At the A1 level, you don't really need to use 'وارسی کردن' (vârasi kardan) yet. Instead, you likely use 'نگاه کردن' (to look) or 'چک کردن' (to check). However, it is good to recognize that 'vârasi' is a more formal and serious way to say 'check'. Imagine you are looking at your homework to find mistakes. At A1, you say 'من مشقم را نگاه می‌کنم' (I look at my homework). If you want to sound a bit more advanced, you can learn that 'vârasi' means looking very, very closely. It is like using a magnifying glass. Even at this early stage, knowing that 'kardan' is the part that changes (I do -> می‌کنم) will help you when you eventually start using this bigger word.
As an A2 learner, you are starting to use more specific verbs. 'وارسی کردن' (vârasi kardan) is a great word to add when you want to describe a 'careful look'. You might use it when talking about shopping—for example, 'I inspected the fruit' (من میوه را وارسی کردم). It shows that you aren't just looking, but you are checking if the fruit is good or bad. At this level, focus on the past tense 'وارسی کردم' and the present tense 'وارسی می‌کنم'. Remember that it is a compound verb, so the 'vârasi' part never changes. It is much better than using English 'check kardan' all the time, especially if you are writing a letter or talking to a teacher.
At the B1 level, 'وارسی کردن' (vârasi kardan) is a key vocabulary item. You should use it to describe professional or technical tasks. For example, if you are talking about your job, you might say 'I inspect the reports' (من گزارش‌ها را وارسی می‌کنم). This level is about precision. You should be able to distinguish 'vârasi' (inspecting an object) from 'barresi' (reviewing an idea). You should also be comfortable using it in the imperative to give instructions, like 'لطفاً موتور را وارسی کنید' (Please inspect the engine). This word helps you sound more like a native speaker who cares about details and quality. It is a 'bridge' word that moves you from basic daily Persian to professional Persian.
For B2 learners, 'وارسی کردن' (vârasi kardan) should be a natural part of your vocabulary. You should understand its nuances in different contexts, such as medical, legal, or technical. You should also be able to use the passive form 'وارسی شدن' (to be inspected) and the noun form 'وارسی' (inspection) in complex sentences. For instance, 'The inspection of the building took three hours' (وارسیِ ساختمان سه ساعت طول کشید). At this level, you should also recognize synonyms like 'بازبینی' and 'تفتیش' and know when 'vârasi' is the more appropriate, neutral choice. You are expected to use it in essays to describe the process of evaluating evidence or checking facts.
At the C1 level, you use 'وارسی کردن' (vârasi kardan) with a high degree of stylistic awareness. You might use it in literary analysis or complex technical writing. You understand that this verb implies a systematic and objective process. You can use it metaphorically as well, such as 'inspecting one's conscience' (وارسی کردنِ وجدان), though other verbs might be more common for that specific phrase. You are also aware of its etymology (from 'vâ' + 'rasidan') and how it relates to older forms like 'وارسیدن'. Your use of the verb is grammatically perfect, including correct placement of adverbs and perfect control over the subjunctive and conditional moods in complex, multi-clause sentences.
At the C2 level, 'وارسی کردن' (vârasi kardan) is just one of many tools in your vast linguistic arsenal. You use it with total precision, often choosing it over synonyms to achieve a specific tone or to avoid repetition. You might use the more archaic or literary 'وارسیدن' in specific contexts to evoke a certain mood. You can discuss the subtle differences between 'vârasi', 'modâghe', and 'tadghigh' in a philosophical or legal debate. Your mastery is such that you can use the word in puns or high-level wordplay. You understand the historical evolution of the word and its place in the modern Persian lexicon, using it to convey authority, meticulousness, and intellectual rigor.

وارسی کردن em 30 segundos

  • Vârasi kardan means to inspect or examine something closely.
  • It is a formal compound verb used in technical and professional contexts.
  • Commonly used by doctors, mechanics, and officials for thorough checks.
  • It differs from 'barresi' (review) by focusing more on physical inspection.

The Persian compound verb وارسی کردن (vârasi kardan) is a sophisticated yet essential term for English speakers to master at the B1 level. At its core, it translates to 'to inspect,' 'to examine,' or 'to check thoroughly.' Unlike the simple verb 'نگاه کردن' (to look), وارسی کردن implies a level of scrutiny and intention. When you are 'vârasi-ing' something, you are not just glancing; you are assessing its condition, looking for flaws, or ensuring that everything is in its proper place. This verb is ubiquitous in professional, technical, and everyday contexts where detail matters.

Etymological Nuance
The word 'وارسی' is derived from the prefix 'وا-' (meaning back, again, or open) and the root of 'رسیدن' (to reach). Thus, it literally suggests 'reaching back into' or 're-reaching' something to verify it. This gives the verb a sense of 'checking over' or 're-examining' to ensure accuracy.

مکانیک موتور ماشین را با دقت وارسی کرد تا عیب آن را پیدا کند.

Translation: The mechanic inspected the car engine carefully to find its fault.

