غذا خوردن
غذا خوردن em 30 segundos
- The basic Persian verb for 'to eat food' or 'to have a meal.'
- A compound verb made of 'ghazā' (food) and 'khordan' (to eat).
- Essential for daily life, invitations, and describing routines.
- Conjugates by changing the 'khordan' part while 'ghazā' stays the same.
The Persian compound verb غذا خوردن (ghazā khordan) is the fundamental way to express the act of consuming a meal. At its core, it combines the noun ghazā (food) with the highly versatile verb khordan (to eat, drink, or consume). While in English we might simply say 'to eat,' Persian speakers frequently use this compound form to specify the act of having a meal rather than just snacking or tasting something. It is the cornerstone of Persian social life, as communal dining is a central pillar of Iranian culture.
- Literal Meaning
- The literal translation is 'food eating' or 'to eat food.' The verb 'khordan' on its own can mean to eat, but adding 'ghazā' makes it more formal and specific to a full meal.
- Social Context
- Used in invitations, daily routines, and describing biological needs. It is neutral in register but essential for all levels of communication.
ما معمولاً ساعت هشت شب غذا میخوریم.
(We usually eat food at eight o'clock at night.)
Understanding this verb requires recognizing that khordan is a 'light verb.' In Persian, many actions are described by taking a noun and pairing it with a light verb to create a functional action. This is different from English, where we have specific single-word verbs like 'to dine' or 'to feast.' In Persian, you 'do' the food. This concept is vital for A1 learners because it introduces the logic of the Persian verbal system. Whether you are at a high-end restaurant in Tehran or a small village in Shiraz, this is the phrase you will hear when it is time to sit down at the sofreh (traditional dining cloth).
بیا غذا بخوریم، من خیلی گرسنه هستم.
(Let's eat food, I am very hungry.)
- Conjugation Note
- The verb 'khordan' changes, while 'ghazā' remains static. For example: ghazā khordam (I ate), ghazā mikhoram (I am eating/I eat).
The cultural weight of this verb cannot be overstated. In Iran, offering food is a sign of hospitality (Ta'arof). When someone says 'Befarma'id ghazā' (Please, have some food), they are using a variation of this concept to welcome you into their home. It is more than a biological necessity; it is a ritual of connection. Therefore, mastering 'ghazā khordan' is your first step into the heart of Persian hospitality.
آیا دوست داری با ما غذا بخوری؟
(Would you like to eat food with us?)
Using غذا خوردن correctly involves understanding how compound verbs split during conjugation. In Persian, the prefix mi- (indicating present or continuous action) and the personal endings attach only to the second part of the compound, which is khordan. The noun ghazā stays at the beginning of the verbal unit. This structure is consistent across almost all tenses, making it a predictable and helpful pattern for beginners to memorize.
- Present Tense
- Structure: ghazā + mi + [present stem: khor] + ending. Example: ghazā mikhoram (I eat/am eating).
- Past Tense
- Structure: ghazā + [past stem: khord] + ending. Example: ghazā khordim (We ate).
او در حال غذا خوردن است.
(He/She is in the middle of eating food.)
When you want to specify *what* you are eating, you often replace 'ghazā' with the specific food item. For example, instead of 'ghazā khordan', you might say 'pizza khordan' (to eat pizza). However, 'ghazā khordan' remains the general term for 'having a meal.' If you are at a restaurant, the waiter might ask 'Ghazā khordid?' (Have you eaten?) as a way of checking if you are finished or if you need the bill. It is a versatile phrase that adapts to the flow of conversation.
بچهها نباید جلوی تلویزیون غذا بخورند.
(Children should not eat food in front of the TV.)
In formal writing, you might see the verb tanāvol kardan used instead of ghazā khordan, but in 99% of daily interactions, 'ghazā khordan' is the standard. It is used for breakfast (sobhāneh), lunch (nahār), and dinner (shām). You can also use it to describe animals eating, though there are other specific verbs for that in more advanced Persian. For a beginner, this verb is your 'Swiss Army knife' for all things related to nutrition and dining.
دیروز با دوستانم در رستوران غذا خوردیم.
