This level focuses on very basic understanding and use of everyday expressions. Learners at this stage would not typically encounter or need to use a phrase like 'مزایده گذاشتن'. Their vocabulary would be limited to simple greetings, introductions, and essential survival phrases. The concept of auctions is generally too complex for this level.
At the A2 level, learners can understand sentences and frequently used expressions related to areas of most immediate relevance (e.g., very basic personal and family information, shopping, local geography, employment). While they might encounter the word 'مزایده' (auction) in simple contexts, using the verb phrase 'مزایده گذاشتن' to describe the action of putting something up for auction would likely be beyond their current scope. They might recognize it if explained, but producing it independently would be challenging.
B1 learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. They can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. They could potentially understand the meaning of 'مزایده گذاشتن' when encountered in a text or conversation about buying/selling, especially if the context is clear. However, using it confidently and accurately in their own speech might still be a stretch, as it involves a specific commercial process.
B2 learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. This is the level where 'مزایده گذاشتن' becomes relevant. Learners can understand its meaning, its usage in various commercial and legal contexts, and begin to use it in their own communication, especially when discussing sales, property, or business.
C1 learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. At this level, 'مزایده گذاشتن' would be easily understood and used correctly in sophisticated contexts, such as financial news, legal documents, or detailed discussions about asset management.
C2 learners have virtually native-like comprehension and can understand with ease virtually everything heard or read. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. They would use 'مزایده گذاشتن' with complete mastery, understanding all its subtle connotations and potentially employing it in highly specialized or nuanced discussions.

مزایده گذاشتن em 30 segundos

  • To put something up for auction.
  • Initiating a sale where buyers bid.
  • Offering an item to the highest bidder.
  • Starting an auction process.

The Persian phrase مزایده گذاشتن (pronounced 'mozayedeh gozashtan') directly translates to 'to put up for auction'. It describes the action of offering an item, property, or service for sale to the highest bidder. This process typically involves a public event where potential buyers can bid on the item, and the person or entity offering the item sells it to the individual who makes the highest offer. This verb is commonly used in contexts involving the sale of goods, real estate, art, antiques, and even in online marketplaces where bidding systems are in place. It signifies a formal or semi-formal process of selling, often aiming to achieve the best possible price through competition among buyers.

You might hear or see مزایده گذاشتن used when discussing:

  • The sale of government assets or seized property.
  • Art galleries or auction houses selling valuable paintings or sculptures.
  • Real estate agents putting a house or land up for a bidding war.
  • Collectors selling rare items like stamps, coins, or antique furniture.
  • Online platforms that specialize in auction-style sales.

The core idea is that the item is being made available for multiple people to bid on, with the expectation that the price will increase as more bids are placed. It's a dynamic process that creates a sense of urgency and competition among potential buyers. Understanding this phrase is crucial for comprehending discussions about sales, commerce, and the acquisition of goods through competitive bidding in Persian-speaking cultures.

Contextual Usage
In Iran, auctions can be formal events held at auction houses or more informal gatherings for specific types of goods. For instance, traditional bazaars might have sections where goods are sold via a form of auction, especially for bulk items or unique crafts.
Key Aspect
The term emphasizes the act of making something available for bidding, rather than the bidding process itself. It's about initiating the auction.

آنها قصد دارند خودروی قدیمی را مزایده بگذارند.

They intend to put the old car up for auction.

Using مزایده گذاشتن correctly in sentences requires understanding its grammatical structure and the typical contexts in which it appears. As a verb phrase, it needs a subject (who is putting it up for auction) and often an object (what is being put up for auction). The verb 'گذاشتن' (gozashtan) means 'to put' or 'to place', and 'مزایده' (mozayedeh) means 'auction'. Together, they form a cohesive unit describing the act of initiating an auction.

Here are some ways to construct sentences using this phrase:

Basic Structure
Subject + مزایده گذاشتن + Object (optional)

پلیس اموال مصادره شده را مزایده گذاشت.

The police put the confiscated goods up for auction.
Adding Time and Place
You can specify when and where the auction will take place.

فردا خانه قدیمی را در شهر مزایده می‌گذارند.

Tomorrow, they will put the old house up for auction in the city.
Expressing Intent or Plans
Use words like 'قصد دارد' (qasd dārad - intends to) or 'برنامه دارد' (barnāmeh dārad - plans to).

شرکت قصد دارد آثار هنری خود را مزایده بگذارد.

The company intends to put its artworks up for auction.

The phrase مزایده گذاشتن is frequently encountered in various real-world scenarios, particularly in news reports, business discussions, and conversations about property sales or the acquisition of valuable items. Its usage spans both formal and informal settings, depending on the specific context of the auction.

Here are some common places and situations where you'll hear or read this term:

News and Media
News outlets often report on government auctions of seized goods, surplus property, or historical artifacts. For instance, a headline might read: "دولت اتومبیل‌های لوکس قاچاق را مزایده گذاشت." (The government put the smuggled luxury cars up for auction.)
Real Estate Transactions
When a property is being sold through a competitive bidding process, real estate agents or owners might announce they are مزایده گذاشتن the property. "این ویلای ساحلی را هفته آینده مزایده می‌گذارند." (They will put this seaside villa up for auction next week.)
Art and Antiques Market
Auction houses specializing in art, carpets, or antiques frequently use this phrase. "گالری هنری تابلوهای نقاشی کمیاب را مزایده گذاشته است." (The art gallery has put up rare paintings for auction.)
Online Platforms
With the rise of e-commerce, online auction sites also employ this terminology. Users might describe their listings as being مزایده گذاشته if they are using a bidding format.
Business and Finance
Companies may مزایده بگذارند for contracts, licenses, or even to sell off surplus inventory.

