - Friendly) محرمانه (Mahramāne - Confidential) عاقلانه (Aghelāne - Wise) بچگانه (Bachagāne - Childish)
Erros comuns
  • Pronouncing 'Barnāme' as 'Barnām' (forgetting the final silent h/e).
  • Dropping the 'ye' Ezafe connector.
  • Putting too much stress on the 'ye' connector.
  • Mispronouncing 'Ruzāne' as 'Ruzane' (shortening the long ā).
  • Confusing the 'r' sound with the English 'r' instead of a Persian tap.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize as it consists of two common words.

Escrita 3/5

Requires correct spelling of the 'h' at the end of Barnāme and the 'z' in Ruzāne.

Expressão oral 3/5

The Ezafe connector 'ye' is crucial for native-sounding speech.

Audição 2/5

Clearly articulated in formal speech; may sound like 'Barnome' in slang.

O que aprender depois

Pré-requisitos

روز (Day) برنامه (Plan) ساعت (Hour/Clock) داشتن (To have) کار (Work)

Aprenda a seguir

برنامه‌ریزی (Planning) اولویت (Priority) بهره‌وری (Productivity) هدف (Goal) عادت (Habit)

Avançado

مدیریت زمان (Time management) انضباط شخصی (Self-discipline) ساختار (Structure) استمرار (Consistency) فرسودگی شغلی (Burnout)

Gramática essencial

Ezafe Construction

Barnāme-ye Ruzāne (The 'ye' connects the noun and adjective).

Compound Nouns

Barnāme + Ruzāne forms a single concept.

Adjective Placement

In Persian, adjectives like 'Ruzāne' follow the noun 'Barnāme'.

Object Marker 'rā'

Man barnāme-ye ruzāne RĀ tanzim kardam.

Possessive Suffixes

Barnāme-ye ruzāne-AM (My schedule).

Exemplos por nível

1

من برنامه روزانه دارم.

I have a daily schedule.

Simple subject + object + verb construction.

2

برنامه روزانه من خوب است.

My daily schedule is good.

Use of the possessive 'man' (my).

3

او برنامه روزانه ندارد.

He/She does not have a daily schedule.

Negative form of the verb 'dāshtan'.

4

برنامه روزانه شما چیست؟

What is your daily schedule?

Question word 'chist' (what is).

5

من برنامه روزانه را می‌نویسم.

I write the daily schedule.

Use of the object marker 'rā'.

6

برنامه روزانه در ساعت هشت شروع می‌شود.

The daily schedule starts at eight o'clock.

Preposition 'dar' (at/in) for time.

7

این برنامه روزانه است.

This is a daily schedule.

Demonstrative pronoun 'in' (this).

8

برنامه روزانه من کوتاه است.

My daily schedule is short.

Adjective 'kutāh' (short) modifying the noun.

1

برنامه روزانه من خیلی شلوغ است.

My daily schedule is very busy.

Adverb 'kheyli' (very) modifying 'sholoogh'.

2

من طبق برنامه روزانه ورزش می‌کنم.

I exercise according to the daily schedule.

Prepositional phrase 'tebg-e' (according to).

3

آیا شما برنامه روزانه خود را تغییر دادید؟

Did you change your daily schedule?

Compound verb 'taghyir dādan' (to change).

4

برنامه روزانه او شامل مطالعه است.

His/Her daily schedule includes studying.

Verb 'shāmel shodan' (to include).

5

من برای فردا یک برنامه روزانه جدید دارم.

I have a new daily schedule for tomorrow.

Adjective 'jadid' (new) following the noun.

6

برنامه روزانه به من کمک می‌کند.

The daily schedule helps me.

Verb 'komak kardan' (to help).

7

او همیشه برنامه روزانه دارد.

He/She always has a daily schedule.

Adverb of frequency 'hamishe' (always).

8

ما درباره برنامه روزانه صحبت کردیم.

We talked about the daily schedule.

Preposition 'darbāre-ye' (about).

1

مدیریت برنامه روزانه برای موفقیت ضروری است.

Managing the daily schedule is essential for success.

Gerund 'modiriyat' as a subject.

2

من سعی می‌کنم برنامه روزانه منظمی داشته باشم.

I try to have a regular daily schedule.