(Yesterday we ate food with my friends at the restaurant.)
The phrase غذا خوردن is ubiquitous in Iranian households. You will hear it most frequently when a mother calls her children to the table: 'Biāid ghazā bokhorid!' (Come eat food!). It is the sound of family gathering. In public spaces, such as malls or parks, you'll see signs for 'Mahall-e ghazā khordan' (Eating area/Food court). It is a functional, everyday term that lacks the pretension of more formal synonyms, making it the 'people's verb' for dining.
- At Home
- Used to announce meals, ask about hunger, or discuss what to cook. 'Chi ghazā bokhorim?' (What should we eat?)
- In Restaurants
- Waiters use it to ask if you've enjoyed your meal or if you're ready to order. 'Ghazātoon ro khordid?' (Did you eat your food?)
خیلی خوب است که با خانواده غذا بخوریم.
(It is very good to eat food with family.)
In Iranian cinema and television, 'ghazā khordan' scenes are often used to build character relationships. Because the act of eating together is so symbolic of peace and friendship, the verb often carries a connotation of 'sharing a moment.' If two characters are fighting, one might refuse to 'ghazā khordan' with the other as a sign of deep hurt. Thus, hearing this word often signals a shift in the social atmosphere of a scene.
بعد از کار، برای غذا خوردن به خانه رفتم.
(After work, I went home to eat food.)
You will also encounter this in health and fitness contexts. Doctors might give instructions like 'Ghabl az ghazā khordan in dāru ro bokhorid' (Take this medicine before eating food). In this context, it is precise and clinical. Whether you are watching a cooking show on YouTube or listening to a podcast about Persian history, 'ghazā khordan' will appear as the basic unit of human sustenance and social interaction.
One of the most frequent errors for English speakers is trying to use 'khordan' without 'ghazā' when they mean 'to have a meal.' While 'khordan' means 'to eat,' using it alone can sometimes sound incomplete or overly focused on the physical act of chewing rather than the social act of dining. Another common pitfall is the conjugation of the compound verb. Beginners often try to put the 'mi-' prefix before 'ghazā' (e.g., *mi-ghazā khoram*), which is grammatically incorrect. The prefix must always go directly before the verbal stem.
- Mistake 1: Wrong Prefix Placement
- Incorrect: می غذا خورم (Mi-ghazā khoram). Correct: غذا میخورم (Ghazā mi-khoram).
- Mistake 2: Confusing with Drinking
- In Persian, 'khordan' is used for both eating and drinking (informally). However, you cannot say 'ghazā khordan' for drinking water. You must say 'āb khordan'.
من نباید زیاد غذا بخورم.
(I should not eat too much food - Correct use of subjunctive 'be-' prefix).
Another nuance involves the word 'ghazā' itself. In Arabic, 'ghazā' means 'war/raid,' but in Persian, it means 'food.' Learners who know some Arabic might be confused, but in a Persian context, it is strictly culinary. Additionally, remember that 'khordan' also means 'to hit' or 'to collide' in certain contexts (like 'tasāfof khordan'). If you leave out 'ghazā' in a sentence about a car, people might think you're talking about a car crash rather than eating in a car!
او همیشه تند غذا میخورد.
(He/She always eats food quickly.)
Finally, be careful with the 'ezafe' construction. You do not need an 'e' sound between 'ghazā' and 'khordan.' It is not 'ghazā-ye khordan.' It is a direct compound. Treating it as a noun-adjective pair is a common mistake for those who have just learned about the ezafe but haven't yet mastered compound verbs.
While غذا خوردن is the standard, Persian offers a rich palette of alternatives depending on the level of formality or the specific nature of the eating. For instance, if you are at a very formal dinner party or reading a classical text, you might encounter tanāvol kardan. This is the 'to dine' of the Persian world. On the other hand, if you are with close friends and someone is eating greedily, you might jokingly (or rudely) use lam bāndan or koofte kardan, though these should be used with extreme caution!
- تناول کردن (Tanāvol Kardan)
- Very formal. Used for guests or in literature. It translates more to 'to partake' or 'to consume' with elegance.