این قالی دستباف قدیمی را در بازار مزایده گذاشتند.

They put this old handmade carpet up for auction in the bazaar.

When learning a new phrase like مزایده گذاشتن, learners often make specific errors. These mistakes usually stem from direct translation, incorrect verb conjugation, or confusion with similar-sounding or related concepts. Being aware of these pitfalls can significantly improve your fluency and accuracy.

Here are some common mistakes to avoid:

Mistake 1: Literal Translation Confusion
Error: Translating parts of the phrase too literally or using a direct English verb incorrectly. For example, thinking 'gozashtan' only means 'to give'.
Correct Usage: Understand that 'مزایده گذاشتن' is a fixed idiom. 'گذاشتن' here specifically means 'to put something up for sale/auction'. Don't try to replace 'گذاشتن' with other verbs for 'to sell' without considering the nuance.
Mistake 2: Incorrect Verb Conjugation
Error: Using the wrong tense or person for 'گذاشتن'. For instance, using the singular form when the subject is plural, or an incorrect past tense.
Correct Usage: Ensure 'گذاشتن' is conjugated correctly based on the subject and the intended tense. For example, 'آنها مزایده گذاشتند' (they put up for auction - past) vs. 'آنها مزایده می‌گذارند' (they put up for auction - present/habitual).
Mistake 3: Confusing with Related Terms
Error: Confusing 'مزایده گذاشتن' (to put up for auction) with 'مزایده کردن' (to bid in an auction) or simply 'فروش' (forush - selling). While related, they are distinct actions.
Correct Usage: 'مزایده گذاشتن' is the act of *offering* something for auction. 'مزایده کردن' or 'شرکت در مزایده' refers to the act of *participating* and bidding. 'فروش' is a general term for selling, which can be done through various methods, including auction.
Mistake 4: Omitting the Object
Error: Sometimes, learners might use the phrase without specifying what is being auctioned, making the sentence incomplete or ambiguous.
Correct Usage: While context can sometimes imply the object, it's generally better to include it for clarity. "آنها خانه را مزایده گذاشتند." (They put the house up for auction.)

اشتباه: او ماشین را فروخت.

صحیح: او ماشین را مزایده گذاشت.

Mistake: He sold the car. Correct: He put the car up for auction.

While مزایده گذاشتن is the standard phrase for 'to put up for auction', there are related terms and alternative ways to express similar concepts, often with subtle differences in meaning or formality. Understanding these nuances will enrich your vocabulary and help you choose the most appropriate word for a given situation.

Comparison: مزایده گذاشتن vs. فروش
فروش (Forush): This is the general term for 'selling'. It can encompass any method of selling, including direct sales, retail, wholesale, and auctions. مزایده گذاشتن is a specific type of selling.
Example: 'او خانه را فروخت.' (He sold the house - general). 'او خانه را مزایده گذاشت.' (He put the house up for auction - specific).
Comparison: مزایده گذاشتن vs. حراج کردن
حراج کردن (Haraj kardan): This generally means 'to put on sale', often implying a sale at a reduced price or a clearance sale. While 'حراج' can sometimes be used in the context of an auction, it more commonly refers to a sale event with lower prices.
Example: 'فروشگاه لباس‌های تابستانی را حراج کرده است.' (The store has put its summer clothes on sale/clearance.) This doesn't typically involve bidding.
Comparison: مزایده گذاشتن vs. پیشنهاد قیمت دادن
پیشنهاد قیمت دادن (Pishnahād-e qeymat dādan): This means 'to make an offer' or 'to bid'. This is the action of a buyer, not the seller initiating the auction.
Example: 'خریداران در مزایده پیشنهاد قیمت می‌دادند.' (The buyers were making offers/bidding in the auction.)
Alternative Phrasing
Sometimes, more descriptive phrases might be used, though مزایده گذاشتن is the most direct and common.
Example: 'آنها تصمیم گرفتند که اموال را به صورت مزایده بفروشند.' (They decided to sell the property via auction.) This uses 'فروشند' (sell) in conjunction with 'مزایده' (auction).

این کلمه به معنی 'فروش' است، اما 'مزایده گذاشتن' یک نوع خاص از فروش است.

This word means 'selling', but 'putting up for auction' is a specific type of selling.

How Formal Is It?

Curiosidade

The concept of auctions has existed for thousands of years, with historical records suggesting auctions were used in ancient Babylon for selling brides and in ancient Rome for selling spoils of war. The Persian term reflects this ancient practice.

Guia de pronúncia

UK /mozɒːjedeh ɢozaːʃtæn/
US /moʊzɑːjeɪdeɪ ɢoʊzɑːʃtæn/
mo-za-YE-deh go-ZASH-tan
Rima com
گذاشتن (gozashtan) کاشتن (kashtan - to plant) داشتن (dashtan - to have) کشتن (koshtan - to kill) رها کردن (rahā kardan - to release) برقرار کردن (barqarār kardan - to establish) دیدار کردن (didār kardan - to meet) استفاده کردن (estefādeh kardan - to use)
Erros comuns
  • Mispronouncing the 'z' sound as 's'.
  • Not clearly articulating the 'gh' sound (گ) in 'gozashtan'.
  • Incorrect vowel sounds, especially in 'mozayedeh'.
  • Placing stress incorrectly on syllables.
  • Confusing the word with similar-sounding Persian words.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Understanding 'مزایده گذاشتن' in reading requires context, especially in formal texts like news articles or business reports. Learners need to recognize the phrase as a unit and understand the concept of auction. The complexity increases with sentence structure and vocabulary surrounding the phrase.

