ویدیو
ویدیو 30초 만에
- ویدیو (Video) is a common Persian noun for moving digital images.
- It is used for everything from social media clips to professional recordings.
- Common verbs include 'دیدن' (to watch) and 'ضبط کردن' (to record).
- It is a loanword from English but follows Persian grammar rules like Ezafe.
The word ویدیو (pronounced 'vid-ee-yo') is a ubiquitous loanword in modern Persian, seamlessly integrated from English to describe any form of moving visual media. While Persian purists and the Academy of Persian Language and Literature (Farhangestan) have proposed alternatives like 'نماهنگ' for music videos or 'دیداری' for visual aspects, the term ویدیو remains the undisputed king of daily conversation, technology, and social media. It encompasses everything from a short 15-second Instagram Reel to a long-form documentary found on platforms like YouTube or its Iranian counterpart, Aparat.
- Digital Context
- In the digital age, 'ویدیو' refers to the file format itself (MP4, MOV) and the act of consuming content online. When someone says 'ویدیو رو برات فرستادم' (I sent you the video), they are usually referring to a file sent via Telegram or WhatsApp.
این ویدیو آموزشی بسیار مفید بود و به من کمک کرد تا گرامر را بهتر یاد بگیرم.
Historically, the word entered the Persian lexicon during the late 1970s and early 1980s with the advent of VCRs (Video Cassette Recorders). During that era, owning a 'دستگاه ویدیو' (video player) was a significant cultural marker. Today, the physical player is obsolete, but the word has evolved to mean 'content.' You will hear it in professional settings ('ویدیو کنفرانس'), educational settings ('ویدیو آموزشی'), and entertainment ('ویدیو کلیپ').
- Social Media Usage
- On platforms like Instagram, Iranians often use 'ویدیو' interchangeably with 'پست' (post) or 'استوری' (story) if the content is moving. 'ویدیو گرفتن' means to record a video.
بیا یک ویدیو یادگاری از این مهمانی بگیریم.
When discussing quality, you will hear terms like 'کیفیت ویدیو' (video quality) or 'وضوح ویدیو' (video resolution). The word is so flexible that it functions as both a noun for the object and a prefix for many technical terms. It is essential for any learner to master because it bridges the gap between traditional media and the modern Persian-speaking internet.
- Professional Context
- In marketing, 'ویدیو مارکتینگ' (video marketing) is a standard term. In news, 'ویدیوهای منتشر شده' (released videos) is a common phrase used by journalists to refer to viral footage.
تماشای ویدیو در یوتیوب حجم زیادی از اینترنت را مصرف میکند.
او تمام ویدیوهای قدیمی خانوادگی را به فرمت دیجیتال تبدیل کرد.
Using 'ویدیو' in a sentence requires understanding its common verbal pairings. The most frequent verb is 'دیدن' (to see) or 'تماشا کردن' (to watch). While 'دیدن' is more casual, 'تماشا کردن' implies a more deliberate act of viewing. For creators, 'ضبط کردن' (to record) or 'گرفتن' (to take/capture) are the go-to verbs. Let's explore the syntactic structures that make this word work in various CEFR levels.
- Action Verbs
- Common verbs include: آپلود کردن (to upload), دانلود کردن (to download), ادیت کردن (to edit), and به اشتراک گذاشتن (to share).
من دیشب یک ویدیو درباره آشپزی ایرانی دیدم.
In formal writing, you might see 'ویدیو' paired with 'مشاهده کردن' (to observe/view). For example, 'جهت مشاهده ویدیو اینجا کلیک کنید' (Click here to view the video). In the context of social media influence, the phrase 'ویدیو وایرال شده' (the video that went viral) is extremely common. Note how the word 'ویدیو' stays the same, but the surrounding adjectives change to specify the type: 'ویدیو کوتاه' (short video), 'ویدیو طولانی' (long video), 'ویدیو زنده' (live video).
- Technical Descriptions
- When describing the content, use the preposition 'درباره' (about) or 'از' (of). 'ویدیو از طبیعت' (A video of nature).
لطفاً ویدیو را برای من ایمیل کن.
Furthermore, 'ویدیو' can be used in the plural form 'ویدیوها' or 'ویدیوهام' (my videos). In spoken Persian, the 'و' at the end might sometimes sound like a soft 'o' or 'u', but the spelling remains consistent. In educational contexts, 'ویدیوهای آموزشی' are the primary resource for distance learning (آموزش از راه دور).