In everyday life, you might use this word when checking your luggage before a trip, when a doctor examines a patient's symptoms, or when a teacher looks over a student's work for errors. It carries a connotation of responsibility and precision. If a customs officer at the airport is 'vârasi-ing' your bags, they are conducting a formal inspection. If a jeweler is 'vârasi-ing' a diamond, they are looking for microscopic inclusions. This versatility makes it a powerful tool for learners who want to move beyond basic vocabulary.

Furthermore, the verb is often paired with adverbs like 'با دقت' (with care/carefully) or 'به‌دقت' (precisely). It is a 'compound verb' (فعل مرکب), meaning the noun 'وارسی' stays the same while the helper verb 'کردن' conjugates. This is a crucial grammatical point for B1 learners to internalize. Whether you are discussing quality control in a factory or simply checking your pockets for your keys, 'vârasi kardan' provides the exact level of detail required for clear communication.

قبل از خرید خانه، باید تمام لوله‌ها را وارسی کنید.

Translation: Before buying a house, you must inspect all the pipes.
Professional Context
In legal and administrative Persian, 'vârasi' is used for audits and official reviews. It suggests a process that is systematic and objective.

Ultimately, mastering 'وارسی کردن' allows you to express the concept of 'looking with a purpose.' It differentiates between a passive observer and an active evaluator. As you progress in your Persian journey, you will find this verb appearing in news reports, technical manuals, and serious literature, marking it as a milestone in your vocabulary enrichment.

Using وارسی کردن correctly requires an understanding of its transitivity and its role as a compound verb. It is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—the thing being inspected. In Persian, this object is often followed by the post-position marker 'را' (râ). For example, 'I inspected the document' becomes 'من سند را وارسی کردم' (Man sanad râ vârasi kardam).

پلیس مدارک راننده را وارسی کرد.

Translation: The police inspected the driver's documents.

When conjugating this verb, only the 'kardan' part changes. The noun 'vârasi' remains static. This makes it relatively straightforward for learners who already know how to conjugate 'kardan' (to do/make). In the present tense, it becomes 'می‌کنم' (mi-konam), 'می‌کنی' (mi-koni), etc. In the past tense, it is 'کردم' (kardam), 'کردی' (kardi), and so on. Let's look at how it functions in different tenses and moods.

Imperative Mood
To tell someone to inspect something, use 'وارسی کن' (vârasi kon) for informal or 'وارسی کنید' (vârasi konid) for formal settings. Example: 'لطفاً این ایمیل را وارسی کنید' (Please check/inspect this email).

One interesting aspect of 'vârasi kardan' is its use in the passive voice. When an object is being inspected, we use 'وارسی شدن' (vârasi shodan). For instance, 'The building is being inspected' would be 'ساختمان در حال وارسی شدن است' (Sâkhtemân dar hâle vârasi shodan ast). This is particularly common in news headlines or reports where the inspector is not the focus of the sentence.

همه کالاها قبل از ارسال وارسی می‌شوند.

Translation: All goods are inspected before being sent.

In more advanced usage, you might encounter the verb in the subjunctive mood to express necessity or desire. 'لازم است که شما این گزارش را وارسی کنید' (It is necessary that you inspect this report). Notice how the 'kardan' changes to 'بکنید' (bokonid) or simply 'کنید' (konid) in the subjunctive. This structure is vital for B1 and B2 level communication where you need to give instructions or express requirements clearly.

Negative Form
To negate, add 'نـ' (na-) to the 'kardan' part: 'وارسی نکردم' (I didn't inspect). Example: 'او هیچ‌چیز را وارسی نکرد' (He didn't inspect anything).

Finally, consider the placement of adverbs. Because 'vârasi kardan' is a compound verb, adverbs like 'دقیقاً' (exactly) or 'دوباره' (again) usually come before the whole verb or between the two parts. 'من دوباره وارسی کردم' (I inspected again) or 'من وارسیِ دوباره کردم'. The former is much more common and natural in spoken and written Persian.

In the real world, وارسی کردن is a staple of professional environments. If you are in Iran or a Persian-speaking community, you will most likely hear this word in technical, medical, or administrative settings. For example, in a car repair shop (تعمیرگاه), a mechanic won't just 'look' at your brakes; they will 'vârasi' them to ensure they are safe. This implies a methodical approach that gives the customer confidence.

پزشک زخم بیمار را وارسی کرد تا از عفونت جلوگیری کند.

Translation: The doctor examined the patient's wound to prevent infection.

Another common place to hear this word is at airports or border crossings. Customs officers (ماموران گمرک) use this verb to describe the process of checking passports or luggage. In this context, it carries a tone of authority and formality. If you hear an official say 'باید بار شما را وارسی کنیم' (We must inspect your luggage), you know they are performing a standard, formal procedure. It is less aggressive than 'تفتیش کردن' (to search/frisk), which sounds more like a criminal investigation.

News and Media
News anchors frequently use 'vârasi' when reporting on accident investigations or government audits. You might hear: 'کارشناسان در حال وارسی جعبه سیاه هواپیما هستند' (Experts are inspecting the airplane's black box).