Escrita 3/5

Producing 'مزایده گذاشتن' accurately in writing involves correct conjugation of 'گذاشتن', appropriate use of nouns (subject/object), and understanding the sentence structure. Learners should practice constructing sentences with different subjects and tenses.

Expressão oral 3/5

Speaking requires fluency and correct pronunciation. Learners need to confidently use the phrase in conversation, ensuring they conjugate the verb correctly and use it in appropriate contexts. Hesitation or incorrect conjugation can occur.

Audição 3/5

Recognizing 'مزایده گذاشتن' in spoken Persian requires good listening comprehension. Learners must be able to distinguish it from similar phrases and understand the context of the conversation to grasp its meaning.

O que aprender depois

Pré-requisitos

فروش (forush - sale) خریدن (kharidan - to buy) قیمت (qeymat - price) گذاشتن (gozashtan - to put/place) خانه (khāneh - house)

Aprenda a seguir

پیشنهاد دادن (pishnahād dādan - to bid/offer) بالاترین قیمت (bālātarin qeymat - highest price) خریدار (kharidār - buyer) فروشنده (forushandeh - seller) حراج (harāj - sale/clearance)

Avançado

ارزش‌گذاری (arzeshgozāri - appraisal/valuation) قرارداد (gharārdād - contract) سرمایه‌گذار ( سرمایه‌گذار - investor) دارایی (dārāyi - asset) قانون (ghānun - law)

Gramática essencial

Verb Conjugation of 'گذاشتن'

The verb 'گذاشتن' needs to be conjugated according to the subject and tense. For example: من می‌گذارم (I put), تو می‌گذاری (you put), او می‌گذارد (he/she/it puts), ما می‌گذاریم (we put), شما می‌گذارید (you plural put), آنها می‌گذارند (they put).

Object Pronouns and Suffixes

When referring to the item being auctioned, you might use object markers like 'را' (rā). For example: 'ماشین را مزایده گذاشتند' (They put the car up for auction).

Future Tense Formation

To express future actions, you can use 'خواهی' (khāhi - you will), 'خواهد' (khāhad - he/she/it will), etc., before the past stem of the verb. For example: 'آنها ماشین را مزایده خواهند گذاشت' (They will put the car up for auction).

Passive Voice

To indicate that the item is being put up for auction, you can use the passive form, often with 'شدن' (shodan - to become). For example: 'ماشین مزایده گذاشته شد' (The car was put up for auction).

Gerunds as Subjects or Objects

The infinitive form of the verb phrase can act as a noun. For example: 'مزایده گذاشتن اموال زیادی زمان‌بر است' (Putting many assets up for auction is time-consuming).

Exemplos por nível

1

2

3

4

5

6

7

8

1

آنها خانه را می‌فروشند.

They are selling the house.

Simple present tense verb 'می‌فروشند' (they sell/are selling).

2

این ماشین برای فروش است.

This car is for sale.

Using 'برای فروش' (for sale).

3

مغازه حراج دارد.

The shop has a sale.

Using 'حراج' (sale).

4

آنها می‌خواهند خانه را بفروشند.

They want to sell the house.

Using 'می‌خواهند' (they want) + infinitive 'بفروشند' (to sell).

5

قیمت این کتاب چقدر است؟

How much is the price of this book?

Basic question about price.

6

من یک کتاب خریدم.

I bought a book.

Past tense verb 'خریدم' (I bought).

7

آنها خانه را به کسی فروختند.

They sold the house to someone.

Past tense 'فروختند' (they sold) + indirect object 'به کسی' (to someone).

8

این یک چیز قدیمی است.

This is an old thing.

Describing an object as 'قدیمی' (old).

1

آنها قصد دارند خانه قدیمی را مزایده بگذارند.

They intend to put the old house up for auction.

'قصد دارند' (intend to) + infinitive 'مزایده بگذارند' (to put up for auction).

2

این آثار هنری در یک حراج بزرگ مزایده گذاشته می‌شوند.

These artworks are being put up for auction at a big sale.

Passive voice construction with 'می‌شوند' (are being).

3

شرکت اموال مازاد خود را مزایده می‌گذارد.

The company puts its surplus assets up for auction.

Present habitual tense 'می‌گذارد' (puts up for auction).

4

آیا می‌دانید چه زمانی این ماشین را مزایده می‌گذارند؟

Do you know when they will put this car up for auction?

Interrogative sentence using 'چه زمانی' (when) and present habitual tense.

5

آنها تصمیم گرفتند که گالری را مزایده بگذارند.

They decided to put the gallery up for auction.

Past tense 'تصمیم گرفتند' (they decided) + infinitive clause.

6

قبل از اینکه خانه را مزایده بگذارند، آن را تعمیر کردند.

Before they put the house up for auction, they repaired it.

Using 'قبل از اینکه' (before) to connect two clauses.

7

آیا این قطعه موسیقی را به صورت مزایده می‌فروشید؟

Are you selling this musical piece via auction?

Using 'به صورت مزایده' (via auction) as an adverbial phrase.

8

پلیس اموال مصادره شده را مزایده گذاشت.

The police put the confiscated goods up for auction.