Subjunctive mood 'dāshte bāsham'.

3

برنامه روزانه منعطف باعث کاهش استرس می‌شود.

A flexible daily schedule causes stress reduction.

Compound verb 'bā'es shodan' (to cause).

4

او برنامه روزانه خود را با دقت تنظیم می‌کند.

He/She adjusts his/her daily schedule with care.

Adverbial phrase 'bā deghat' (with care).

5

داشتن برنامه روزانه به تمرکز بیشتر کمک می‌کند.

Having a daily schedule helps with more focus.

Infinitive 'dāshtan' used as a noun.

6

من معمولاً برنامه روزانه را شب قبل می‌نویسم.

I usually write the daily schedule the night before.

Adverb 'ma'mulan' (usually).

7

برنامه روزانه نباید خیلی خسته‌کننده باشد.

A daily schedule should not be too tiring.

Modal verb 'nabāyad' (should not).

8

تغییر در برنامه روزانه گاهی لازم است.

Change in the daily schedule is sometimes necessary.

Adjective 'lāzem' (necessary).

1

برنامه روزانه افراد موفق اغلب شامل سحرخیزی است.

The daily schedule of successful people often includes early rising.

Plural noun 'afrād' (people) in Ezafe.

2

بسیاری از اپلیکیشن‌ها برای تکیمل برنامه روزانه طراحی شده‌اند.

Many applications are designed for completing the daily schedule.

Passive voice 'tarāhi shode-and'.

3

او به دلیل برنامه روزانه فشرده، وقت آزاد ندارد.

Due to a tight daily schedule, he/she has no free time.

Prepositional phrase 'be dalil-e' (due to).

4

برنامه روزانه باید بازتاب‌دهنده اولویت‌های زندگی باشد.

The daily schedule should be reflective of life's priorities.

Participial adjective 'bāztāb-dahande'.

5

عدم تعادل در برنامه روزانه می‌تواند منجر به فرسودگی شود.

Imbalance in the daily schedule can lead to burnout.

Complex noun phrase 'adam-e ta'ādol'.

6

او برنامه روزانه خود را بر اساس اهداف بلندمدت می‌چیند.

He/She arranges his/her daily schedule based on long-term goals.

Verb 'chidan' (to arrange/set).

7

نظم در برنامه روزانه کلید بهره‌وری است.

Order in the daily schedule is the key to productivity.

Noun 'nazm' (order) as subject.

8

والدین باید به کودکان در تنظیم برنامه روزانه کمک کنند.

Parents should help children in setting a daily schedule.

Subjunctive verb 'komak konand'.

1

برنامه روزانه می‌تواند به عنوان چارچوبی برای انضباط فردی عمل کند.

The daily schedule can act as a framework for personal discipline.

Formal verb 'amal kardan' (to act/function).

2

تحلیل برنامه روزانه نشان‌دهنده سبک زندگی افراد است.

Analyzing the daily schedule is indicative of individuals' lifestyles.

Present participle 'neshān-dahande'.

3

او معتقد است که برنامه روزانه صلب مانع خلاقیت می‌شود.

He believes that a rigid daily schedule hinders creativity.

Adjective 'solb' (rigid/solid).

4

در جوامع مدرن، برنامه روزانه تحت تأثیر تکنولوژی قرار گرفته است.

In modern societies, the daily schedule has been influenced by technology.

Passive construction 'taht-e ta'sir gharār gereftan'.

5

برنامه روزانه یک ساختار روانی برای مقابله با عدم قطعیت فراهم می‌کند.

The daily schedule provides a psychological structure for dealing with uncertainty.

Noun 'adam-e ghat'iyat' (uncertainty).

6

او در کتاب خود به بررسی برنامه روزانه متفکران بزرگ می‌پردازد.

In his book, he examines the daily schedules of great thinkers.

Verb 'be barresi pardākhtan' (to examine).

7

تلفیق معنویت در برنامه روزانه می‌تواند کیفیت زندگی را بهبود بخشد.

Integrating spirituality into the daily schedule can improve the quality of life.

Formal verb 'behbood bakhshidan' (to improve).

8

برنامه روزانه نباید صرفاً به وظایف کاری محدود شود.

The daily schedule should not be limited solely to work tasks.

