B1 اسم (Noun) Neutro #29 mais comum 1 min de leitura

ویدیو

video /viːdiːo/

The word 'video' in Persian covers everything from short social media clips to digital recordings.

Palavra em 30 segundos

  • Electronic medium for recording, copying, and broadcasting moving visual images.
  • Commonly refers to digital files, social media clips, and educational content.
  • A widely used English loanword integrated into modern Persian vocabulary.

Overview

واژه «ویدیو» در زبان فارسی امروز به عنوان یک وام‌واژه از زبان انگلیسی کاملاً پذیرفته شده و به بخشی جدایی‌ناپذیر از واژگان روزمره تبدیل شده است. این واژه به هر نوع رسانه الکترونیکی که شامل تصاویر متحرک و صدا باشد اطلاق می‌شود. در دهه‌های گذشته، این کلمه بیشتر یادآور دستگاه‌های پخش نوار مغناطیسی (VCR) بود، اما با انقلاب دیجیتال، معنای آن به فایل‌های کامپیوتری، استریم‌های آنلاین و محتوای شبکه‌های اجتماعی تغییر یافت.

در الگوهای کاربردی، این کلمه معمولاً به عنوان مفعول در جمله ظاهر می‌شود. افعالی نظیر «دیدن»، «تماشا کردن»، «ضبط کردن»، «ویرایش کردن» و «بارگذاری کردن» (آپلود) بیشترین همنشینی را با این واژه دارند. برای مثال، عبارت «ویدیو گرفتن» به معنای فیلم‌برداری کردن با گوشی هوشمند یا دوربین است. از نظر دستوری، این واژه می‌تواند به صورت صفت نیز به کار رود، مانند «فایل ویدیویی» یا «تماس ویدیویی» که در دنیای مدرن بسیار رایج هستند.

ویدیو در بسترهای مختلفی کاربرد دارد. در دنیای آموزش، «ویدیوهای آموزشی» جایگزین بسیاری از روش‌های سنتی شده‌اند. در شبکه‌های اجتماعی، ویدیوهای کوتاه یا کلیپ‌ها بیشترین میزان تعامل را دارند. همچنین در محیط‌های رسمی و کاری، «ویدیو کنفرانس» ابزاری حیاتی برای ارتباطات راه دور و جلسات مجازی است.

در مقایسه با کلمات مشابه، باید دقت کرد که بسیاری از فارسی‌زبانان به طور غیررسمی هر نوع ویدیویی را «فیلم» می‌نامند، در حالی که «فیلم» معمولاً به آثار سینمایی بلند یا محتوای داستانی حرفه‌ای اشاره دارد. کلمه «کلیپ» نیز برای ویدیوهای بسیار کوتاه و بریده شده به کار می‌رود. واژه «نماهنگ» نیز معادل فارسی مصوب برای موزیک ویدیو است که بیشتر در رسانه‌های رسمی و صدا و سیما شنیده می‌شود. به طور کلی، ویدیو جامع‌ترین و پرکاربردترین واژه برای توصیف هر نوع محتوای تصویری متحرک در زبان فارسی است.

Exemplos

1

این ویدیو کیفیت خیلی بالایی دارد.

everyday

This video has a very high quality.

2

لطفاً ویدیو گزارش را در جلسه پخش کنید.

formal

Please play the report video during the meeting.

3

ویدیو رو برام تو تلگرام بفرست.

informal

Send me the video on Telegram.

4

استفاده از محتوای ویدیویی در آموزش مجازی ضروری است.

academic

The use of video content in virtual education is essential.

Colocações comuns

ضبط ویدیو Video recording
ویرایش ویدیو Video editing
تماشای ویدیو Watching video

Frases Comuns

ویدیو چک

Video review (VAR)

تماس ویدیویی

Video call

موزیک ویدیو

Music video

Frequentemente confundido com

ویدیو vs فیلم (Film)

Film usually refers to cinema or long artistic productions, while video is a general term for any moving image content.

ویدیو vs کلیپ (Clip)

Clip refers to a short segment or a brief video, whereas video can be of any length.

Padrões gramaticais

ویدیو + فعل (دیدن/گرفتن/ساختن) صفت + ویدیو (آموزشی/خنده‌دار) ویدیویِ + اسم (ویدیویِ علی)

How to Use It

Notas de uso

The word 'video' is neutral and used across all levels of formality in Iran. In spoken Persian, it is very common to use it when referring to social media content. It follows standard Persian grammar for plurals (ویدیوها) and can take the 'ezafe' construction (ویدیویِ من).


Erros comuns

A common mistake is using 'Film' for every small internet clip; while understood, 'Video' is more precise. Also, avoid using 'Video' alone to mean a VCR player; instead, use 'Dastgah-e Video'.

Tips

💡

Use 'Tamasha Kardan' for watching videos

While 'Didan' (to see) is okay, 'Tamasha Kardan' is more natural when you are intentionally watching a video for entertainment or learning.

⚠️

Distinguish between Video and Film

In professional contexts, use 'Film' for cinematic movies and 'Video' for digital clips or general recordings.

🌍

Video platforms in Iran

Due to restrictions on YouTube, 'Aparat' is the most popular local video-sharing platform in Iran where people watch 'videos'.

Origem da palavra

Borrowed from English 'video', which originates from the Latin verb 'videre', meaning 'to see'.

Contexto cultural

In the 1980s in Iran, owning 'video' (VCRs) was briefly illegal, making it a symbol of underground culture. Today, it is the primary medium for digital expression and education.

Dica de memorização

It is a direct loanword! It sounds exactly like 'Video' in English. Just visualize the Persian letters: V-I-D-I-O (و-ی-د-ی-و).

Perguntas frequentes

4 perguntas

بله، هر دو صورت نوشتاری «ویدیو» و «ویدئو» در فارسی رایج هستند، اما «ویدیو» در سال‌های اخیر متداول‌تر شده است.

ویدیو یک اصطلاح کلی است، اما کلیپ معمولاً به ویدیوهای بسیار کوتاه، مانند آنچه در اینستاگرام یا تیک‌تاک دیده می‌شود، اشاره دارد.

فرهنگستان واژه «نماهنگ» را برای موزیک ویدیو پیشنهاد داده، اما برای خود کلمه ویدیو معادل رایج دیگری وجود ندارد.

این عبارت در ورزش (مانند والیبال یا فوتبال) برای بازبینی صحنه‌های حساس توسط داور با استفاده از تصاویر ضبط شده به کار می‌رود.

Teste-se

fill blank

من برای یادگیری زبان، هر روز یک ___ آموزشی می‌بینم.

Correto! Quase. Resposta certa: ویدیو

با توجه به فعل «دیدن» و صفت «آموزشی»، ویدیو بهترین گزینه برای محتوای بصری مدرن است.

multiple choice

بیا امشب با هم ویدیو ___.

Correto! Quase. Resposta certa: بگیریم

در فارسی برای برقراری تماس (چه صوتی و چه ویدیویی) معمولاً از فعل «گرفتن» استفاده می‌شود.

sentence building

یوتیوب / در / ویدیو / من / جالبی / دیدم / .

Correto! Quase. Resposta certa: گزینه ۱ و ۳ هر دو صحیح هستند.

در فارسی ساختار جمله می‌تواند کمی منعطف باشد، هرچند گزینه ۳ رایج‌تر است.

Pontuação: /3

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!