Past tense 'گذاشت' (put up for auction).

1

بنا به گزارش‌ها، دولت قصد دارد املاک دولتی را که دیگر مورد استفاده نیستند، مزایده بگذارد.

According to reports, the government intends to put state properties that are no longer in use up for auction.

Formal language ('بنا به گزارش‌ها' - according to reports), complex sentence structure.

2

کلکسیونر مشهور تصمیم گرفت آثار ارزشمند خود را در یک مزایده بین‌المللی مزایده بگذارد.

The famous collector decided to put his valuable works up for auction at an international auction.

Past tense 'تصمیم گرفت' (decided), complex object 'آثار ارزشمند خود را'.

3

فروشگاه لوازم الکترونیکی اعلام کرده است که مدل‌های قدیمی را به زودی مزایده خواهد گذاشت.

The electronics store has announced that it will soon put the old models up for auction.

Future tense using 'خواهد گذاشت' (will put up for auction).

4

پس از سال‌ها، مالک اصلی خانه تصمیم گرفت آن را مزایده بگذارد تا قیمت واقعی آن مشخص شود.

After years, the original owner of the house decided to put it up for auction to determine its true price.

Subordinate clause explaining the purpose ('تا قیمت واقعی آن مشخص شود' - to determine its true price).

5

این شرکت در نظر دارد تا دارایی‌های غیرضروری خود را از طریق یک مزایده عمومی مزایده بگذارد.

This company plans to put its non-essential assets up for auction through a public auction.

'در نظر دارد' (plans to), adverbial phrase 'از طریق یک مزایده عمومی' (through a public auction).

6

قبل از اینکه اموال را مزایده بگذارند، ارزش‌گذاری دقیقی انجام شد.

Before they put the goods up for auction, an accurate appraisal was carried out.

Past participle passive 'انجام شد' (was carried out) linked to the main clause.

7

آنها در تلاشند تا با مزایده گذاشتن کالاهای لوکس، سرمایه لازم برای پروژه جدید را تأمین کنند.

They are trying to secure the necessary capital for the new project by putting luxury goods up for auction.

Gerund form 'مزایده گذاشتن' used as the means to an end.

8

آیا احتمال دارد که این مجموعه هنری منحصر به فرد را مزایده بگذارند؟

Is it possible that they will put this unique art collection up for auction?

Using 'آیا احتمال دارد که' (Is it possible that) to express probability.

1

دولت با هدف شفاف‌سازی فرآیند فروش دارایی‌های ملی، تصمیم گرفته است که بسیاری از املاک دولتی را به صورت الکترونیکی مزایده بگذارد.

The government, with the aim of transparency in the process of selling national assets, has decided to put many state properties up for auction electronically.

Complex sentence structure, purpose clause ('با هدف شفاف‌سازی...'), adverbial phrase ('به صورت الکترونیکی').

2

کلکسیونر برجسته، که شهرت جهانی دارد، اعلام کرده است که بخش قابل توجهی از آثار هنری خود را در یک رویداد ویژه مزایده خواهد گذاشت.

The prominent collector, who has global fame, has announced that he will put a significant portion of his artworks up for auction at a special event.

Relative clause ('که شهرت جهانی دارد'), future perfect tense implicitly suggested by context.

3

شرکت ورشکسته در تلاش است تا با مزایده گذاشتن تمامی دارایی‌های خود، از ورطه ورشکستگی نجات یابد.

The bankrupt company is striving to escape the brink of bankruptcy by putting all its assets up for auction.

Gerund phrase as a means ('با مزایده گذاشتن...'), idiomatic expression ('از ورطه ورشکستگی نجات یابد').

4

کارشناسان معتقدند که مزایده گذاشتن آثار هنری دوران قاجار می‌تواند سود قابل توجهی برای برگزارکنندگان داشته باشد.

Experts believe that putting up artworks from the Qajar era for auction can bring significant profit for the organizers.

Subject as a gerund phrase ('مزایده گذاشتن آثار...'), nominalization.

5

تصمیم به مزایده گذاشتن این قطعه زمین استراتژیک، با واکنش‌های متفاوتی از سوی سرمایه‌گذاران روبرو شده است.

The decision to put this strategic piece of land up for auction has been met with varied reactions from investors.

Nominalized verb phrase as the subject ('تصمیم به مزایده گذاشتن...'), passive voice ('روبرو شده است').

6

پس از بررسی دقیق، هیئت مدیره به این نتیجه رسید که بهترین راه برای فروش این مجتمع تجاری، مزایده گذاشتن آن است.

After careful consideration, the board of directors concluded that the best way to sell this commercial complex is to put it up for auction.

Complex predicate ('بهترین راه ... آن است'), infinitive clause.

7

صرافی‌ها در صورت لزوم، ارزهای خارجی را به صورت مزایده به فروش می‌رسانند.

Exchange offices, if necessary, sell foreign currencies via auction.

Adverbial phrase ('به صورت مزایده'), verb 'می‌فروشند' (sell).

8

با توجه به شرایط بازار، شرکت در نظر دارد که سهام خود را مزایده بگذارد تا نقدینگی لازم را فراهم کند.

Given the market conditions, the company intends to put its shares up for auction to provide the necessary liquidity.

Introductory phrase ('با توجه به شرایط بازار'), purpose clause ('تا نقدینگی لازم را فراهم کند').

1

سازمان میراث فرهنگی با هدف حفظ و احیای آثار تاریخی، تصمیم به مزایده گذاشتن مجموعه‌ای از اشیاء باستانی با رعایت پروتکل‌های بین‌المللی گرفته است.