این ویدیو زیرنویس فارسی ندارد.
او با ساختن ویدیوهای طنز به شهرت رسید.
If you walk into a mobile phone shop in Tehran or browse the Iranian web, 'ویدیو' will be everywhere. It is the language of the digital generation. You will hear it in tech support calls ('ویدیو باز نمیشود' - the video won't open), in classrooms ('استاد، ویدیو را پخش کنید' - Professor, play the video), and among friends discussing the latest trends. It is a word that transcends social classes, used by both the tech-savvy youth in North Tehran and the older generation in rural areas who use WhatsApp to stay connected with family.
- Media and News
- News anchors frequently say 'در این ویدیو مشاهده میکنید که...' (In this video, you observe that...) when introducing citizen journalism or CCTV footage.
صدای این ویدیو خیلی کم است، متوجه نمیشوم چه میگویند.
In the Iranian gaming community, 'ویدیو گیم' (video game) is the standard term, though often shortened to just 'گیم'. Streamers on platforms like Twitch or Aparat constantly refer to their 'ویدیوهای قبلی' (previous videos). In the business world, 'ویدیو کنفرانس' has become a daily reality for many office workers since 2020. You'll also hear it in advertising: 'برای تماشای ویدیو کامل به وبسایت ما مراجعه کنید' (Visit our website to watch the full video).
- Educational Platforms
- Websites like 'Maktabkhooneh' or 'Faradars' use 'ویدیو آموزشی' as their primary product label.
آیا میتوانی این ویدیو را برای من به فارسی ترجمه کنی؟
In the context of legal or official matters, you might hear 'ویدیو ضبط شده توسط دوربینهای مداربسته' (video recorded by CCTV cameras). This shows the word's versatility from casual TikToks to serious legal evidence. Even in the arts, 'ویدیو آرت' (video art) is a recognized genre in the contemporary Iranian art scene, with galleries in Tehran hosting specific exhibitions for it.
این ویدیو در فضای مجازی بسیار پربازدید شده است.
او همیشه ویدیوهای یوتیوب را با سرعت دو برابر میبیند.
While 'ویدیو' is a loanword, learners often make mistakes in its pronunciation, pluralization, and its distinction from 'فیلم'. One of the most common errors for English speakers is pronouncing it exactly like the English 'video' with a flat 'o'. In Persian, the 'o' at the end is often more distinct, and there is a glide 'y' sound: /viːdiːjoʊ/. Another mistake is using 'ویدیو' when 'فیلم' (film) is more appropriate, especially when referring to cinema or feature-length movies.
- Video vs. Film
- Never call a movie in a cinema a 'ویدیو'. That is always a 'فیلم'. 'ویدیو' is for digital clips, recordings, or home media.
اشتباه: من دیشب یک ویدیو در سینما دیدم. (Correct: فیلم)
Another common error is the placement of the 'Ezafe' (the linking '-e' sound). When describing a video, the Ezafe must be attached to 'ویدیو'. For example, 'ویدیوِ من' (my video) or 'ویدیوِ آموزشی' (educational video). Because 'ویدیو' ends in a vowel, a 'ye' (ی) is often added as a connector in writing: 'ویدیوی آموزشی'. Skipping this connector is a common mistake for beginners.
- Verb Confusion
- Don't use 'کردن' (to do) alone with video. Use 'ضبط کردن' (to record) or 'درست کردن' (to make/create).
او میخواست یک ویدیو درست کند اما دوربینش خراب بود.
Lastly, learners sometimes confuse 'ویدیو' with 'عکس' (photo) when speaking quickly. While both are visual, 'ویدیو' always implies motion. Also, be careful with the word 'کلیپ' (clip). While 'ویدیو' is formal enough for a business meeting, 'کلیپ' is very informal and usually refers to music videos or funny social media snippets. Using 'کلیپ' in a formal presentation might sound slightly unprofessional.
نباید ویدیوهای خصوصی را در اینترنت منتشر کرد.
کیفیت این ویدیو برای یوتیوب مناسب نیست.
Persian has several words that overlap with 'ویدیو', and choosing the right one depends on the context and the level of formality. The most common alternative is 'فیلم' (film), but there are also more specific terms like 'نماهنگ', 'کلیپ', and 'رسانه'. Understanding these nuances will make your Persian sound more natural and precise.