- میل کردن (Meyl Kardan)
- Polite and common in Ta'arof. You ask a guest: 'Ghazā meyl dārid?' (Would you like some food?). It literally means 'to have an inclination/desire for.'
بفرمایید، کمی میوه میل کنید.
(Please, have/partake in some fruit - Polite/Formal).
There are also verbs for specific types of eating. Charidan means 'to graze' (for animals), and gaz zadan means 'to take a bite' or 'to nibble.' If you are talking about 'having' a specific meal, you can use the meal name as a verb: nahār khordan (to have lunch) or shām khordan (to have dinner). These are often preferred over the general 'ghazā khordan' when the time of day is known. Using 'ghazā khordan' is like saying 'I am consuming nutrients,' whereas 'nahār khordan' is 'I am having my midday meal.'
ما دیشب در خانه شام خوردیم.
(We ate dinner at home last night.)
In summary, while 'ghazā khordan' is your primary tool, being aware of 'meyl kardan' will help you navigate social situations with more grace. Iranians value the 'adab' (etiquette) of language, and choosing the right synonym for 'eating' is a subtle way to show respect to your host or your elders. However, for a student at the A1 level, focusing on the correct conjugation of 'ghazā khordan' is the most productive use of study time.
How Formal Is It?
Curiosidade
In Old Persian, the root 'khwar' was also related to the sun (khwar-shed), possibly linking the idea of energy and consumption.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'gh' as a hard 'g'. It should be more throaty.
- Misplacing the stress in conjugated forms.
- Pronouncing 'kh' as 'k'. It should be a raspy 'h' sound (like 'Bach').
- Treating 'ghazā' and 'khordan' as one word without a slight break.
- Over-emphasizing the 'a' in 'dan'.
Nível de dificuldade
Very easy to recognize the characters.
Need to remember the 'gh' and 'kh' letters.
The 'gh' and 'kh' sounds take practice for English speakers.
Very common, easy to pick out in conversation.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Compound Verb Conjugation
Ghazā میخورم (The 'mi' goes inside).
Subjunctive Mood
Bāyad ghazā بخورم (The 'be' prefix attaches to the stem).
Negative Formation
Ghazā نمیخورم (The 'ne' prefix attaches to the stem).
Past Tense Stem
Ghazā خوردم (Uses the past stem 'khord').
Future Tense
Ghazā خواهم خورد (Uses 'khāham' before the past stem).
Exemplos por nível
من غذا میخورم.
I eat food.
Present continuous/habitual tense.
او غذا خورد.
He/She ate food.
Simple past tense.
ما در رستوران غذا میخوریم.
We eat food in the restaurant.
Use of preposition 'dar' (in).
آیا تو غذا میخوری؟
Do you eat food?
Question form with 'āyā'.
آنها غذا نمیخورند.
They do not eat food.
Negative present tense.
بیا غذا بخوریم.
Let's eat food.
Imperative/Subjunctive mood.
من گرسنه هستم، باید غذا بخورم.
I am hungry, I must eat food.
Use of modal verb 'bāyad'.
گربه غذا میخورد.
The cat is eating food.
Subject-verb agreement with an animal.
میخواهم در خانه غذا بخورم.
I want to eat food at home.
Subjunctive after 'mi-khāham'.
دیروز ساعت دو غذا خوردیم.
Yesterday we ate food at two o'clock.
Past tense with time expression.
او همیشه غذای سالم میخورد.
He/She always eats healthy food.
Adjective 'sālem' modifying 'ghazā'.
بچهها نباید زیاد غذا بخورند.
Children should not eat too much food.
Negative modal 'nabāyad'.
قبل از مدرسه غذا خوردی؟
Did you eat food before school?
Past tense question.
من دوست دارم با دوستانم غذا بخورم.
I like to eat food with my friends.
Infinitive-like structure with 'dost dāram'.
او در حال غذا خوردن است.
He/She is (currently) eating food.
Present continuous construction.
چرا غذا نمیخوری؟
Why aren't you eating food?
Question word 'cherā'.