In the digital world, software developers and IT professionals use 'vârasi کردن' to describe debugging or reviewing code. When a system fails, the first step is 'vârasi-e system' (inspection of the system). Even in social media contexts, if someone is being very careful about what they post, a friend might jokingly say, 'چرا این‌قدر همه‌چیز را وارسی می‌کنی؟' (Why are you inspecting everything so much?), implying they are being overly cautious or perfectionistic.

مدیر شرکت حساب‌ها را وارسی کرد.

Translation: The company manager inspected the accounts.

Lastly, you will find this word in academic literature. When a researcher examines a theory or a historian inspects a primary source, 'vârasi kardan' is the verb of choice. It signifies a scholarly, critical approach. Whether it's a physical object or an abstract concept, if it requires a 'closer look' to determine its truth, value, or state, 'vârasi kardan' is the most accurate verb to use.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing وارسی کردن with بررسی کردن (barresi kardan). While they are similar, 'بررسی کردن' is broader and often means 'to study,' 'to investigate,' or 'to review' a topic or an idea. 'وارسی کردن' is more focused on the physical or technical inspection of a specific object or condition. For example, you 'barresi' a proposal, but you 'vârasi' the physical document for ink smudges or missing pages.

اشتباه: من برای امتحان وارسی کردم.

Correction: You should use 'مطالعه کردم' (studied) or 'بررسی کردم' (reviewed). 'Vârasi' sounds like you were checking the physical paper for holes.

Another common error is using 'نگاه کردن' (to look) when 'vârasi kardan' is required. Using 'نگاه کردن' in a professional context can make you sound informal or even careless. If a doctor says 'من به شما نگاه کردم' (I looked at you), it sounds superficial. If they say 'من شما را وارسی کردم' (I examined/inspected you), it sounds professional and thorough. Learners often default to 'نگاه کردن' because it's easier to conjugate, but it lacks the necessary depth.

Confusing with Search (جستجو)
Don't confuse 'vârasi kardan' with 'جستجو کردن' (to search). You 'vârasi' something you already have to check its quality. You 'jostoju' for something you have lost or don't have yet.

A grammatical mistake involves the 'ra' marker. Because 'vârasi kardan' is a transitive compound verb, the object must be clearly marked. Some learners forget the 'ra' or place it incorrectly. For example, 'من وارسی کتاب را کردم' is technically okay but less common than 'من کتاب را وارسی کردم'. The object should ideally come before the entire compound verb for better flow.

اشتباه: او وارسی از ماشین کرد.

Correction: It should be 'او ماشین را وارسی کرد'. Using 'az' (from) is a common interference from English 'inspection of'.

Finally, beware of the difference between 'vârasi' and 'bazrasi' (بازرسی). 'Bazrasi' is usually even more formal and often implies a 'regulatory inspection' or 'audit' by an external body (like a health inspector). If you are just checking your own work, 'vârasi' is perfect. If a government official is checking a factory, 'bazrasi' is the more likely term. Mixing these up won't make you misunderstood, but using the right one shows a high level of Persian proficiency.

To truly enrich your Persian vocabulary, it is helpful to see وارسی کردن alongside its cousins. Persian is rich with verbs related to 'looking' and 'checking,' each with its own flavor. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation, moving you from a functional speaker to a nuanced one.

وارسی کردن vs. بررسی کردن
Vârasi: Physical or technical inspection (e.g., checking a car engine).
Barresi: Analytical review or study (e.g., reviewing a business plan).
وارسی کردن vs. بازرسی کردن
Vârasi: General inspection, can be personal or professional.
Bazrasi: Official, regulatory audit (e.g., UN inspectors or health department).

او تمام جزئیات نقشه را بازبینی کرد.

Note: 'Bazbini' (بازبینی) is another alternative meaning 'to review' or 'to re-examine', often used for films or plans.

Another synonym is چک کردن (check kardan). This is a direct loanword from English and is extremely common in colloquial Persian. You will hear it in shops, between friends, and in casual work settings. However, in any formal writing, exam, or speech, you should replace it with 'وارسی کردن' to maintain a high register. 'Check kardan' is the 'jeans' of the Persian language, while 'vârasi kardan' is the 'suit'.

For even more intense inspections, there is تفتیش کردن (taftish kardan). This word has a slightly negative or aggressive connotation, often translated as 'to frisk' or 'to conduct a search' (like police searching a suspect). You wouldn't 'taftish' a beautiful painting; you would 'vârasi' it. Using 'taftish' implies you are looking for something hidden or illegal. Finally, معاینه کردن (mo'âyene kardan) is the specific verb for medical examinations. While a doctor can 'vârasi' a wound, they 'mo'âyene' the patient as a whole.

Summary of Alternatives
1. وارسیدن (Vârasidan): The older, simple verb form, now rare in speech but found in literature.
2. پاییدن (Pâyidan): To watch closely or keep an eye on.
3. مداقه کردن (Modâghe kardan): To scrutinize with extreme precision (very formal/academic).

How Formal Is It?

Curiosidade

The word 'vârasi' shares a distant cousinhood with the English concept of 'reaching' or 'researching' in terms of the underlying logic of 'getting to' the truth of a matter.