- ویدیو vs. فیلم (Film)
- 'فیلم' is broader. It can mean a movie, a roll of film, or even a 'video' in casual speech. However, 'ویدیو' specifically emphasizes the digital or electronic format. You 'watch a film' (فیلم دیدن) at the cinema, but you 'watch a video' (ویدیو دیدن) on your phone.
- ویدیو vs. کلیپ (Clip)
- 'کلیپ' is almost always short and often refers to music videos or social media content. 'ویدیو' can be any length.
- ویدیو vs. نماهنگ (Namahang)
- This is the official Persian word for 'music video'. It is used on national TV and in formal cultural discussions.
من این ویدیو را به صورت کلیپهای کوتاه در اینستاگرام گذاشتم.
In academic or technical Persian, you might encounter 'رسانه تصویری' (visual media) or 'فایل تصویری' (visual file). These are much more formal than 'ویدیو'. For example, a textbook might say 'فایلهای ویدیویی' (video files) to be precise. Another related term is 'محتوای ویدیویی' (video content), which is a staple of digital marketing jargon in Iran today.
به جای واژه ویدیو، گاهی از کلمه «فیلم» هم استفاده میشود.
When discussing the act of recording, 'فیلمبرداری' (filming/cinematography) is the professional term, while 'ویدیو گرفتن' is what you do with your smartphone. If you are talking about a live stream, you would say 'ویدیو زنده' or simply 'لایو' (Live), another very common loanword. Understanding these distinctions helps you navigate different social and professional environments in the Persian-speaking world.
این ویدیو آموزشی با استانداردهای جهانی تولید شده است.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In the 1980s, 'ویدیو' was so popular yet restricted in Iran that a whole underground culture of 'video-men' (people who delivered VHS tapes to houses) emerged.
발음 가이드
- Pronouncing it as 'vi-de-o' (French style) instead of 'vi-di-yo'.
- Putting the stress on the first syllable like in English.
- Muffling the final 'o' sound.
- Forgetting the 'y' glide between the 'i' and 'o'.
- Using a short 'i' instead of the long Persian 'i' (ee).
난이도
Very easy as it's a loanword.
Easy, but remember the 'y' in the Ezafe form (ویدیوی).
Easy, but watch the 'vi-di-yo' pronunciation.
Recognizable even for beginners.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Ezafe with words ending in 'o'
ویدیویِ من (My video) - adding 'y' before the Ezafe.
Direct Object Marker 'ra'
ویدیو را دیدم (I saw the video).
Pluralization with 'ha'
ویدیوها (Videos).
Compound Verbs
ویدیو ضبط کردن (To record a video).
Adjective placement
ویدیوِ خندهدار (Funny video).
수준별 예문
این یک ویدیو است.
This is a video.
Simple subject-predicate structure.
من ویدیو میبینم.
I see/watch a video.
Present continuous sense in simple present form.
ویدیو کجاست؟
Where is the video?
Interrogative sentence.
او ویدیو دوست دارد.
He/She likes videos.
Subject + Object + Verb.
یک ویدیو جالب.
An interesting video.
Noun + Adjective with Ezafe.
ما ویدیو میگیریم.
We are taking/recording a video.
First person plural verb.
ویدیو را باز کن.
Open the video.
Imperative mood.
این ویدیو کوتاه است.
This video is short.
Descriptive sentence.
من ویدیوهای خندهدار را دوست دارم.
I like funny videos.
Plural noun + Adjective.
او برای من یک ویدیو فرستاد.
He/She sent me a video.
Past tense with indirect object.
آیا این ویدیو صدا دارد؟
Does this video have sound?
Question about properties.
ما دیشب ویدیو تماشا کردیم.
We watched a video last night.
Compound verb 'تماشا کردن'.
ویدیوی تو خیلی قشنگ بود.
Your video was very beautiful.
Possessive Ezafe.
لطفاً ویدیو را قطع نکن.
Please don't stop/cut the video.
Negative imperative.
من میخواهم ویدیو بگیرم.
I want to take a video.
Modal verb 'خواستن' + infinitive.
این ویدیو درباره ایران است.
This video is about Iran.
Prepositional phrase.
من معمولاً ویدیوهای آموزشی را در یوتیوب میبینم.
