غیر سمی
غیر سمی em 30 segundos
- Safe/No poison.
- Used for products/plants.
- Prefix 'Ghayr' + 'Sammi'.
- Essential for safety labels.
The Persian term غیر سمی (ghayr-e sammi) is a compound adjective used to describe substances, plants, or materials that do not contain poison and are safe for humans, animals, or the environment. Understanding this word is essential for navigating daily life in Iran or any Persian-speaking region, especially when shopping for household products, gardening, or discussing health and safety. The word is composed of two parts: غیر (ghayr), an Arabic-derived prefix meaning 'non-' or 'not', and سمی (sammi), meaning 'toxic' or 'poisonous'. Together, they form a clear and formal way to indicate safety.
- Product Labeling
- When you buy paints, markers, or cleaning supplies in Iran, you will often see this term on the packaging to reassure parents and consumers that the product is safe if it accidentally touches the skin or is used in a poorly ventilated room.
این رنگ برای کودکان کاملاً غیر سمی است و بوی تندی ندارد.
In environmental contexts, the term is used to discuss the transition from industrial chemicals to green alternatives. Scientists and environmentalists frequently use غیر سمی when advocating for sustainable agriculture, referring to pesticides that do not harm the local ecosystem or the consumers of the produce. It is a word that carries a sense of relief and security.
- Nature and Biology
- In the wild, distinguishing between a poisonous snake and a non-poisonous one is a matter of survival. Iranians use this term to describe garden snakes or mushrooms that are safe to handle or consume.
بسیاری از مارهای این منطقه غیر سمی هستند، اما باز هم باید مراقب باشید.
Beyond physical substances, the word has started to appear in psychological contexts in modern Persian, similar to the English 'non-toxic relationship'. While سالم (sālem - healthy) is more common, غیر سمی is used in translated literature and modern discourse to describe environments or people that do not drain one's mental energy or cause emotional harm.
- Scientific Research
- In laboratory reports, this term is used to describe the results of toxicity tests on new materials, indicating that they do not pose a biological threat to living organisms.
Using غیر سمی correctly involves understanding its role as an adjective. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the Ezafe (the short 'e' sound). However, since غیر سمی is itself a compound, it behaves as a single unit. It is versatile and can be used in both formal and informal registers, though it is slightly more technical than a simple word like 'bi-khatar' (harmless).
- As an Attributive Adjective
- When describing a noun directly, place it after the noun. Example: 'Mavād-e ghayr-e sammi' (Non-toxic materials).
ما فقط از مواد شویندهی غیر سمی در خانه استفاده میکنیم.
When using it as a predicate adjective (e.g., 'This is non-toxic'), it follows the subject and precedes the verb 'ast' (is). This is common in instructional settings where safety is being explained to a student or a child. It provides a clear, categorical statement of safety that leaves no room for ambiguity.
- In Comparative Contexts
- You can compare the safety of two items by adding 'tar' to the end of the word, although 'ghayr-e sammi-tar' is less common than simply saying 'sālem-tar' (healthier) or 'bi-khatar-tar' (safer).
آیا این گیاه برای حیوانات خانگی غیر سمی است؟
In more advanced grammatical structures, غیر سمی can be used in passive voice sentences regarding regulations or manufacturing processes. For example, stating that a product 'must be produced non-toxically'. While the adverbial form is usually just the adjective itself, the context makes the function clear.
The word غیر سمی is ubiquitous in specific domains in Iran. You will encounter it most frequently in commercial, medical, and educational environments. If you are walking through a 'Hyperstar' (a major supermarket chain in Iran) or a local pharmacy, your eyes will naturally gravitate toward this word on labels to ensure the safety of your purchases.
- In the News and Media
- Health segments on Iranian national TV (IRIB) often discuss the importance of using non-toxic agricultural methods. You might hear a reporter say: 'Keshavarzān bayad az kud-haye ghayr-e sammi estefade konand' (Farmers must use non-toxic fertilizers).
اخبار اعلام کرد که نشت گاز در کارخانه غیر سمی بوده است.
In educational settings, particularly in chemistry or biology classes in Iranian schools, teachers use this word to classify substances. A student might ask if a certain chemical reaction produces 'ghayr-e sammi' byproducts. It is a fundamental part of the scientific vocabulary taught at the secondary level.
- DIY and Home Improvement
- If you are renovating a house in Tehran and buying glue or varnish, the shopkeeper might emphasize that their product is 'ghayr-e sammi' to justify a higher price, highlighting its safety for indoor use.