Guia de pronúncia

UK /vɒːræsiː kærdæn/
US /vɑːræsiː kərdæn/
The primary stress is on the last syllable of the noun 'vârasi' (the 'si' part) and the last syllable of the conjugated verb.
Rima com
وارسی (vârasi) rhymes with: پارسی (Pârsi) نرسی (narasi) وارسی (vârasi) rhymes with: بازرسی (bazrasi) کردن (kardan) rhymes with: گردن (gardan) مردن (mordan) خوردن (khordan) بردن (bordan) آوردن (âvordan)
Erros comuns
  • Pronouncing 'vâr' like 'war' in English (it should be a long 'â').
  • Putting stress on the first syllable.
  • Merging the 'r' and 'a' sounds too quickly.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Easy to recognize once you know the root 'rasidan'.

Escrita 4/5

Requires correct placement of 'ra' and compound verb conjugation.

Expressão oral 4/5

Pronouncing 'vârasi' correctly with the long 'â' takes practice.

Audição 3/5

Distinct sound, usually clear in professional speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

کردن نگاه کردن رسیدن دقت سالم

Aprenda a seguir

بررسی کردن بازرسی کردن تفتیش کردن مداقه نظارت

Avançado

موشکافی تدقیق سنجش ارزیابی کنکاش

Gramática essencial

Compound Verb Conjugation

In 'وارسی کردن', only 'کردن' changes: من وارسی می‌کنم، تو وارسی می‌کنی...

Direct Object Marker (Ra)

ماشین را وارسی کردم. (I inspected the car.)

Passive Voice with Shodan

خانه وارسی شد. (The house was inspected.)

Subjunctive Mood

باید وارسی بکند. (He must inspect.)

Word Order in Compound Verbs

Adverbs often go between the noun and verb: وارسیِ دقیق کردن.

Exemplos por nível

1

من کتاب را وارسی می‌کنم.

I am inspecting the book.

Present continuous sense using simple present.

2

او سیب را وارسی کرد.

He inspected the apple.

Simple past tense.

3

لطفاً این را وارسی کن.

Please inspect this.

Informal imperative.

4

ما ماشین را وارسی کردیم.

We inspected the car.

First person plural, past tense.

5

آن‌ها خانه را وارسی می‌کنند.

They are inspecting the house.

Third person plural, present tense.

6

تو باید لباس را وارسی کنی.

You must inspect the clothes.

Modal verb 'must' with subjunctive.

7

آیا شما بلیت را وارسی کردید؟

Did you (formal) inspect the ticket?

Interrogative past tense.

8

بچه اسباب‌بازی را وارسی کرد.

The child inspected the toy.

Simple subject-object-verb structure.

1

مادر میوه‌ها را با دقت وارسی کرد.

The mother inspected the fruits carefully.

Using adverb 'با دقت'.

2

من قبل از خرید، کفش‌ها را وارسی کردم.

Before buying, I inspected the shoes.

Prepositional phrase 'قبل از خرید'.

3

او می‌خواهد همه چیز را وارسی کند.

He wants to inspect everything.

Subjunctive after 'want'.

4

ما باید اتاق را برای پیدا کردن کلید وارسی کنیم.

We must inspect the room to find the key.

Infinitive purpose 'برای پیدا کردن'.

5

پلیس کیف من را وارسی نکرد.

The police didn't inspect my bag.

Negative past tense.

6

آیا می‌توانی این نامه را وارسی کنی؟

Can you inspect this letter?

Ability modal 'can'.

7

او همیشه قبل از خواب پنجره‌ها را وارسی می‌کند.

He always inspects the windows before sleep.

Adverb of frequency 'همیشه'.

8

آن‌ها بلیت‌های ما را در قطار وارسی کردند.

They inspected our tickets on the train.

Locative phrase 'در قطار'.

1

مکانیک باید موتور را برای یافتن نقص فنی وارسی کند.

The mechanic must inspect the engine to find technical faults.

Technical vocabulary 'نقص فنی'.

2

مدیر مدرسه کلاس‌ها را هر هفته وارسی می‌کند.

The school principal inspects the classes every week.

Routine action.

3

ما تمام مدارک را برای اطمینان از صحت آن‌ها وارسی کردیم.

We inspected all documents to ensure their accuracy.

Complex purpose phrase.

4

پزشک با دقت گلوی بیمار را وارسی کرد.

The doctor carefully inspected the patient's throat.

Medical context.

5

قبل از پرواز، خلبان تمام سیستم‌ها را وارسی می‌کند.

Before the flight, the pilot inspects all systems.

Professional procedure.

6

او از من خواست که گزارش را دوباره وارسی کنم.

He asked me to inspect the report again.

Reported speech structure.

7

کارشناسان در حال وارسی محل حادثه هستند.

Experts are currently inspecting the scene of the accident.

Present continuous with 'در حال'.

8

شما باید قبل از امضا، قرارداد را وارسی کنید.

You should inspect the contract before signing.

Advice/Obligation.

1

تیم بازرسی تمام زوایای ساختمان را برای یافتن ترک وارسی کرد.