I usually watch educational videos on YouTube.
Adverb of frequency + plural object.
اگر ویدیو را ندیدی، حتماً آن را تماشا کن.
If you haven't seen the video, definitely watch it.
Conditional sentence.
کیفیت این ویدیو خیلی پایین است.
The quality of this video is very low.
Abstract noun 'کیفیت'.
او ویدیو را ادیت کرد تا کوتاهتر شود.
He edited the video to make it shorter.
Purpose clause with 'تا'.
این ویدیو زیرنویس انگلیسی دارد.
This video has English subtitles.
Compound noun 'زیرنویس'.
قبل از خواب، یک ویدیو کوتاه دیدم.
Before sleeping, I watched a short video.
Prepositional time phrase.
ویدیوهایی که او میسازد بسیار محبوب هستند.
The videos that he makes are very popular.
Relative clause with 'که'.
چگونه میتوانم این ویدیو را دانلود کنم؟
How can I download this video?
Interrogative with potential mood.
ویدیوهای منتشر شده در فضای مجازی بحثبرانگیز شدند.
The videos released in cyberspace became controversial.
Passive participle 'منتشر شده'.
او به دلیل ساخت ویدیوهای خلاقانه جایزه گرفت.
He received an award for making creative videos.
Reasoning with 'به دلیل'.
ویدیو کنفرانس امروز ساعت ده صبح شروع میشود.
The video conference starts today at 10 AM.
Compound loanword.
باید حجم ویدیو را برای ارسال ایمیل کم کنیم.
We must reduce the video size to send it via email.
Necessity with 'باید'.
این ویدیو به خوبی نشاندهنده فرهنگ ایران است.
This video represents Iranian culture well.
Adverbial phrase 'به خوبی'.
او تمام وقت خود را صرف تماشای ویدیوهای بیهوده میکند.
He spends all his time watching useless videos.
Complex verb 'صرف کردن'.
ویدیوهای مستند میتوانند آگاهی مردم را افزایش دهند.
Documentary videos can increase people's awareness.
Plural subject with modal 'توانستن'.
او در حال آپلود کردن ویدیو جدیدش است.
He is in the middle of uploading his new video.
Present progressive construction.
تحلیل محتوای این ویدیو نشاندهنده لایههای عمیق اجتماعی است.
The content analysis of this video indicates deep social layers.
Academic register.
ویدیو آرت به عنوان یک رسانه مدرن در ایران جایگاه ویژهای دارد.
Video art has a special place as a modern medium in Iran.
Formal 'به عنوان' structure.
او مدعی است که ویدیوهای او بدون اجازه بازنشر شدهاند.
He claims that his videos have been reshared without permission.
Reported speech and passive voice.
تاثیر ویدیوهای کوتاه بر کاهش تمرکز مخاطبان غیرقابل انکار است.
The impact of short videos on reducing audience focus is undeniable.
Complex noun phrases.
او با استفاده از جلوههای ویژه، ویدیو را به یک اثر هنری تبدیل کرد.
Using special effects, he turned the video into a work of art.
Gerund-like structure 'با استفاده از'.
ویدیوهای آرشیوی اطلاعات ارزشمندی درباره تاریخ معاصر به ما میدهند.
Archival videos give us valuable information about contemporary history.
Attributive adjective 'آرشیوی'.
نحوه نورپردازی در این ویدیو بسیار حرفهای انجام شده است.
The lighting method in this video has been done very professionally.
Passive voice with 'انجام شده است'.
او در ویدیو خود به مسائل چالشبرانگیز سیاسی اشاره کرد.
In his video, he referred to challenging political issues.
Prepositional verb 'اشاره کردن به'.
پارادایمهای نوین در تولید ویدیو، مرزهای واقعیت و مجاز را درنوردیدهاند.
New paradigms in video production have crossed the boundaries of reality and virtuality.
Highly literary/academic vocabulary.
ویدیو به مثابه ابزاری برای ثبت حافظه جمعی در جوامع مدرن عمل میکند.
Video functions as a tool for recording collective memory in modern societies.
Philosophical 'به مثابه' construction.
واکاوی ساختار روایی ویدیوهای تبلیغاتی نیازمند دانش نشانهشناسی است.
Analyzing the narrative structure of advertising videos requires semiotic knowledge.