وقتی رسیدی، ما داشتیم غذا میخوردیم.
When you arrived, we were eating food.
Past continuous tense.
او هنوز غذا نخورده است.
He/She hasn't eaten food yet.
Present perfect tense.
اگر گرسنه هستی، برو غذا بخور.
If you are hungry, go eat food.
Conditional sentence.
بهتر است قبل از ورزش غذا نخورید.
It is better not to eat food before exercising.
Impersonal construction 'behtar ast'.
من ترجیح میدهم غذای گرم بخورم.
I prefer to eat hot food.
Verb 'tarjih dādan'.
آنها معمولاً در پارک غذا میخورند.
They usually eat food in the park.
Adverb 'ma'mulan'.
آیا میتوانی در حال راه رفتن غذا بخوری؟
Can you eat food while walking?
Modal verb 'tavānestan'.
او به خاطر بیماری نمیتوانست غذا بخورد.
He/She couldn't eat food because of illness.
Past potentiality.
غذا خوردن در شب ممکن است باعث بیخوابی شود.
Eating food at night might cause insomnia.
Gerund-like use of the infinitive.
او چنان با اشتها غذا میخورد که همه گرسنه شدند.
He was eating with such appetite that everyone became hungry.
Result clause with 'chonān... ke'.
فرهنگ غذا خوردن در ایران بسیار غنی است.
The culture of eating food in Iran is very rich.
Noun phrase with 'farhang-e'.
بسیاری از مردم ترجیح میدهند بیرون از خانه غذا بخورند.
Many people prefer to eat food outside the house.
Quantifier 'basiyāri az'.
او ادعا میکند که هیچوقت غذای فرآوری شده نمیخورد.
He claims that he never eats processed food.
Reported speech/claim.
آداب غذا خوردن در هر کشوری متفاوت است.
The etiquette of eating food is different in every country.
Subject is a complex noun phrase.
او بعد از غذا خوردن، همیشه کمی پیادهروی میکند.
After eating food, he always takes a short walk.
Prepositional phrase with 'ba'd az'.
نباید هنگام غذا خوردن با تلفن صحبت کرد.
One should not talk on the phone while eating food.
Impersonal 'shod' construction.
غذا خوردن به تنهایی میتواند برای برخی ملالآور باشد.
Eating food alone can be tedious for some.
Advanced adjective 'malāl-āvar'.
او با چنان متانتی غذا میخورد که گویی در دربار پادشاه است.
He ate with such dignity as if he were in a king's court.
Simile with 'go'yi'.
تغییر در الگوهای غذا خوردن نشاندهنده تحولات اجتماعی است.
Changes in eating patterns indicate social transformations.
Abstract academic subject.
او از غذا خوردن در محیطهای شلوغ اجتناب میکند.
He avoids eating food in crowded environments.
Verb 'ejtenāb kardan'.
لذت غذا خوردن فراتر از صرفاً رفع گرسنگی است.
The pleasure of eating food goes beyond merely satisfying hunger.
Philosophical 'farātar az'.
او به دلیل مشغله زیاد، فرصتی برای غذا خوردن نداشت.
Due to being very busy, he had no opportunity to eat food.
Causal phrase 'be dalil-e'.
غذا خوردن آگاهانه میتواند به سلامت روان کمک کند.
Mindful eating can help mental health.
Modern psychological terminology.
در این کتاب، نویسنده به تفصیل درباره مراسم غذا خوردن بحث میکند.
In this book, the author discusses eating ceremonies in detail.
Academic 'be tafsil'.
غذا خوردن در این اثر ادبی نمادی از پیوند میان زمین و آسمان است.
Eating food in this literary work is a symbol of the bond between earth and sky.
Literary analysis.
او چنان در فلسفه غذا خوردن غرق شده که ابعاد بیولوژیک آن را فراموش کرده است.
He is so immersed in the philosophy of eating that he has forgotten its biological dimensions.
Complex 'chonān... ke' with abstract concepts.
تحلیل ساختارگرایانه مناسک غذا خوردن، لایههای پنهان قدرت را آشکار میسازد.