The Cultural Heritage Organization, with the aim of preserving and reviving historical artifacts, has decided to put a collection of ancient objects up for auction in compliance with international protocols.

Sophisticated vocabulary ('احیای آثار', 'پروتکل‌های بین‌المللی'), complex nominalization.

2

تلاش‌های مستمر برای مزایده گذاشتن آثار هنری او در بازارهای جهانی، ارزش آثار وی را به طور چشمگیری افزایش داده است.

Continuous efforts to put his artworks up for auction in global markets have significantly increased the value of his works.

Gerund phrase as subject ('تلاش‌های مستمر برای مزایده گذاشتن...'), adverbial phrase ('در بازارهای جهانی').

3

در شرایط بحران اقتصادی، برخی از شرکت‌ها ناگزیرند که دارایی‌های خود را مزایده بگذارند تا از انحلال کامل جلوگیری کنند.

In times of economic crisis, some companies are compelled to put their assets up for auction to prevent complete dissolution.

Adverbial clause of condition ('در شرایط بحران اقتصادی'), modal verb ('ناگزیرند' - are compelled).

4

فرایند مزایده گذاشتن املاک دولتی، نیازمند دقت فراوان در ارزش‌گذاری و شفافیت کامل در اجرای مراحل قانونی است.

The process of putting state properties up for auction requires great care in valuation and complete transparency in the execution of legal procedures.

Nominalized verb phrase as subject ('فرایند مزایده گذاشتن...'), complex noun phrase ('دقت فراوان در ارزش‌گذاری و شفافیت کامل').

5

برخی از منتقدان بر این باورند که مزایده گذاشتن آثار هنری کمیاب، می‌تواند به انحصاری شدن بازار و کاهش دسترسی عموم منجر شود.

Some critics believe that putting rare artworks up for auction can lead to market monopolization and reduced public access.

Complex subject ('مزایده گذاشتن آثار هنری کمیاب'), consequential clause ('می‌تواند به انحصاری شدن... منجر شود').

6

استراتژی شرکت برای مزایده گذاشتن حق امتیاز بهره‌برداری از منابع طبیعی، با هدف جذب سرمایه‌گذاری خارجی تدوین شده است.

The company's strategy for putting the concession for exploiting natural resources up for auction has been formulated with the aim of attracting foreign investment.

Complex noun phrase as object ('حق امتیاز بهره‌برداری از منابع طبیعی'), passive voice ('تدوین شده است').

7

در راستای تحقق اهداف توسعه پایدار، دولت در نظر دارد تا پروژه‌های زیربنایی را با استفاده از سازوکار مزایده به بخش خصوصی واگذار کند.

In line with achieving sustainable development goals, the government intends to allocate infrastructure projects to the private sector using the auction mechanism.

Prepositional phrase ('در راستای تحقق اهداف توسعه پایدار'), instrumental phrase ('با استفاده از سازوکار مزایده').

8

پذیرش ریسک در مزایده گذاشتن دارایی‌های پرنوسان، نیازمند تحلیل دقیق بازار و پیش‌بینی‌های واقع‌بینانه است.

Accepting risk in putting volatile assets up for auction requires precise market analysis and realistic forecasts.

Gerund phrase as subject ('پذیرش ریسک در مزایده گذاشتن...'), complex object of 'نیازمند' (requires).

Sinônimos

حراج کردن به فروش گذاشتن عرضه کردن در مزایده فروش از طریق مزایده در معرض فروش گذاشتن دادن در مزایده واگذار کردن از طریق مزایده پیشنهاد دادن

Antônimos

فروش مستقیم هدیه دادن قیمت‌گذاری ثابت وقف کردن

Colocações comuns

خودرو را مزایده گذاشتن
خانه را مزایده گذاشتن
اموال را مزایده گذاشتن
آثار هنری را مزایده گذاشتن
کتاب‌ها را مزایده گذاشتن
زمین را مزایده گذاشتن
سهام را مزایده گذاشتن
قالی را مزایده گذاشتن
حق امتیاز را مزایده گذاشتن
اشیای قدیمی را مزایده گذاشتن

Frases Comuns

مزایده گذاشتن خانه

— To put a house up for auction.

آنها خانه پدربزرگم را مزایده گذاشتند.

مزایده گذاشتن خودرو

— To put a car up for auction.

پلیس خودروهای توقیفی را مزایده گذاشت.

مزایده گذاشتن اموال

— To put property or goods up for auction.

شرکت در حال ورشکستگی اموال خود را مزایده گذاشته است.

مزایده گذاشتن آثار هنری

— To put artworks up for auction.

این گالری آثار هنرمندان جوان را مزایده می‌گذارد.

مزایده گذاشتن به صورت آنلاین

— To put something up for auction online.

آنها قصد دارند کتاب‌های کمیاب را به صورت آنلاین مزایده بگذارند.

مزایده گذاشتن برای فروش

— To put up for auction for sale.

این زمین کشاورزی را برای فروش مزایده گذاشته‌اند.

قصد داریم مزایده بگذاریم

— We intend to put up for auction.

ما قصد داریم این مجموعه کلکسیونی را مزایده بگذاریم.

آنها مزایده گذاشتند

— They put up for auction.

آنها ماشین قدیمی را مزایده گذاشتند.

به زودی مزایده می‌گذارند

— They will soon put up for auction.

گفته می‌شود که آنها اموال را به زودی مزایده می‌گذارند.