Technical terminology (semiotics).
گسترش پلتفرمهای اشتراک ویدیو، ساختار قدرت در رسانههای سنتی را به چالش کشیده است.
The expansion of video-sharing platforms has challenged the power structure in traditional media.
Complex perfect tense.
او در رساله دکتری خود به بررسی هرمنوتیک ویدیوهای مستند جنگ پرداخت.
In his doctoral thesis, he addressed the hermeneutics of war documentary videos.
Formal research register.
ویدیوهای دیپفیک تهدیدی جدی برای امنیت اطلاعات و حریم خصوصی محسوب میشوند.
Deepfake videos are considered a serious threat to information security and privacy.
Modern technical/legal terminology.
استفاده ابزاری از ویدیو در پروپاگاندا، پیشینهای طولانی در تاریخ دارد.
The instrumental use of video in propaganda has a long history.
Abstract concept 'استفاده ابزاری'.
ظرافتهای فنی در تدوین این ویدیو، آن را از سایر آثار متمایز میکند.
The technical subtleties in the editing of this video distinguish it from other works.
Sophisticated verb 'متمایز کردن'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Did you see the video? Used to start a conversation about viral content.
ویدیو رو دیدی؟ خیلی خندهدار بود!
— Let's record a video. Common among friends or at events.
بیا ویدیو بگیریم و توی اینستاگرام بذاریم.
— The video won't open/play. A common technical complaint.
اینترنت ضعیفه، ویدیو باز نمیشه.
— Send the video. A request for a file transfer.
بعد از مهمانی، ویدیو رو برای من بفرست.
— Do you have an educational video? Asking for learning resources.
برای یادگیری فتوشاپ، ویدیو آموزشی داری؟
— Like the video. Common call to action for creators.
اگر خوشتون اومد، ویدیو رو لایک کنید.
자주 혼동되는 단어
Film is for movies; Video is for digital clips.
Photo is still; Video is moving.
Audio is sound only; Video is visual.
관용어 및 표현
— To act or pretend. While using 'فیلم', it's the closest idiom related to visual media.
بسه دیگه، فیلم بازی نکن!
Informal— Referring to the VAR in sports or checking a recording to prove a point.
باید ویدیو چک کنیم تا ببینیم کی مقصر بود.
Neutral— Behind the scenes. Often used for 'making of' videos.
ویدیو پشت صحنه خیلی جالب بود.
Neutral— On fast-forward. Used metaphorically for doing things quickly.
زندگیاش روی دور تند است.
Informal— To pause. Used in daily life to mean 'stop for a moment'.
یک لحظه استپ بزن، من باید فکر کنم.
Informal— To become the headline. Often happens after a viral video.
آن ویدیو باعث شد او تیتر اول خبرها شود.
Neutral— Slow motion. Used to describe something happening very slowly.
همه چیز مثل صحنه آهسته گذشت.
Neutral혼동하기 쉬운
Both refer to moving images.
Film is used for cinema and long-form storytelling. Video is used for the medium and shorter digital content.
من فیلم 'جدایی' را دیدم، اما این ویدیو آموزشی است.
Both are digital videos.
Clip is always short and usually informal. Video is a general term.
این ویدیو ده ساعت است، پس کلیپ نیست.
Both are videos.
Namahang is specifically a music video and is a formal Persian word.
نماهنگ جدید همایون شجریان در ویدیو کلوپ موجود است.
Both are moving images.
Animation is a specific type of video made of drawings or 3D models.
این ویدیو یک انیمیشن کوتاه است.
Both are moving images.
Live refers to a real-time broadcast, while video is usually recorded.
او یک ویدیو ضبط کرد و بعد لایو گذاشت.
문장 패턴
این [ویدیو] است.
این ویدیو است.
من [ویدیو] را [دیدم].
من ویدیو را دیدم.
من [ویدیوهای آموزشی] را دوست دارم.
من ویدیوهای آموزشی را دوست دارم.
میتوانی [ویدیو] را بفرستی؟
میتوانی ویدیو را بفرستی؟
او در حال [ضبط ویدیو] است.
او در حال ضبط ویدیو است.
این [ویدیو] کیفیت خوبی ندارد.
این ویدیو کیفیت خوبی ندارد.
تاثیر [ویدیو] بر [جامعه] زیاد است.
تاثیر ویدیو بر جامعه زیاد است.