The inspection team inspected all angles of the building for cracks.

Precise vocabulary 'زوایا'.

2

دولت در حال وارسی حساب‌های مالی شرکت‌های بزرگ است.

The government is inspecting the financial accounts of large companies.

Economic/Political context.

3

وارسی کردنِ دقیق جزئیات، بخشی از وظایف اوست.

Carefully inspecting details is part of his duties.

Gerund-like use of the infinitive.

4

ماموران گمرک چمدان‌های مشکوک را با دقت بیشتری وارسی می‌کنند.

Customs officers inspect suspicious suitcases with more care.

Comparative 'بیشتری'.

5

این فرضیه باید توسط دانشمندان دیگر وارسی شود.

This hypothesis must be inspected/reviewed by other scientists.

Passive voice 'وارسی شود'.

6

او با نگاهی نقادانه، آثار هنری را وارسی می‌کرد.

He was inspecting the artworks with a critical eye.

Past continuous 'می‌کرد'.

7

پس از زلزله، مهندسان پل را از نظر ایمنی وارسی کردند.

After the earthquake, engineers inspected the bridge for safety.

Phrase 'از نظر ایمنی' (from a safety perspective).

8

وارسیِ مجددِ پرونده نشان داد که اشتباهی رخ داده است.

Re-inspection of the file showed that a mistake had occurred.

Noun phrase with Ezafe.

1

منتقدان ادبی با وسواس خاصی واژگان متن را وارسی کردند.

Literary critics inspected the text's vocabulary with a particular obsession.

Nuanced adverbial phrase 'با وسواس خاصی'.

2

لازم است که تمامی جوانب این طرح پیش از اجرا وارسی گردند.

It is necessary that all aspects of this plan be inspected before implementation.

Formal passive using 'گردیدن'.

3

او با دقت تمام، بند بندِ قرارداد را وارسی کرد تا هیچ نکته‌ای از قلم نیفتد.

He inspected the contract clause by clause so that no point would be missed.

Idiomatic expression 'از قلم افتادن'.

4

وارسیِ موشکافانه شواهد، حقیقت را آشکار ساخت.

Meticulous inspection of the evidence revealed the truth.

Advanced adjective 'موشکافانه'.

5

با وارسیِ دقیقِ تاریخ، می‌توان به ریشه‌های این بحران پی برد.

By carefully inspecting history, one can discover the roots of this crisis.

Gerund construction 'با وارسیِ'.

6

هیچ سنگی نباید در این وارسی ناگفته و نادیده باقی بماند.

No stone should remain unturned (unspoken or unseen) in this inspection.

Metaphorical/Literary style.

7

او همواره رفتارهای خود را از منظر اخلاقی وارسی می‌کرد.

He always inspected his own behaviors from a moral perspective.

Reflexive/Abstract usage.

8

در این پژوهش، ساختار سلولی گیاهان با میکروسکوپ وارسی شد.

In this research, the cellular structure of plants was inspected with a microscope.

Scientific register.

1

وارسیِ تطبیقیِ متونِ کهن، ظرایف زبانیِ بسیاری را هویدا می‌کند.

Comparative inspection of ancient texts reveals many linguistic subtleties.

Highly academic 'تطبیقی' and 'هویدا'.

2

فیلسوف به وارسیِ مبانیِ معرفت‌شناختیِ این ادعا پرداخت.

The philosopher proceeded to inspect the epistemological foundations of this claim.

Auxiliary verb 'پرداختن' for beginning an action.

3

هرگونه قصور در وارسیِ ایمنیِ تاسیسات، عواقب جبران‌ناپذیری خواهد داشت.

Any negligence in inspecting the safety of the facilities will have irreparable consequences.

Complex conditional/future structure.

4

او با نگاهی ژرف، لایه‌های پنهانِ معنا را در شعر وارسی می‌کرد.

With a profound gaze, he inspected the hidden layers of meaning in the poem.

Metaphorical depth.

5

وارسیِ همه‌جانبه و بی‌طرفانه، لازمه‌ی هرگونه قضاوتِ عادلانه است.

A comprehensive and impartial inspection is the prerequisite for any fair judgment.

Abstract nouns as subjects.

6

در این رساله، به وارسیِ انتقادیِ نظریاتِ پیشین پرداخته شده است.

In this thesis, a critical inspection of previous theories has been undertaken.

Formal scholarly passive.

7

وارسیِ دقیقِ نوساناتِ بازار، به پیش‌بینیِ دقیق‌ترِ آینده کمک می‌کند.

Accurate inspection of market fluctuations helps in a more precise prediction of the future.

Economic terminology.

8

او با وسواسی زاهدانه، تک‌تکِ کلماتِ نیایش را وارسی می‌کرد.

With an ascetic obsession, he inspected every single word of the prayer.

Evocative literary adjectives.

Colocações comuns

با دقت وارسی کردن
وارسیِ فنی
وارسیِ امنیتی
وارسیِ مجدد
وارسیِ بدنی
وارسیِ سلامت
وارسیِ دقیق
وارسیِ چمدان
وارسیِ نهایی
وارسیِ دوره‌ای

Frases Comuns

وارسی کردنِ عیوب

— To inspect for defects or faults.