While غیر سمی is a straightforward term, learners often make subtle errors in pronunciation, spelling, or context. Because it is a compound of two words, the most common mistake is forgetting the connection between them or using a synonym that doesn't quite fit the technical requirement of 'non-toxic'.
- Confusing with 'Sālem'
- Learners often say 'ghazā-ye sālem' (healthy food) when they specifically mean 'ghazā-ye ghayr-e sammi' (food free of toxins/pesticides). While all non-toxic food is healthy, not all healthy food is necessarily described as non-toxic in a technical sense.
اشتباه: این صابون سالم است. درست: این صابون غیر سمی است.
Another common error is the misplacement of the 'Y' in سمی. Some learners might write سم (sam - poison) instead of the adjective سمی (sammi - poisonous). Saying 'ghayr-e sam' would mean 'non-poison' (a noun), which is grammatically incorrect when you need an adjective to describe a product.
- Pronunciation of the Tashdid
- The 'm' in 'sammi' has a Tashdid (doubling of the consonant). Many English speakers pronounce it as a single 'm', like 'sami'. To sound like a native, you must linger on the 'm' slightly: 'sam-mi'.
Persian offers several alternatives to غیر سمی depending on the level of formality and the specific context. Choosing the right one can make your speech sound more nuanced and precise. Here is a comparison of common synonyms and how they differ from our target word.
- بیخطر (Bi-khatar)
- Meaning 'harmless' or 'safe'. This is a broader term. While 'ghayr-e sammi' specifically refers to the absence of toxins, 'bi-khatar' can refer to anything that isn't dangerous, such as a harmless joke or a safe neighborhood.
این شوینده برای محیط زیست بیخطر است.
Another alternative is طبیعی (tabi'i), meaning 'natural'. Often, products that are non-toxic are also natural, but the two are not synonymous. A natural substance (like certain mushrooms) can be highly toxic. Use 'tabi'i' when focusing on the origin of the product, and 'ghayr-e sammi' when focusing on its safety profile.
- پاک (Pāk)
- Meaning 'clean' or 'pure'. In environmental contexts, 'energy-ye pāk' (clean energy) is used. It implies a lack of pollution, which overlaps with the concept of being non-toxic but is used more for air, water, and energy sources.
How Formal Is It?
Curiosidade
In ancient Persian medicine, the concept of 'Taryaagh' (antidote) was the primary focus, and 'ghayr-e sammi' as a specific label is a relatively modern linguistic development influenced by global safety standards.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it as 'ghayr-sammi' without the Ezafe 'e'.
- Pronouncing 'sammi' as 'sami' (short m).
Nível de dificuldade
The word is long but composed of recognizable parts.
Requires correct spelling of Arabic roots and the Ezafe.
The Tashdid on 'm' and the Ezafe connection need practice.
Easily identified in context of safety and health.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Ezafe Construction
موادِ غیر سمی (Mavād-e ghayr-e sammi)
Negation with 'Ghayr'
غیر فعال (Inactive), غیر ممکن (Impossible)
Adjective Placement
رنگِ غیر سمی (Adjective follows noun)
Tashdid Usage
سمّی (Double 'm' sound)
Compound Adjectives
غیر سمی behaves as one descriptive unit.
Exemplos por nível
این مداد غیر سمی است.
This pencil is non-toxic.
Simple subject + adjective + linking verb.
آیا این اسباببازی برای نوزاد غیر سمی است؟
Is this toy non-toxic for the baby?
Question format using 'āyā'.
ما باید از مواد پاککنندهی غیر سمی استفاده کنیم تا به محیط زیست آسیب نرسانیم.
We must use non-toxic cleaning materials so we don't harm the environment.
Use of 'bayad' (must) and 'tā' (so that).
در این آزمایشگاه، تمام حلالها باید غیر سمی و دارای تاییدیه باشند.
In this laboratory, all solvents must be non-toxic and certified.
Plural subject with multiple adjectives.
رویکرد جدید دولت بر ترویج کشاورزی ارگانیک و استفاده از آفتکشهای غیر سمی متمرکز است.
The government's new approach is focused on promoting organic agriculture and the use of non-toxic pesticides.
Complex sentence with prepositional phrases.
تبیین استانداردهای دقیق برای تشخیص مواد غیر سمی از ضروریات صنعت پتروشیمی مدرن است.