مزایده گذاشتن و فروش

— To put up for auction and sell.

این شرکت تصمیم گرفت دارایی‌های خود را مزایده بگذارد و بفروشد.

Frequentemente confundido com

مزایده گذاشتن vs حراج کردن (Haraj kardan)

While both involve selling, 'حراج کردن' typically implies a sale with reduced prices or a clearance, whereas 'مزایده گذاشتن' specifically refers to the process of bidding to determine the price.

مزایده گذاشتن vs فروش (Forush)

'فروش' is the general term for selling. 'مزایده گذاشتن' is a specific method of selling through auction.

مزایده گذاشتن vs پیشنهاد دادن (Pishnahād dādan)

'پیشنهاد دادن' is the action of a buyer making a bid, whereas 'مزایده گذاشتن' is the action of the seller offering the item for bidding.

Expressões idiomáticas

"چکش مزایده خوردن"

— To be sold at auction (literally, to be hit by the auction hammer). This idiom refers to the item being successfully sold.

آن نقاشی کمیاب سرانجام در مزایده چکش خورد.

Neutral
"مزایده گذاشتن روی چیزی"

— This is a less common phrasing, but can imply putting something up for auction or even bidding on something. Context is key.

او روی این عتیقه در مزایده گذاشته بود.

Informal
"بازار گرم مزایده"

— A lively or competitive auction market. It describes the atmosphere of an auction.

امشب در بازار گرم مزایده، قیمت‌ها بالا رفت.

Neutral
"از مزایده بیرون آمدن"

— To be withdrawn from an auction before it concludes, or to fail to be sold.

متأسفانه، خانه به دلیل عدم وجود خریدار مناسب از مزایده بیرون آمد.

Neutral
"مزایده مفت"

— An auction where items are sold for very low prices, almost for free. It implies a bargain or a giveaway.

در نمایشگاه، یک مزایده مفت برای برخی محصولات برگزار شد.

Informal
"رقابت در مزایده"

— Competition among bidders in an auction. This phrase is descriptive rather than idiomatic.

رقابت در مزایده این خودرو بسیار شدید بود.

Neutral
"کسی را به مزایده گذاشتن"

— Figuratively, to put someone's reputation or value up for public discussion or criticism, as if they were an item for sale. This is a metaphorical use.

رسوایی اخیر، آبروی او را به مزایده گذاشت.

Figurative/Informal
"فروش چشمگیر در مزایده"

— A significant or impressive sale at an auction.

فروش چشمگیر آثار هنری در مزایده دیشب، همه را شگفت‌زده کرد.

Neutral
"مزایده پنهانی"

— A private or secret auction, not open to the public.

گفته می‌شود که برخی آثار گران‌قیمت در مزایده‌های پنهانی فروخته می‌شوند.

Neutral
"با چکش مزایده فروخته شدن"

— To be sold by the fall of the auctioneer's hammer; to be successfully auctioned.

این عتیقه با ارزش با چکش مزایده فروخته شد.

Neutral

Fácil de confundir

مزایده گذاشتن vs حراج کردن

Both involve selling items.

'مزایده گذاشتن' is specifically about putting something up for a bidding process where the highest offer wins. 'حراج کردن' usually means selling items at a reduced price, often for clearance or promotion, and doesn't typically involve competitive bidding.

آنها ماشین قدیمی را <mark>مزایده گذاشتند</mark>. (They put the old car up for auction.) آنها لباس‌های زمستانی را <mark>حراج کردند</mark>. (They put the winter clothes on sale/clearance.)

مزایده گذاشتن vs فروش

Both relate to the transfer of goods for money.

'فروش' is the general act of selling. 'مزایده گذاشتن' is a specific method of selling where the price is determined by competitive bids. You can sell something without an auction, but putting something up for auction is always a form of selling.

من یک کتاب <mark>فروختم</mark>. (I sold a book - general.) او کتاب‌های کمیاب را <mark>مزایده گذاشت</mark>. (He put the rare books up for auction - specific method.)

مزایده گذاشتن vs پیشنهاد دادن

Both are involved in the auction process.

'مزایده گذاشتن' is what the seller does: they put the item up for auction. 'پیشنهاد دادن' is what the buyer does: they make an offer (bid) on the item. They are actions of different parties in the same event.

فروشنده خانه را <mark>مزایده گذاشت</mark>. (The seller put the house up for auction.) خریداران برای خانه <mark>پیشنهاد قیمت می‌دادند</mark>. (The buyers were making offers for the house.)

مزایده گذاشتن vs عرضه کردن

'عرضه کردن' means to offer or present.

'مزایده گذاشتن' is offering something specifically for auction. 'عرضه کردن' is a broader term that can mean offering for sale, presenting a product, or even offering a service, not necessarily through bidding.

شرکت محصول جدید خود را <mark>عرضه کرد</mark>. (The company offered its new product.) آنها قصد دارند اموال خود را <mark>مزایده بگذارند</mark>. (They intend to put their assets up for auction.)

مزایده گذاشتن vs حراج

Both words relate to selling and price.

'مزایده' specifically refers to an auction process with bidding. 'حراج' refers to a sale, often at reduced prices or a clearance event. You 'مزایده می‌گذارید' (put up for auction) and people 'پیشنهاد می‌دهند' (make offers/bid). You 'حراج می‌کنید' (have a sale) and people 'خرید می‌کنند' (buy) at lower prices.