او برای وارسی کردنِ عیوبِ پارچه به کارخانه رفت.

وارسی کردنِ محتویات

— To inspect the contents of something (like a box).

پلیس محتویاتِ جعبه را وارسی کرد.

وارسی کردنِ مدارک

— To inspect documents or identification.

لطفاً مدارکِ خود را برای وارسی آماده کنید.

وارسی کردنِ سیستم

— To inspect a technical system or software.

مهندس در حال وارسی کردنِ سیستمِ گرمایشی است.

وارسی کردنِ دقیقِ جزئیات

— To inspect details with high precision.

او به وارسی کردنِ دقیقِ جزئیات شهرت دارد.

وارسی کردنِ ایمنی

— To inspect for safety compliance.

ما هر ماه وسایلِ آتش‌نشانی را وارسی می‌کنیم.

وارسی کردنِ کیفیت

— To inspect the quality of a product.

بخش کنترلِ کیفیت، محصولات را وارسی می‌کند.

وارسی کردنِ موتور

— To inspect an engine.

قبل از سفر، موتورِ ماشین را وارسی کن.

وارسی کردنِ سوابق

— To inspect/check someone's background or records.

شرکت سوابقِ متقاضیان را وارسی می‌کند.

وارسی کردنِ بدنه

— To inspect the body or frame of something.

کارشناس بدنهِ هواپیما را وارسی کرد.

Frequentemente confundido com

وارسی کردن vs بررسی کردن

Barresi is for studying/reviewing ideas; Vârasi is for inspecting physical objects.

وارسی کردن vs بازرسی کردن

Bazrasi is a formal audit by an authority; Vârasi is a general close inspection.

وارسی کردن vs تفتیش کردن

Taftish is searching/frisking (often with a negative/police connotation).

Expressões idiomáticas

"مو را از ماست کشیدن"

— To be extremely meticulous in inspection (literally: pulling a hair out of yogurt).

او در وارسیِ حساب‌ها مو را از ماست می‌کشد.

Informal/Idiomatic
"زیر ذره‌بین گذاشتن"

— To put something under a magnifying glass (to inspect very closely).

پلیس تمام حرکات او را زیر ذره‌بین گذاشته و وارسی می‌کند.

Neutral
"چهارچشمی پاییدن"

— To watch or inspect with four eyes (extremely carefully).

او چهارچشمی کارگران را وارسی می‌کرد.

Informal
"سرک کشیدن"

— To peek or pry (a less formal, sometimes nosy type of inspection).

او به همه چیز سرک می‌کشد و وارسی می‌کند.

Informal
"کلاه خود را قاضی کردن"

— To judge one's own actions (self-inspection).

قبل از قضاوت دیگران، کلاه خود را قاضی کن و کارهایت را وارسی کن.

Informal
"چشم بسته غیب گفتن"

— To guess without inspection (ironic contrast to vârasi).

بدون وارسی کردن نمی‌توان چشم بسته غیب گفت.

Informal
"از زیر تیغ گذراندن"

— To put through a rigorous/harsh inspection.

او تمام گزارش‌ها را از زیر تیغِ وارسی می‌گذراند.

Literary
"دو دو تا چهار تا کردن"

— To calculate or inspect logically.

او همیشه مسائل را دو دو تا چهار تا می‌کند و وارسی می‌نماید.

Informal
"پنبه‌اش را زدن"

— To tear something apart during inspection/criticism.

او در وارسیِ طرح، پنبه‌اش را زد.

Informal
"مته به خشخاش گذاشتن"

— To be unnecessarily pedantic or over-inspect small details.

این‌قدر در وارسیِ متن مته به خشخاش نگذار.

Informal

Fácil de confundir

وارسی کردن vs وارسیدن

It looks like a simple version of the compound verb.

Vârasidan is archaic and literary, whereas vârasi kardan is modern and standard.

The poet used 'vârasidan', but the engineer used 'vârasi kardan'.

وارسی کردن vs نگاه کردن

Both involve using eyes.

Negâh is just looking; Vârasi is looking with the intent to evaluate or find faults.

I looked (negâh kardam) at the car, then I inspected (vârasi kardam) its tires.

وارسی کردن vs جستجو کردن

Both involve finding something.

Jostoju is searching for something missing; Vârasi is checking something you already have.

I searched (jostoju kardam) for my keys, then I inspected (vârasi kardam) them for damage.

وارسی کردن vs معاینه کردن

Both mean examine.

Mo'âyene is strictly medical for patients; Vârasi is for objects or specific medical details like wounds.

The doctor examined (mo'âyene kard) the patient and inspected (vârasi kard) the cut.

وارسی کردن vs پاییدن

Both involve close watching.

Pâyidan is monitoring over time; Vârasi is a one-time or periodic thorough check.

He watched (pâyid) the gate while I inspected (vârasi kardam) the lock.

Padrões de frases

A1

من [Object] را وارسی می‌کنم.

من کتاب را وارسی می‌کنم.

A2

او [Object] را با دقت وارسی کرد.