A structuralist analysis of eating rituals reveals hidden layers of power.
High-level academic jargon.
او با رویکردی پدیدارشناسانه به تجربه غذا خوردن مینگرد.
He looks at the experience of eating food with a phenomenological approach.
Specialized philosophical terminology.
در جوامع مدرن، غذا خوردن از یک کنش جمعی به یک فعالیت فردی تقلیل یافته است.
In modern societies, eating has been reduced from a collective act to an individual activity.
Sociological critique.
او معتقد است که غذا خوردن نوعی مراقبه است که روح را جلا میدهد.
He believes that eating food is a form of meditation that polishes the soul.
Metaphorical language.
پیچیدگیهای زبانی پیرامون فعل غذا خوردن، بازتابی از سلسلهمراتب طبقاتی است.
The linguistic complexities surrounding the verb 'to eat' are a reflection of class hierarchies.
Sociolinguistic observation.
او در جستار خود، به نقد مصرفگرایی از طریق بازنمایی غذا خوردن میپردازد.
In his essay, he critiques consumerism through the representation of eating.
Advanced literary 'be... mi-pardāzad'.
Sinônimos
Antônimos
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Means 'to drink water'. Don't use 'ghazā khordan' for liquids.
Means 'to cook food'. Don't confuse the act of making with the act of eating.
Means 'to give food/feed'. Used for feeding others or pets.
Expressões idiomáticas
— To eat with a spoon and fork (standard modern way).
او هنوز بلد نیست با قاشق و چنگال غذا بخورد.
Neutral— Longing for a good meal (metaphorical for missing out).
او حسرت یک لقمه غذا خوردن راحت را دارد.
Informal— To eat a lot (like sand/gravel - very common).
او مثل ریگ غذا میخورد ولی چاق نمیشود.
Informal— To spend someone else's money (literally: eating from the Caliph's bag).
او دارد از کیسه خلیفه غذا میخورد و خرج میکند.
Literary/Idiomatic— To suffer greatly (uses 'khordan' but not 'ghazā').
او برای بزرگ کردن بچههایش خون دل خورد.
IdiomaticFácil de confundir
It can mean eat, drink, or hit.
Ghazā khordan is specific to meals.
Man āb khordam (I drank water).
It means to drink.
Formal and only for liquids.
او آب میآشامد.
It means to swallow.
Focuses on the physical act of swallowing quickly.
او لقمه را بلعید.
It means to taste.
Small amount to check flavor.
کمی از غذا را چشیدم.
It means to bite.
The act of using teeth on something.
سیب را گاز زدم.
Padrões de frases
[Subject] ghazā mi-khor-am
Man ghazā mikhoram.
[Subject] ghazā khord-am
Man ghazā khordam.
Mi-khāh-am ghazā bo-khor-am
Mikhāham ghazā bokhoram.
Bāyad ghazā bo-khor-i
Bāyad ghazā bokhori.
Dāsht-am ghazā mi-khord-am
Dāshtam ghazā mikhordam.
Ghazā khord-e am
Ghazā khorde-am.
Ghabl az ghazā khord-an, ...
Ghabl az ghazā khordan, dastat ro beshu.
Ghazā khord-an dar [Context] ...
Ghazā khordan dar tanhāyi sakht ast.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high; used multiple times daily.
-
میغذا خورم
→
غذا میخورم
The prefix 'mi-' must be attached to the verbal part 'khordan', not the noun 'ghazā'.
-
غذا خوردن آب
→
آب خوردن
'Ghazā' means food. You cannot 'food-eat' water.
-
من غذا خوردم است
→
من غذا خوردهام
The present perfect requires the past participle 'khorde' plus the ending.
-
غذا بخورم میخواهم
→
میخواهم غذا بخورم
The auxiliary verb 'mi-khāham' usually comes before the main verb.
-
غذا خوردن با قاشق
→
با قاشق غذا خوردن
Prepositional phrases usually come before the verb in Persian.
Dicas
Prefix Placement
Always put 'mi-' or 'be-' right before 'khor'. Never before 'ghazā'.