Passive subjunctive 'mahdood shavad'.

1

برنامه روزانه در واقع تجلی عینی اولویت‌های وجودی انسان است.

The daily schedule is, in fact, the objective manifestation of human existential priorities.

Philosophical terminology 'tajalli-ye eyni'.

2

تاریخ‌نگاران از طریق مطالعه برنامه روزانه گذشتگان به فرهنگ آن‌ها پی می‌برند.

Historians discover the culture of ancestors through studying their daily schedules.

Idiomatic verb 'pe birdan' (to discover).

3

استحاله برنامه روزانه در عصر دیجیتال پیامدهای عمیق جامعه‌شناختی دارد.

The transformation of the daily schedule in the digital age has deep sociological consequences.

Academic noun 'estahāle' (transformation).

4

او به نقد ساختارگرایانه برنامه روزانه در محیط‌های صنعتی پرداخت.

He engaged in a structuralist critique of the daily schedule in industrial environments.

Complex adjective 'sākhtār-garāyāne'.

5

برنامه روزانه می‌تواند هم ابزار رهایی و هم وسیله‌ای برای انقیاد باشد.

The daily schedule can be both a tool for liberation and a means for subjugation.

Correlative conjunction 'ham... ham...'.

6

درون‌مایه بسیاری از رمان‌های مدرن، گسست در برنامه روزانه است.

The theme of many modern novels is the rupture in the daily schedule.

Literary term 'darun-māye' (theme).

7

پایبندی وسواس‌گونه به برنامه روزانه ممکن است نشانه‌ای از اضطراب باشد.

Obsessive adherence to a daily schedule may be a sign of anxiety.

Adverbial adjective 'vasvās-goone'.

8

بازتعریف برنامه روزانه در دوران پسا-پاندمی یک ضرورت گریزناپذیر است.

Redefining the daily schedule in the post-pandemic era is an inescapable necessity.

Compound adjective 'goriz-nāpazir' (inescapable).

Colocações comuns

تنظیم برنامه روزانه
پایبندی به برنامه روزانه
تغییر در برنامه روزانه
برنامه روزانه فشرده
برنامه روزانه منعطف
نوشتن برنامه روزانه
برنامه روزانه شخصی
برنامه روزانه غذایی
برنامه روزانه ورزشی
مدیریت برنامه روزانه

Frases Comuns

طبق برنامه روزانه

— Doing things as planned in the schedule.

همه چیز طبق برنامه روزانه پیش رفت.

خارج از برنامه روزانه

— Something that was not planned for the day.

این کار خارج از برنامه روزانه من است.

برنامه روزانه داشتن

— To have a set plan for the day.

آیا برای امروز برنامه روزانه داری؟

ایجاد برنامه روزانه

— Creating or establishing a routine.

ایجاد برنامه روزانه زمان می‌برد.

برنامه روزانه دقیق

— A very detailed and specific schedule.

او یک برنامه روزانه دقیق دارد.

برنامه روزانه شلوغ

— A day full of many activities.

امروز برنامه روزانه شلوغی دارم.

برنامه روزانه سبک

— A day with few activities or tasks.

فردا برنامه روزانه سبکی دارم.

برنامه روزانه ثابت

— A routine that does not change.

او به برنامه روزانه ثابت علاقه دارد.

برنامه روزانه متغیر

— A schedule that changes frequently.

برنامه روزانه من متغیر است.

برنامه روزانه مشترک

— A schedule shared with others (like family).

ما یک برنامه روزانه مشترک داریم.

Frequentemente confundido com

برنامه روزانه vs روزنامه

Ruznāme means 'newspaper'. Don't mix it with Barnāme-ye Ruzāne.

برنامه روزانه vs برنامه تلویزیونی

Means 'TV program'. Use context to differentiate.

برنامه روزانه vs دفتر خاطرات

Means 'diary'. A schedule is a plan, a diary is a record of the past.

Expressões idiomáticas

"برنامه ریختن"

— To make plans or to plot.

او برای آینده‌اش برنامه ریخته است.

informal
"بی‌برنامه بودن"

— To be disorganized or aimless.

او آدم بی‌برنامه‌ای است.

neutral
"طبق روال پیش رفتن"

— To go according to the usual routine.