او میوه را با دقت وارسی کرد.

B1

باید [Object] را برای یافتنِ [Problem] وارسی کرد.

باید موتور را برای یافتنِ عیب وارسی کرد.

B2

[Object] در حالِ وارسی شدن است.

مدارک در حالِ وارسی شدن است.

C1

وارسیِ موشکافانه‌ی [Noun] نشان داد که...

وارسیِ موشکافانه‌ی شواهد نشان داد که او بی‌گناه است.

C2

هرگونه قصور در وارسیِ [Noun] منجر به [Consequence] می‌شود.

هرگونه قصور در وارسیِ ایمنی منجر به حادثه می‌شود.

B1

از او خواستم که [Object] را وارسی کند.

از او خواستم که نامه را وارسی کند.

B2

بدونِ وارسیِ قبلی، نباید [Action] انجام داد.

بدونِ وارسیِ قبلی، نباید تصمیم گرفت.

Família de palavras

Substantivos

وارسی (Inspection)
بازرسی (Official Audit)
وارس (Inspector - rare/archaic)

Verbos

وارسیدن (To inspect - older form)
وارسی شدن (To be inspected)
بازرسی کردن (To audit)

Adjetivos

وارسی‌نشده (Uninspected)
قابلِ وارسی (Inspectable)

Relacionado

رسیدن (To reach)
بررسی (Review)
جستجو (Search)
تحقیق (Research)
آزمایش (Test)

Como usar

frequency

Common in professional, technical, and medical contexts. Less common in very casual daily slang.

Erros comuns
  • من برای امتحان وارسی کردم. من برای امتحان مطالعه کردم.

    You don't 'vârasi' for an exam; you study for it. Vârasi is for inspecting objects.

  • او وارسی از ماشین کرد. او ماشین را وارسی کرد.

    Do not use 'az' (from) like the English 'inspection of'. Use the direct object marker 'ra'.

  • من ایمیل را بررسی کردم (when you meant 'looked for typos'). من ایمیل را وارسی کردم.

    Barresi is for the content/meaning; Vârasi is for the technical details/errors.

  • دکتر من را وارسی کرد (for a general checkup). دکتر من را معاینه کرد.

    Use 'mo'âyene' for a general medical examination of a person.

  • وارسی کردم کلیدها را. کلیدها را وارسی کردم.

    In Persian, the verb (especially compound verbs) usually comes at the very end of the sentence.

Dicas

Compound Verb Logic

Always remember that in Persian, many verbs are made of a Noun + Kardan. 'Vârasi' is the noun, 'Kardan' is the action. Only the action part changes for tense and person.

Formal vs. Informal

Switch from 'check kardan' to 'vârasi kardan' when writing emails to your boss or Iranian colleagues to sound more professional.

Attention to Detail

Using this word correctly shows you value 'deghat' (precision), which is a highly respected trait in Iranian professional culture.

Technical Contexts

If you hear this word in a workshop or hospital, pay attention to what follows; it's usually the result of the inspection (e.g., سالم است - it is healthy/fine).

Use with Adverbs

Pair 'vârasi kardan' with 'با دقت' (carefully) to emphasize the thoroughness of the action.

Subjunctive Use

When asking someone to check something, use 'vârasi konid'. It's polite and clear.

The 'Ra' Marker

Don't forget the 'ra' after the object. 'Man mashin را vârasi kardam' is the correct structure.

Root Recognition

Recognizing the root 'ras' (reach) helps you remember that this verb is about 'reaching' into the details.

Avoid Slang

While 'vârasi' is common, using it in slang might sound too stiff. Use it where seriousness is required.

Magnifying Glass

Link the word 'vârasi' to the image of a magnifying glass in your mind.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Vârasi' as 'Very-See'. You need to 'see' it 'very' closely to 'vârasi' it.

Associação visual

Imagine a detective with a magnifying glass looking at a footprint. The magnifying glass represents the 'vârasi' process.

Word Web

Inspect Examine Check Detail Quality Mechanic Doctor Customs

Desafio

Try to find three items in your room and 'vârasi kardan' them for one minute each, describing their flaws in Persian.

Origem da palavra

Derived from Middle Persian roots. The prefix 'وا-' (vâ-) in Persian often indicates a return to a state, an opening, or a repetition. The root 'رس' (ras) comes from 'رسیدن' (rasidan), meaning to reach or arrive.

Significado original: To reach into something again or to reach back to verify it.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

Contexto cultural

No specific sensitivities; this is a neutral, professional term.

In English, 'inspect' sounds very formal. In Persian, 'vârasi kardan' is formal but used more widely in everyday tasks like checking a car or a document.

Used in modern Iranian legal codes regarding property inspection. Commonly found in the 'Technical Manuals' of Iranian automakers like IKCO. Appears in detective novels by Iranian authors like Sadegh Hedayat in descriptive passages.