Ta'arof
If someone offers you food, they might say 'Befarmā'id'. You can reply 'Mamnun, ghazā khordam' if you are full.
The 'Gh' Sound
Practice the 'gh' sound by gargling water. It's the same muscle movement.
Specific Meals
Learn 'sobhāneh', 'nahār', and 'shām' to use instead of 'ghazā' for more precision.
Eating Together
In Iran, eating is a group activity. Try to use 'ba ham' (together) with this verb.
Healthy Eating
Use 'ghazā-ye sālem' to talk about healthy eating habits.
Informal 'Khordan'
Remember 'khordan' is used for many things, like 'kotak khordan' (getting hit).
Compound Verbs
Treat 'ghazā khordan' as one idea even though it's two words.
Context Clues
If you hear 'ghazā', expect 'khordan' to follow soon after.
The Gazelle Mnemonic
Use the gazelle story to remember the sound of the word.
Memorize
Mnemônico
Imagine a **Gaza**lle (ghazā) **cord**ially (khordan) eating grass at a dinner table.
Associação visual
Picture a giant 'G' shaped like a plate of food and a 'K' shaped like a fork and knife.
Word Web
Desafio
Try to say 'I am eating food' in Persian every time you sit down for a meal for the next three days.
Origem da palavra
The word 'ghazā' is borrowed from Arabic 'ghadhā' (nourishment). The verb 'khordan' comes from Middle Persian 'khwardan' and Old Persian 'khwar-', which meant to consume or eat.
Significado original: To consume nourishment or to take in sustenance.
Indo-European (Persian) with an Arabic loanword for the noun.Contexto cultural
During Ramadan, avoid discussing 'ghazā khordan' loudly in public during daylight hours out of respect for those fasting.
In English, 'to eat' is often enough, but in Persian, the compound 'ghazā khordan' is much more common for full meals.
Pratique na vida real
Contextos reais
At a restaurant
- Menu lotfan
- Ghazā chi dārid?
- Ghazā khoshmazze bud
- Soorat-hesāb lotfan
At home
- Goshne-am
- Ghazā hāzer ast
- Dastet dard nakone
- Sofreh ro bendāz
Health/Doctor
- Ghabl az ghazā
- Ba'd az ghazā
- Ghazā-ye sabok
- Pahriz kardan
Social Invitation
- Befarmā'id ghazā
- Mehmān-e mā bāshid
- Ghazā-ye khonegi
- Dore-hami
Travel
- Mahall-e ghazā khordan
- Ghazā-ye mahalli
- Resturan-e khub
- Ghazā-ye rāhi
Iniciadores de conversa
"آیا دوست داری امشب بیرون غذا بخوریم؟ (Do you want to eat out tonight?)"
"معمولاً چه ساعتی غذا میخوری؟ (What time do you usually eat?)"
"بهترین جا برای غذا خوردن در این شهر کجاست؟ (Where is the best place to eat in this city?)"
"آیا قبل از آمدن به اینجا غذا خوردی؟ (Did you eat before coming here?)"
"غذای مورد علاقهات برای غذا خوردن چیست؟ (What is your favorite food to eat?)"
Temas para diário
امروز چه چیزی برای غذا خوردن درست کردی؟ (What did you make to eat today?)
یک خاطره خوب از غذا خوردن با دوستانت بنویس. (Write a good memory of eating with friends.)
چرا غذا خوردن با خانواده مهم است؟ (Why is eating with family important?)
تفاوت غذا خوردن در خانه و رستوران چیست؟ (What is the difference between eating at home and in a restaurant?)
اگر میتوانستی با یک فرد مشهور غذا بخوری، چه کسی را انتخاب میکردی؟ (If you could eat with a famous person, who would you choose?)
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, informally you can say 'ghahve khordan', but 'ghazā khordan' is only for food/meals.
It is neutral. To be more polite, use 'meyl kardan' when referring to the host's food.
You say 'Dāram ghazā mikhoram'.
The present stem is 'khor' (خور).
The past stem is 'khord' (خورد).
Usually no, when used in the verb 'ghazā khordan', it stays singular.
Yes, that is very common and means 'to eat lunch'.