Establishing precise standards for identifying non-toxic materials is among the necessities of the modern petrochemical industry.
Academic register using 'tabyin' (establishing/explaining).
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Sālem means healthy/intact; Ghayr-e sammi means specifically without poison.
Pāk means clean/pure; Ghayr-e sammi is a chemical safety status.
Bi-khatar is general safety; Ghayr-e sammi is lack of toxicity.
Expressões idiomáticas
— A criticism that is not harmful or malicious.
انتقاد او مثل نیش غیر سمی بود.
Metaphorical— A social atmosphere free of drama or negativity.
در این شرکت هوای غیر سمی جریان دارد.
Modern/Slang— Speaking without using hurtful or mean words.
او همیشه با زبان غیر سمی صحبت میکند.
Modern— Positive content or art that nurtures the mind.
این کتاب غذای غیر سمی برای روح است.
Poetic— A utopian vision of a world without pollution or hate.
در آرزوی یک دنیای غیر سمی هستیم.
Literary— A protection that is not overbearing.
پدرش سایه غیر سمی بر سر او داشت.
Metaphorical— A foundation or upbringing that is healthy.
او در خاک غیر سمی بزرگ شده است.
Metaphorical— A friend who tells the truth without being cruel.
دوست خوب مثل آینه غیر سمی است.
PoeticFácil de confundir
Direct opposite.
One has poison, the other doesn't.
این مار سمی است، اما آن یکی غیر سمی.
Related root.
Masmum is a person who IS poisoned; Ghayr-e sammi is a thing that IS NOT poisonous.
او مسموم شد چون غذای غیر سمی نخورد.
Noun form.
Sammiyat is the 'level of toxicity'.
سمیت این ماده صفر است، پس غیر سمی است.
Antidote.
Zed-e sam is a cure; Ghayr-e sammi is a property of safety.
او به ضد سم نیاز ندارد چون ماده غیر سمی بود.
Starts with 'Ghayr'.
One is about law, the other about health.
فروش مواد سمی غیر قانونی است.
Padrões de frases
این [اسم] غیر سمی است.
این چسب غیر سمی است.
من [اسم] غیر سمی میخواهم.
من رنگ غیر سمی میخواهم.
آیا این [اسم] برای [شخص/حیوان] غیر سمی است؟
آیا این گیاه برای سگ غیر سمی است؟
باید از [اسم] غیر سمی استفاده کرد.
باید از حلالهای غیر سمی استفاده کرد.
با توجه به [اسم]، این ماده غیر سمی محسوب میشود.
با توجه به آزمایشها، این ماده غیر سمی محسوب میشود.
ضرورت جایگزینی مواد سمی با انواع غیر سمی...
ضرورت جایگزینی مواد سمی با انواع غیر سمی بر کسی پوشیده نیست.
اگر [اسم] غیر سمی باشد، خطر ندارد.
اگر گاز غیر سمی باشد، خطر ندارد.
این [اسم]، غیر سمی و خوب است.
این صابون، غیر سمی و خوب است.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High in health, safety, and environmental domains.
-
Ghayr sammi
→
Ghayr-e sammi
Missing the Ezafe 'e' between the prefix and the adjective.
-
In ghazā sālem nist (meaning it's poisonous)
→
In ghazā sammi ast
'Sālem nist' means it's not healthy, but 'sammi' means it's actually poisonous.
-
Writing 'سمی' as 'سامی'
→
سمی
The first vowel is a short 'a', not a long 'ā'.
-
Using 'ghayr-e sammi' for a safe road.
→
Bi-khatar / Amn
'Ghayr-e sammi' is only for chemical/biological toxicity.
-
Pronouncing 'gh' as 'g'.
→
/ɣ/
The 'gh' sound in Persian is a friction sound in the throat, not a hard 'g'.
Dicas
The Ezafe Connection
Always remember the 'e' sound after 'ghayr'. It's 'ghayr-e sammi', never 'ghayr sammi'.
Learn the Root
Knowing 'Sam' (poison) helps you recognize many related words like 'masmumiyat' (poisoning).
Check the Label
In Iran, look for the 'Standard' logo alongside the word 'ghayr-e sammi' for verified safety.
Double the M
Practice saying 'sam-mi' with a slight pause on the 'm' to sound more native.
Metaphorical Use
Use it to describe 'non-toxic' social media or work environments to sound modern.