این خانه از طریق <mark>مزایده</mark> فروخته شد. (This house was sold via auction.) این فروشگاه <mark>حراج</mark> بزرگی دارد. (This store has a big sale.)

Padrões de frases

B1

Subject + مزایده گذاشت + Object.

پلیس اموال را مزایده گذاشت.

B1

Subject + قصد دارد + Object + مزایده بگذارد.

آنها قصد دارند خانه را مزایده بگذارند.

B2

Subject + در نظر دارد + Object + مزایده بگذارد.

این شرکت در نظر دارد دارایی‌های خود را مزایده بگذارد.

B2

Subject + مزایده خواهد گذاشت + Object.

فروشگاه مدل‌های قدیمی را مزایده خواهد گذاشت.

C1

Gerund Phrase (مزایده گذاشتن) + Verb.

مزایده گذاشتن آثار هنری می‌تواند سودآور باشد.

C1

Subject + با هدف + Gerund Phrase + ...

دولت با هدف شفاف‌سازی، املاک را مزایده می‌گذارد.

C2

Nominalized Verb Phrase + Verb.

فرایند مزایده گذاشتن این آثار نیازمند دقت است.

C2

Adverbial Phrase + Subject + Verb + Object.

در راستای اهداف توسعه، پروژه‌ها را از طریق مزایده واگذار می‌کنند.

Família de palavras

Substantivos

مزایده (mozayedeh - auction)
گزارش (gozāresh - report)
فروشنده (forushandeh - seller)
خریدار (kharidār - buyer)

Verbos

گذاشتن (gozashtan - to put/place)
فروختن (forukhtan - to sell)
خریدن (kharidan - to buy)
عرضه کردن (arzeh kardan - to offer)

Adjetivos

مزایده‌ای (mozayedeh'i - related to auction)
گران (gerān - expensive)
ارزان (arzān - cheap)
کمیاب (kamyāb - rare)

Relacionado

حراج (harāj - sale, clearance)
پیشنهاد (pishnahād - offer, bid)
قیمت (qeymat - price)
کالا (kālā - goods, commodity)
دارایی (dārāyi - asset)

Como usar

frequency

Medium to High, especially in contexts related to sales, business, and property.

Erros comuns
  • Confusing 'مزایده گذاشتن' with 'حراج کردن'. Using 'مزایده گذاشتن' for bidding auctions and 'حراج کردن' for sales with reduced prices.

    'مزایده گذاشتن' specifically refers to the process of offering an item for competitive bidding, where the price is determined by the highest offer. 'حراج کردن' generally means to sell items at a discount, often as a clearance or promotional event, without a bidding process.

  • Incorrect conjugation of 'گذاشتن'. Ensuring the verb 'گذاشتن' agrees with the subject and tense (e.g., 'می‌گذارم', 'گذاشت', 'خواهند گذاشت').

    Learners might use the wrong form of the verb, leading to grammatical errors. For example, saying 'من مزایده گذاشت' instead of 'من مزایده گذاشتم' (I put up for auction - past tense).

  • Using 'فروش' (selling) instead of 'مزایده گذاشتن' when an auction is implied. Using 'مزایده گذاشتن' when the context clearly indicates a bidding process.

    'فروش' is a general term for selling. If the sale involves competitive bidding, 'مزایده گذاشتن' is the more precise and appropriate term to describe the action of initiating that specific type of sale.

  • Confusing the seller's action ('مزایده گذاشتن') with the buyer's action ('پیشنهاد دادن'). Understanding that 'مزایده گذاشتن' is the seller's act of offering the item, while 'پیشنهاد دادن' is the buyer's act of bidding.

    These are two distinct roles in an auction. One party initiates the auction, and the other participates by bidding. Mixing them up leads to a misunderstanding of the process.

  • Omitting the object (what is being auctioned). Including the item or property being auctioned for clarity (e.g., 'خانه را مزایده گذاشتند').

    While context can sometimes imply the object, leaving it out can make the sentence ambiguous or incomplete, especially for learners.

Dicas

Mastering the Sounds

Pay close attention to the 'z' sound in 'mozayedeh' and the guttural 'gh' sound (گ) in 'gozashtan'. Practicing these sounds will greatly improve your pronunciation and make you more understandable.

Verb Conjugation is Key

Always conjugate the verb 'گذاشتن' correctly based on the subject and tense. Incorrect conjugation is a common mistake that can lead to misunderstandings.

Understand the Auction Context

Recognize that 'مزایده گذاشتن' is used when there's a bidding process. If the sale involves a fixed price or a general clearance, other terms might be more appropriate.

Learn Related Terms

Expand your vocabulary by learning related words like 'مزایده' (auction), 'پیشنهاد' (bid/offer), 'خریدار' (buyer), and 'فروشنده' (seller). This will help you understand and use the phrase more effectively.

Use it in Sentences

The best way to learn is by using the phrase. Try creating your own sentences describing hypothetical auction scenarios. The more you practice, the more natural it will become.

Listen to Native Speakers

Watch Persian movies, news reports, or listen to podcasts where auctions might be discussed. This will help you hear how 'مزایده گذاشتن' is used in real conversations.

Read About Auctions

Look for articles or news about real estate, art sales, or government auctions in Persian media. This will expose you to the phrase in various written contexts.

Distinguish from Similar Terms

Be clear about the difference between 'مزایده گذاشتن' (putting up for auction) and 'حراج کردن' (having a sale/clearance) or 'پیشنهاد دادن' (bidding).

Recognize Figurative Meanings

Be aware that the phrase can sometimes be used metaphorically to describe situations where something's value or reputation is put at risk or exposed publicly.