Pratique na vida real

Contextos reais

At the Mechanic

  • موتور را وارسی کنید.
  • ترمزها نیاز به وارسی دارند.
  • وارسیِ فنی چقدر طول می‌کشد؟
  • همه چیز را وارسی کردید؟

At the Airport

  • چمدان را وارسی کردند.
  • وارسیِ امنیتی اجباری است.
  • لطفاً برای وارسی بایستید.
  • مدارک را وارسی کردند.

At the Doctor

  • دکتر گلویم را وارسی کرد.
  • باید زخم را وارسی کنیم.
  • وارسیِ کامل انجام شد.
  • نتیجه‌ی وارسی چیست؟

Office/Work

  • گزارش را وارسی کردم.
  • باید حساب‌ها را وارسی کنیم.
  • وارسیِ نهایی با مدیر است.
  • دوباره وارسی کن.

Shopping

  • لباس را وارسی کن.
  • میوه را قبل از خرید وارسی کردم.
  • آیا این کالا وارسی شده است؟
  • وارسی برای یافتنِ لکه.

Iniciadores de conversa

"آیا تا به حال مجبور شده‌اید چیزی را خیلی دقیق وارسی کنید؟"

"به نظر شما وارسی کردنِ مدارک در فرودگاه‌ها خیلی طول می‌کشد؟"

"چرا مکانیک‌ها باید موتور ماشین را با دقت وارسی کنند؟"

"آخرین بار که چمدان شما را در مرز وارسی کردند چه زمانی بود؟"

"آیا شما قبل از خریدِ آنلاین، نظرات کاربران را وارسی می‌کنید؟"

Temas para diário

امروز چه چیزهایی را وارسی کردید؟ (مثلاً ایمیل‌ها، وضعیت آب و هوا، یا کیف‌تان).

توصیف کنید که یک کارآگاه چگونه صحنه‌ی جرم را وارسی می‌کند.

چرا وارسیِ دقیقِ قراردادها قبل از امضا اهمیت دارد؟

تجربه‌ی خود را از یک وارسیِ امنیتی در یک مکان عمومی بنویسید.

اگر شما یک بازرس بودید، دوست داشتید کدام بخش از شهر را وارسی کنید؟

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, it is considered a formal and professional verb. In casual conversation, people often use the loanword 'check kardan', but 'vârasi kardan' is preferred in writing and professional settings.

You can use it for specific parts of a person, like 'vârasi kardan-e dandan-ha' (inspecting the teeth), but for a general medical check-up, 'mo'âyene kardan' is better.

Vârasi is like an 'inspection' of a physical thing. Barresi is like a 'review' or 'investigation' of a topic, plan, or situation.

You use the passive form: 'Mâshin vârasi shod'.

Yes, very common. News reports about accidents, audits, or government checks frequently use this verb.

Yes, 'vârasi kardan-e email' implies you are looking for errors or specific details in it.

The present stem of 'kardan' is 'kon', so the present tense is 'vârasi mi-konam'.

No, it is a neutral, professional term. It implies being careful and responsible.

Yes, 'vârasi' is a noun meaning 'inspection'. You can say 'vârasi-e fanni' (technical inspection).

Usually, 'check kardan' is used for lists. 'Vârasi' is for looking at the items themselves deeply.

Teste-se 182 perguntas

writing

Write a sentence using 'vârasi kardan' to describe a mechanic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: 'I must inspect the documents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence with 'vârasi' and 'ba deghat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The airport security inspected my bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal request to check a report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'vârasi shodan' (passive) in a sentence about a house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the difference between 'vârasi' and 'negâh' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Before buying, inspect the product.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a doctor inspecting a wound.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'vârasi-e fanni' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We are inspecting the scene of the accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about inspecting accounts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Did you inspect the tickets?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'vârasi' as a noun in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I inspected the code for errors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the subjunctive 'vârasi bokonad'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The inspection was thorough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about inspecting a map.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Don't sign without inspection.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about an airport check.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'وارسی کردن' clearly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I inspected the car' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone to inspect a document formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The mechanic is inspecting the engine' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Did you inspect the bags?' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a thorough inspection using 'ba deghat'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It needs technical inspection' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The doctor inspected the patient's throat'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'How long does the inspection take?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I didn't inspect it yet'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'We must inspect the accounts'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The house was inspected yesterday'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a friend to check their bag informally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The police are inspecting the documents'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Careful inspection is necessary'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I inspected the map carefully'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Who inspected this?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The inspection report is ready'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Everything was inspected'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I want to inspect the results'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a clip of a mechanic. What word does he use for checking the brakes?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In a news report about an airport, what does the official say about luggage?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

A doctor is speaking to a nurse. What is he doing to the wound?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the adverb used with 'vârasi'. Is it 'sari' (fast) or 'ba deghat' (carefully)?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

A manager is talking about a contract. What is the next step?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the speaker using 'vârasi' (inspect) or 'barresi' (review)?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

How many times did the speaker say 'vârasi'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Does the speaker sound formal or informal?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What object is being inspected in the audio?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the verb in the past or present tense?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Who is performing the inspection according to the audio?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is there a mention of 'vârasi-e fanni'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the tone of the speaker? (Serious/Happy/Sad)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the direct object followed by 'ra'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Does the speaker mention any faults (عیب) found?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 182 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!