Separation
In digital typing, use a 'half-space' (Z-w-n-j) between 'ghayr' and 'sammi' if possible.
Plants and Pets
This is the most common word used on websites listing safe plants for cats and dogs.
Don't Assume
Just because something is 'ghayr-e sammi' doesn't mean it's 'bi-khatar' (harmless) in every way (e.g., choking hazard).
The 'Non' Prefix
Associate 'Ghayr' with 'Non-' in English. It works for 'Ghayr-e momken' (Non-possible/Impossible) too!
TV Ads
Watch Iranian commercials for detergents or children's products to hear the word in action.
Memorize
Mnemônico
Imagine a GHOST (Ghayr) that is SAD (Sammi) because it can't poison anyone. It is a non-toxic ghost!
Associação visual
A green leaf with a 'No' sign over a skull and crossbones.
Word Web
Desafio
Try to find three items in your house that should be 'ghayr-e sammi' and label them in Persian.
Origem da palavra
Derived from Arabic 'Ghayr' (other than/non) and 'Samm' (poison) with the Persian adjectival suffix 'i'.
Significado original: Not belonging to the category of poisonous things.
Afro-Asiatic (Arabic roots) integrated into Indo-European (Persian) grammar.Contexto cultural
Be careful when translating 'toxic relationships'—'ghayr-e sammi' is understood but 'sālem' is more traditional.
In English, 'non-toxic' is often a marketing buzzword. In Persian, it is used similarly but carries a stronger weight in scientific contexts.
Pratique na vida real
Contextos reais
Shopping for Art Supplies
- آیا این رنگ غیر سمی است؟
- مداد شمعی غیر سمی دارید؟
- برای بچهها غیر سمی باشد.
- برچسب غیر سمی دارد؟
Gardening
- این گل غیر سمی است؟
- کود غیر سمی میخواهم.
- آیا برای حیوانات غیر سمی است؟
- آفتکش غیر سمی برای سبزیجات.
House Cleaning
- پاککننده غیر سمی
- بدون مواد سمی
- ایمن برای کودکان
- شوینده غیر سمی بخرید.
News/Safety Alerts
- گاز نشت شده غیر سمی بود.
- مواد غیر سمی در آب.
- اعلام وضعیت غیر سمی.
- تاییدیه غیر سمی بودن.
Psychology/Relationships
- یک رابطه غیر سمی
- محیط کاری غیر سمی
- آدمهای غیر سمی
- دوستی غیر سمی.
Iniciadores de conversa
"آیا میدانستید این گیاه کاملاً غیر سمی است؟"
"شما معمولاً از چه شویندههای غیر سمی استفاده میکنید؟"
"به نظر شما چطور میتوانیم محیط کارمان را غیر سمیتر کنیم؟"
"آیا برایتان مهم است که لوازم آرایشیتان غیر سمی باشد؟"
"کدام برندهای ایرانی محصولات غیر سمی تولید میکنند؟"
Temas para diário
امروز چه چیزهای غیر سمی در اطراف خود دیدید؟
چرا استفاده از مواد غیر سمی برای آینده زمین مهم است؟
یک تجربه از خرید یک محصول غیر سمی بنویسید.
تفاوت بین یک رابطه سمی و غیر سمی از نظر شما چیست؟
اگر میتوانستید یک محصول سمی را به غیر سمی تبدیل کنید، آن چه بود؟
Perguntas frequentes
10 perguntasNot necessarily. While it means it's not poisonous, many non-toxic things (like glue or certain plants) are still not edible or digestible. It just means they won't cause toxic poisoning.
'Bi-khatar' (harmless) is shorter and often used in casual speech, but 'ghayr-e sammi' is the correct term for technical safety.
It is written as 'غیر سمی'. Note the space between the two words.
Only metaphorically. If you call someone 'ghayr-e sammi', you mean they are a positive, non-toxic person in your life.
Yes, you can describe a gas as 'ghayr-e sammi' to indicate it doesn't pose an immediate poisoning risk.
The opposite is simply 'sammi' (سمی).
It is neutral to formal. It's used in both scientific journals and on baby product packaging.
Usually no. Radiation safety uses different terms like 'ghayr-e parto-zā' (non-radioactive).
Yes, 'āb-e ghayr-e sammi' means water free of toxic contaminants.
It's like 'gh' (French R sound) + 'ayr' (rhymes with 'fair').