Use Mnemonics

Employ memory aids like visual associations or stories to help you remember the meaning and usage of 'مزایده گذاشتن'.

Memorize

Mnemônico

Imagine a 'mozzarella' cheese wheel being put up for auction. The auctioneer says, 'Mozzarella, go za-sh tan!' (Mozzarella, go put it up!). The highest bidder gets the cheese.

Associação visual

Picture a gavel hitting a block, with a sign that says 'Mozayedeh' (مزایده) above it. Then imagine someone physically 'putting' (گذاشتن) an item onto a platform for the auction.

Word Web

Auction Bidding Sale Highest Bidder Item Property Offer Price Public Sale Competitive Sale

Desafio

Try to describe a hypothetical auction scenario using 'مزایده گذاشتن' at least three times in a short paragraph. Focus on who is putting the item up and what the item is.

Origem da palavra

The word 'مزایده' (mozayedeh) originates from the Arabic root 'مزاد' (mazād), meaning 'increase' or 'addition'. This relates to the bidding process where prices increase. The verb 'گذاشتن' (gozashtan) is a native Persian verb meaning 'to put' or 'to place'. Thus, 'مزایده گذاشتن' literally means 'to put (something) for increase/auction'.

Significado original: To place something for increasing bids.

Persian (with Arabic loanword)

Contexto cultural

When discussing auctions, be mindful of the item being auctioned. Auctions of personal belongings due to financial hardship or legal seizure can be sensitive topics. Ensure the context is appropriate.

In English-speaking countries, auctions are common for items like real estate, art, antiques, cars, and even used goods. Famous auction houses like Sotheby's and Christie's are global institutions. Online platforms like eBay have made auctions accessible to a wider audience.

The Book of Esther in the Bible mentions a royal feast that lasted for many days, implying a grand occasion, though not explicitly an auction. Historical accounts of Roman triumphs often include the auctioning of captured goods and slaves. The popular TV show 'Antiques Roadshow' often features experts discussing the potential auction value of items.

Pratique na vida real

Contextos reais

Real Estate

  • خانه را مزایده گذاشتن
  • زمین را مزایده گذاشتن
  • ملک را مزایده گذاشتن

Vehicle Sales

  • خودرو را مزایده گذاشتن
  • ماشین را مزایده گذاشتن
  • موتورسیکلت را مزایده گذاشتن

Art and Antiques

  • تابلو را مزایده گذاشتن
  • عتیقه را مزایده گذاشتن
  • فرش را مزایده گذاشتن

Government/Legal Auctions

  • اموال مصادره شده را مزایده گذاشتن
  • دارایی‌های دولتی را مزایده گذاشتن
  • کالاهای قاچاق را مزایده گذاشتن

Online Sales

  • کالا را آنلاین مزایده گذاشتن
  • محصول را به صورت اینترنتی مزایده گذاشتن
  • مزایده آنلاین برگزار کردن

Iniciadores de conversa

"Have you ever participated in an auction, either as a buyer or a seller?"

"What kind of items do you think are best suited for auction?"

"If you had a valuable item, would you prefer to sell it directly or put it up for auction?"

"What are the advantages and disadvantages of putting something up for auction?"

"Can you imagine a situation where putting something up for auction might be the only option?"

Temas para diário

Describe a time you witnessed or heard about an auction. What was being auctioned, and what was the outcome?

Imagine you have an item you no longer need but is valuable. Write a short story about how you would 'مزایده بگذارید' it and what you hope to achieve.

Reflect on the concept of 'highest bidder wins'. How does this apply to life beyond just auctions?

Write a dialogue between someone who wants to 'مزایده بگذارند' an item and someone who is hesitant about the process.

Discuss the role of auctions in the economy. How do they contribute to the buying and selling of goods and services?

Perguntas frequentes

10 perguntas

The literal translation is 'to put auction'. 'مزایده' (mozayedeh) means 'auction', and 'گذاشتن' (gozashtan) means 'to put' or 'to place'. So, it means 'to put up for auction'.

No, it is specifically used for sales conducted through an auction process, where items are sold to the highest bidder. It is not used for direct sales with a fixed price or for general selling.

Typically, sellers, companies, government agencies, or auction houses 'مزایده می‌گذارند' items or properties. It's the act of offering something for sale via auction.

'مزایده گذاشتن' is the action of the seller putting an item up for auction. 'پیشنهاد دادن' is the action of a buyer making a bid or offer during an auction.

Yes, absolutely. With the rise of online auction platforms, the phrase is commonly used to describe putting items up for auction online. For example, 'آنها محصولات خود را به صورت آنلاین مزایده می‌گذارند'.

Common items include real estate (houses, land), vehicles (cars, boats), art, antiques, collectibles, seized goods, and sometimes even contracts or rights.

Yes. 'مزایده گذاشتن' refers to the bidding process of an auction. 'حراج کردن' usually implies a sale with reduced prices or a clearance, not necessarily involving bidding.

You conjugate 'گذاشتن' according to the subject and tense. For instance, 'من مزایده می‌گذارم' (I put up for auction), 'آنها مزایده گذاشتند' (They put up for auction - past).

Yes, sometimes it can be used figuratively, like 'آبروی خود را به مزایده گذاشتن' (to put one's reputation up for auction), meaning to damage one's reputation through actions.

The noun form is 'مزایده' (mozayedeh), which means 'auction'.

Teste-se 10 perguntas

/ 10 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!