کارها طبق روال پیش می‌رود.

neutral
"وقت سرخاراندن نداشتن"

— To be extremely busy (no time to scratch one's head).

با این برنامه روزانه، وقت سرخاراندن ندارم.

informal
"ساعت مثل ساعت کار کردن"

— To be very punctual and organized.

برنامه روزانه او مثل ساعت کار می‌کند.

neutral
"برنامه چیدن"

— To arrange a plan, often for a social event.

باید برای آخر هفته برنامه بچینیم.

informal
"در رفتن از برنامه"

— To deviate from the plan or avoid tasks.

او از برنامه روزانه‌اش در می‌رود.

slang
"برنامه داشتن برای کسی"

— To have a plan or intention regarding someone (sometimes negative).

رئیس برای او برنامه‌های زیادی دارد.

neutral
"روی غلتک افتادن"

— To get into a smooth routine or flow.

بالاخره برنامه روزانه‌ام روی غلتک افتاد.

informal
"وقت‌کشی کردن"

— To waste time instead of following the schedule.

به جای وقت‌کشی، به برنامه‌ات برس.

neutral

Fácil de confundir

برنامه روزانه vs برنامه‌ریزی

Both relate to planning.

Barnāmerizi is the *act* of planning; Barnāme is the *result* (the plan itself).

برنامه‌ریزی برای برنامه روزانه لازم است.

برنامه روزانه vs روال

Both mean routine.

Reval is the 'way things usually go', while Barnāme is a 'deliberate plan'.

روال کار ما این است.

برنامه روزانه vs عادت

Both happen daily.

Adat is a habit (often unconscious), Barnāme is conscious organization.

ورزش برای او یک عادت است.

برنامه روزانه vs فرصت

Related to time.

Forsat is an 'opportunity' or 'time window', not a whole schedule.

من فرصت ندارم.

برنامه روزانه vs نوبت

Related to scheduling.

Nobat is a 'turn' or 'appointment' (like at a doctor), not a full day plan.

نوبت من رسیده است.

Padrões de frases

A1

من [noun] دارم.

من برنامه روزانه دارم.

A2

[noun] من [adjective] است.

برنامه روزانه من شلوغ است.

B1

من سعی می‌کنم [phrase] داشته باشم.

من سعی می‌کنم برنامه روزانه منظمی داشته باشم.

B2

به دلیل [noun]، من [phrase].

به دلیل برنامه روزانه فشرده، من خسته‌ام.

C1

[noun] نقش مهمی در [noun] دارد.

برنامه روزانه نقش مهمی در موفقیت دارد.

C2

تجلی [noun] را می‌توان در [noun] دید.

تجلی نظم را می‌توان در برنامه روزانه او دید.

Any

طبق [noun] پیش رفتن.

او طبق برنامه روزانه پیش می‌رود.

Any

در [noun] گنجاندن.

او ورزش را در برنامه روزانه گنجاند.

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Como usar

frequency

High (Daily usage)

Erros comuns
  • Barnāme Ruzāne Barnāme-ye Ruzāne

    Forgetting the Ezafe (ye) is the most common grammatical error.

  • Ruznāme-ye Barnāme Barnāme-ye Ruzāne

    Confusing 'Ruznāme' (newspaper) with 'Ruzāne' (daily).

  • Ru-ye barnāme-ye man Dar barnāme-ye man

    Using 'on' (ru-ye) instead of 'in' (dar) is a direct translation error from English.

  • Barnāme ruzāne tamām shod Kārhā-ye barnāme tamām shod

    A schedule doesn't 'finish'; the tasks within it do.

  • Barnāme-ye ruzāne-ye hafte-ye ba'd Barnāme-ye haftegi-ye ba'd

    Using 'daily schedule' for a 'weekly' context.

Dicas

Master the Ezafe

Always include the '-ye' sound. It's the glue that holds the phrase together. Practice saying it fast: Barnāme-ye... Barnāme-ye...

Learn the Adjectives

Pair 'Barnāme' with adjectives like 'sholoogh' (busy), 'khalvat' (empty), or 'monazzam' (organized) to be more descriptive.

Respect the Friday

Remember that in Iran, the 'Barnāme-ye Ruzāne' for Friday is usually for rest and family, as it is the weekend.