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence in Persian saying: 'I want non-toxic paint.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Ghayr-e sammi' correctly focusing on the Ezafe.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the importance of non-toxic agriculture in Persian (1 sentence).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
(Audio simulation) 'In mavād ghayr-e sammi hastand.' What are the materials?
Translate: 'This is a non-toxic glue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask 'Is this non-toxic?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a warning label in Persian: 'Warning: Use non-toxic materials only.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
(Audio) 'Hameye kārkhāneh-hā bayad mavād-e ghayr-e sammi toulid konand.' Who must produce non-toxic materials?
Write the Persian word for 'Non-toxic'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Non-toxic water'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'This plant is non-toxic for my cat.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'The lab results show the gas is non-toxic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
(Audio) 'Ghayr-e sammi.' Translate.
Describe a 'non-toxic relationship' in one Persian sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this mushroom non-toxic?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Non-toxic' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'The shift to non-toxic pesticides is necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
(Audio) 'Mavād-e ghayr-e sammi barāye mohit-e zist behtarand.' What is better for the environment?
Translate: 'Safe toy'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The baby's toy is non-toxic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a non-toxic product you use.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'We need a non-toxic environment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
(Audio) 'Āyā in ghayr-e sammi ast?' What is the speaker asking?
Write a short paragraph about non-toxic living.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This plant is safe.' (using non-toxic)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Non-toxic paint'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'Use non-toxic markers for the whiteboard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
(Audio) 'In rang barāye koudakān ghayr-e sammi ast.' Who is the paint safe for?
Analyze the impact of non-toxic materials in modern design.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This markers are non-toxic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I only buy non-toxic products.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'Non-toxic paint is more expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
(Audio) 'Rang-e ghayr-e sammi.' What is being discussed?
Translate: 'The non-toxicity of the substance was verified by the agency.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A safe garden'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Non-toxic water'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'The gas leak was non-toxic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
(Audio) 'In mahsul dārāye barchasb-e ghayr-e sammi ast.' What does the product have?
Translate: 'Non-toxic'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Non-toxic glue'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Is this plant non-toxic?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'Organic farmers use non-toxic methods.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
(Audio) 'In ghayr-e sammi ast.' Is it toxic?
Translate: 'Non-toxic living is a holistic approach to health.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'ghayr-e sammi' when you need to confirm that a chemical, plant, or product is safe and free of toxins. Example: 'In ghazā ghayr-e sammi ast' (This food is non-toxic).
- Safe/No poison.
- Used for products/plants.
- Prefix 'Ghayr' + 'Sammi'.
- Essential for safety labels.
The Ezafe Connection
Always remember the 'e' sound after 'ghayr'. It's 'ghayr-e sammi', never 'ghayr sammi'.
Learn the Root
Knowing 'Sam' (poison) helps you recognize many related words like 'masmumiyat' (poisoning).
Check the Label
In Iran, look for the 'Standard' logo alongside the word 'ghayr-e sammi' for verified safety.
Double the M
Practice saying 'sam-mi' with a slight pause on the 'm' to sound more native.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de animals
عادت کردن
B1Acostumar-se ou adaptar-se a uma nova situação ou ambiente.
عاج
B1O marfim é uma substância dura e branca das presas do elefante.
علفخوار
B1Um herbívoro é um animal que se alimenta de plantas, como grama, folhas e flores. Exemplos incluem vacas, ovelhas e coelhos. Um herbívoro é um organismo heterotrófico que consome primariamente organismos autótrofos, especificamente plantas. Seus sistemas digestivos são adaptados para processar matéria vegetal, muitas vezes incluindo estruturas especializadas ou microrganismos simbióticos para decompor a celulose.
علنی
B1Significa 'publicamente' ou 'abertamente'. Exemplo: Ele criticou o plano publicamente.
عرعر کردن
B1Zurrar (o som do burro). Usado pejorativamente para alguém que grita tolices.
عظیم الجثه
B1Extremamente grande em tamanho ou escala; enorme.
آبزی
B1Que vive na água ou perto dela. Os peixes são animais aquáticos.
آبزیان
B1Os animais aquáticos vivem na água. Eles incluem peixes e baleias.
افسار
B1Uma rédea ou cabresto usado para conduzir um animal. Exemplo: O cavaleiro puxou o افسار com força.
آغل
B1Um curral ou redil para gado, especialmente ovelhas. O pastor mantém as ovelhas no aghol para segurança.