'Ghazā kardan' is not a standard phrase; always use 'khordan'.
Say 'Ghazā nakhor!'.
Yes, it is a loanword from Arabic, but it is fully integrated into Persian.
Teste-se 180 perguntas
Write 'I eat food' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We ate food yesterday' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to eat food' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't eat food here' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is eating food now' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where did you eat food?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have not eaten food yet' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's eat food together' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'You must eat healthy food' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Eating food is important' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'What are you eating?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I like eating in the park' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She was eating when I called' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please eat some fruit' in Persian (Polite).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I cannot eat because I am sick' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They usually eat at 9 PM' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Did you enjoy eating the food?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am full, I don't want to eat' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Eating too much is bad' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We will eat food soon' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am hungry' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's eat food' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I ate lunch' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you want to eat?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The food was delicious' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am full' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't eat meat' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the restaurant?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am eating dinner now' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Enjoy your meal' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to eat at home' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We ate with friends' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What time is dinner?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have already eaten' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't eat too much' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like Persian food' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's go to the restaurant' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am thirsty' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Can I have the menu?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for the food' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Ghazā khordid?'. What is being asked?
Listen to 'Mikhāham ghazā bokhoram'. What does the speaker want?
Listen to 'Nahār hāzer ast'. What is ready?
Listen to 'Goshne-i?'. What is the question?
Listen to 'Befarmā'id meyl konid'. What is the speaker doing?
Listen to 'Dastet dard nakone'. When is this said?
Listen to 'Ghazā-ye sālem bokhor'. What is the advice?
Listen to 'Sir shodam'. What is the speaker's state?
Listen to 'Chi ghazā dārid?'. Where is the speaker likely?
Listen to 'Ba'd az ghazā miyāyam'. When will the speaker come?
Listen to 'Ghazā nemikhori?'. What is the speaker asking?
Listen to 'Waght-e ghazāst'. What time is it?
Listen to 'Ghazā-ye khonegi'. What kind of food is it?
Listen to 'Khayli khoshmazze-st'. What is the opinion?
Listen to 'Bāyad ghazā bokhori'. What is the obligation?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'ghazā khordan' is vital for A1 learners because it is the most common way to discuss dining. Remember that the prefix 'mi-' goes between the two words: 'ghazā mi-khoram' (I am eating).
- The basic Persian verb for 'to eat food' or 'to have a meal.'
- A compound verb made of 'ghazā' (food) and 'khordan' (to eat).
- Essential for daily life, invitations, and describing routines.
- Conjugates by changing the 'khordan' part while 'ghazā' stays the same.
Prefix Placement
Always put 'mi-' or 'be-' right before 'khor'. Never before 'ghazā'.
Ta'arof
If someone offers you food, they might say 'Befarmā'id'. You can reply 'Mamnun, ghazā khordam' if you are full.
The 'Gh' Sound
Practice the 'gh' sound by gargling water. It's the same muscle movement.
Specific Meals
Learn 'sobhāneh', 'nahār', and 'shām' to use instead of 'ghazā' for more precision.
Exemplo
بیا غذا بخوریم.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de food
عدس
A1Uma pequena leguminosa comestível, frequentemente usada em sopas e guisados. É um alimento básico na culinária persa.
عدسی
A1Adasi é uma sopa de lentilhas iraniana tradicional, muito comum no café da manhã.
عسل
A1Um líquido doce e pegajoso produzido por abelhas. É frequentemente comido no café da manhã no Irã.
عصرانه
A2Uma refeição leve ou lanche tipicamente comido à tarde.
آب انداختن
B1Soltar água ou tornar-se aguado (na culinária). 'A salada soltou água.'
آب خوردن
A1Beber água. É a forma mais comum no persa coloquial.
آب معدنی
A2Água mineral é água que contém minerais dissolvidos.
آب میوه
A2Suco de fruta é o líquido extraído das frutas.
آب نبات
A1A sweet foodstuff made with sugar, often flavored and colored.
آب پز کردن
A2Cozinhar alimentos em água a ferver. 'É melhor cozer os legumes do que fritá-los.'