The Silent 'H'

The 'h' at the end of 'Barnāme' is not pronounced like a breathy 'h'. It's a placeholder for the 'e' vowel sound.

Use 'Tebg-e'

Using 'Tebg-e barnāme' (according to the plan) makes you sound very proficient and organized.

Spelling Check

Ensure you use the correct 'z' (ز) in Ruzāne, not the other three 'z' sounds in Persian.

Context Clues

If you hear 'Barnāme' on TV, look for words like 'shabake' (channel) to know if they mean a TV show or a schedule.

Compound Verbs

Learn 'Barnāmerizi kardan' alongside this noun. They are two sides of the same coin.

Daily Association

Every morning, tell yourself in Persian: 'Emruz barnāme-ye ruzāne-ye man in ast...' (Today my daily schedule is...).

Be Flexible

In Persian conversation, being 'disorganized' (bi-barnāme) is sometimes used as a joke among friends. Don't take it too seriously!

Memorize

Mnemônico

Think of 'Bar' as 'On' and 'Name' as 'Name/Document'. You put your tasks 'On a Document' for the 'Ruz' (Day). Barnāme-ye Ruzāne.

Associação visual

Imagine a bright sun (Ruz) shining on a checklist (Barnāme) on your desk.

Word Web

Time Tasks Morning Evening Discipline Goals Success Habits

Desafio

Try to write three sentences about your own 'Barnāme-ye Ruzāne' using the verbs 'wake up', 'work', and 'sleep' in Persian.

Origem da palavra

The word is a compound of 'Barnāme' and 'Ruzāne'. 'Barnāme' comes from Middle Persian 'braināmag'. 'Ruzāne' is from 'Ruz' (Old Persian 'raucah') plus the suffix '-āne'.

Significado original: A document or letter written on a specific topic (Barnāme) pertaining to the day (Ruzāne).

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

Contexto cultural

Be aware that not everyone has the luxury of a planned schedule; in some contexts, talking too much about it can seem elitist or overly rigid.

In the West, schedules are often seen as rigid and individualistic. In Persian culture, they are often more flexible and subject to family needs.

Modern productivity books translated into Persian (like 'Atomic Habits') frequently use this term. Educational TV shows on IRIB often have segments titled 'Barnāme-ye Ruzāne-ye Man'. Iranian planners and 'Bullet Journals' are a huge market among Gen Z in Tehran.

Pratique na vida real

Contextos reais

Education

  • برنامه روزانه درسی
  • ساعت مطالعه
  • زمان استراحت
  • امتحانات

Work

  • جلسات روزانه
  • ضرب‌الاجل
  • گزارش کار
  • ساعت کاری

Health

  • رژیم غذایی
  • تمرین ورزشی
  • خواب کافی
  • مدیتیشن

Personal Life

  • کارهای خانه
  • وقت آزاد
  • تفریح
  • خرید روزانه

Travel

  • گشت و گذار
  • زمان حرکت
  • رزرو هتل
  • بازدید از موزه

Iniciadores de conversa

"برنامه روزانه شما معمولاً از چه ساعتی شروع می‌شود؟ (What time does your daily schedule usually start?)"

"آیا شما به داشتن برنامه روزانه اعتقاد دارید یا ترجیح می‌دهید آزادانه عمل کنید؟ (Do you believe in having a daily schedule or do you prefer to act freely?)"

"سخت‌ترین بخش برنامه روزانه شما چیست؟ (What is the hardest part of your daily schedule?)"

"چگونه برنامه روزانه خود را در روزهای تعطیل تغییر می‌دهید؟ (How do you change your daily schedule on holidays?)"

"یک برنامه روزانه ایده‌آل از نظر شما چه ویژگی‌هایی دارد؟ (What characteristics does an ideal daily schedule have in your opinion?)"

Temas para diário

برنامه روزانه امروز خود را با جزئیات بنویسید و بررسی کنید که چقدر به آن پایبند بودید. (Write your daily schedule for today in detail and check how much you stuck to it.)

اگر می‌توانستید یک فعالیت جدید به برنامه روزانه خود اضافه کنید، آن چه بود؟ (If you could add one new activity to your daily schedule, what would it be?)

تفاوت برنامه روزانه شما در دوران کودکی با الان چیست؟ (What is the difference between your daily schedule in childhood and now?)

چگونه یک برنامه روزانه منظم می‌تواند به رسیدن به اهداف بزرگ کمک کند؟ (How can a regular daily schedule help in reaching big goals?)

درباره روزی بنویسید که تمام برنامه‌های روزانه شما به هم ریخت. چه حسی داشتید؟ (Write about a day when all your daily plans were disrupted. How did you feel?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is used for both! It is a neutral term that describes any plan for the day, whether it's for tasks at the office or chores at home.

You say: 'Man barnāme-ye ruzāne-ye sholooghi dāram.' (من برنامه روزانه شلوغی دارم.)

Yes, in many contexts people just say 'Barnāme'. However, adding 'Ruzāne' makes it specific to the daily routine.

The closest opposite is 'Bi-barnāmegi' (disorganization) or simply not having a plan.

Yes, 'Rutin' is very common now, especially among younger people and in the context of beauty or health (e.g., Rutin-e poost).

The plural is 'Barnāme-hā-ye ruzāne'. You use this when talking about schedules for multiple different days or people.

It must be 'Barnāme-ye Ruzāne'. The 'ye' is the Ezafe connector which is required in Persian grammar.

Simply replace 'Ruzāne' with 'Haftegi'. So, 'Barnāme-ye Haftegi'.

'Tanzim kardan' (to set/adjust) and 'Dashtan' (to have) are the most common verbs.

It is neutral. It's perfectly fine to use with your boss, your teacher, or your best friend.

Teste-se 180 perguntas

writing

Translate to Persian: 'I have a busy daily schedule.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'What is your daily routine?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'I write my schedule at night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'According to the schedule, I study at 8.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about your morning routine in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'Success requires a daily schedule.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'I changed my daily schedule today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'A flexible schedule is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'Do you have a plan for tomorrow?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why schedules are important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Managing the schedule is a skill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I don't have time for a break today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He is committed to his daily routine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'My schedule includes exercise and reading.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Write down your goals for the day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The manager asked for the daily report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I am looking for a new planner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Her schedule is very organized.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Don't waste your time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'A rigid schedule can be tiring.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe your ideal daily schedule in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about the pros and cons of having a strict schedule.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain how you manage your time during the weekend.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a friend about their daily routine in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone you are busy today using the word 'Barnāme'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain a change in your plans to a colleague.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Recommend a productivity app to a friend in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the importance of sleep in a daily routine.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about a day you had no plan and how it felt.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a typical workday in your city.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Give advice to a student about their study schedule.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the concept of 'work-life balance' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about how technology helps or hurts your routine.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe your favorite part of the day.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a story about a very busy day you had.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss how religious practices fit into a daily schedule in Iran.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why you like or dislike having a routine.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about the 'Barnāme-ye Ruzāne' of a famous person you admire.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe your morning coffee or tea routine.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Summarize the importance of planning in one sentence.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the phrase 'Barnāme-ye ruzāne-ye man por az kār ast.' What is the schedule full of?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Man har shab barāye fardā barnāmerizi mikonam.' When does the person plan?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Emruz kār-hā طبق برنامه pish naraft.' Did things go according to plan?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Barnāme-ye ruzāne-ye to kheyli sholoogh ast.' Is the schedule busy or empty?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Man be yek barnāme-ye monazzam niyāz dāram.' What does the person need?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Ghesmati az barnāme-ye ruzāne-ye man motāle'e ast.' What is part of the schedule?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Zaman-bandi mohemtarin bakhsh-e barnāme ast.' What is the most important part?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Man barnāme-ye ruzāne-am rā taghyir dādam.' What did the person do?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Barnāme-ye ruzāne-ye emruz-e mā chist?' What is being asked?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Bedun-e barnāme vaqt تلف mishavad.' What happens without a plan?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Barnāme-ye feshorde-ye u bā'es-e khastegi shod.' What caused the tiredness?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Ma'mulan sobh-hā tanzim-e barnāme mikonam.' When does the person set the plan?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Afrād-e movaffagh barnāme dārand.' Who has plans?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Barnāme-ye ruzāne-ye varzeshi barāye salāmati khub ast.' What is good for health?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'In daftar barāye barnāmerizi ast.' What is the notebook for?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!