واکاوی [ویدیو] نشان میدهد که...
واکاوی ویدیو نشان میدهد که...
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in daily life and digital media.
-
من یک ویدیو در سینما دیدم.
→
من یک فیلم در سینما دیدم.
Use 'فیلم' for cinema movies.
-
ویدیوه من
→
ویدیوی من
You need the 'y' connector for Ezafe after a vowel.
-
Pronouncing it 'vi-de-o'
→
vi-di-yo
The Persian pronunciation has a distinct 'i' and 'y' glide.
-
ویدیو کردن
→
ویدیو ضبط کردن
'Kardan' alone doesn't mean to record. Use 'zabt kardan'.
-
این ویدیو خیلی فیلم است.
→
این ویدیو خیلی طولانی است.
Don't use 'film' as an adjective for 'video'.
팁
The Ezafe Rule
When adding an adjective, use 'ویدیوی' (with a 'y') to connect the words correctly.
Pronunciation Glide
Don't forget the 'y' sound between the 'i' and 'o'. It's not 'vi-de-o' but 'vi-di-yo'.
Video vs. Film
Use 'فیلم' for movies and 'ویدیو' for everything else digital.
Common Slang
Creators often say 'ویدیو رو بترکونید' which means 'blow up the video' (with likes/comments).
Spelling
The spelling is always 'ویدیو', even if people pronounce it slightly differently.
Aparat
If you want to watch Persian videos, search on 'Aparat' instead of just YouTube.
File Sizes
Use 'حجم ویدیو' to talk about the file size (MB/GB).
Formal Contexts
In news, listen for 'گزارش تصویری' which means 'video report'.
Subtitles
Search for 'ویدیو با زیرنویس' to find videos with subtitles for practice.
Interchangeability
In very casual Persian, people might say 'فیلم' for a video on their phone, and that's okay.
암기하기
기억법
Think of 'Video' but add a 'y' at the end like 'Video-Yo!'. It's the same word, just Persianized.
시각적 연상
Imagine a smartphone screen with a big 'Play' button. That is a 'ویدیو'.
Word Web
챌린지
Try to find three Persian 'ویدیو' on YouTube today and write down one word you hear in each.
어원
Borrowed from English 'video', which comes from the Latin 'videre' meaning 'to see'.
원래 의미: I see (Latin).
Indo-European (via Latin and English).문화적 맥락
Be aware that recording 'ویدیو' in certain public or sensitive areas in Iran can be restricted.
Similar to English, but used more broadly for any digital clip, whereas English might use 'clip' or 'reel'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Social Media
- ویدیو رو لایک کن
- ویدیو رو به اشتراک بذار
- سیو کردن ویدیو
- ادیت ویدیو
Education
- ویدیو آموزشی
- توقف ویدیو
- زیرنویس ویدیو
- لینک دانلود ویدیو
Technical Support
- ویدیو پخش نمیشه
- کیفیت ویدیو کمه
- فرمت ویدیو
- حجم ویدیو
Family/Friends
- ویدیو یادگاری
- ویدیو از بچهها
- ویدیو رو بفرست
- بیا ویدیو بگیریم
News/Media
- ویدیوهای خبری
- گزارش ویدیویی
- ویدیوهای وایرال
- منبع ویدیو
대화 시작하기
"آخرین ویدیویی که در یوتیوب دیدی چی بود؟ (What was the last video you saw on YouTube?)"
"آیا ترجیح میدهی کتاب بخوانی یا ویدیو تماشا کنی؟ (Do you prefer reading books or watching videos?)"
"بهترین ویدیو آموزشی که تا حالا دیدی کدوم بوده؟ (What's the best educational video you've ever seen?)"
"چطور ویدیوهای گوشیات را ادیت میکنی؟ (How do you edit your phone videos?)"
"آیا تا به حال ویدیویی ساختهای که وایرال شود؟ (Have you ever made a video that went viral?)"
일기 주제
درباره یک ویدیو که زندگی شما را تغییر داد بنویسید. (Write about a video that changed your life.)
تاثیر ویدیوهای کوتاه (مثل تیکتاک) بر جامعه چیست؟ (What is the impact of short videos on society?)
اگر بخواهید یک ویدیو درباره شهر خود بسازید، چه چیزهایی را نشان میدهید؟ (If you wanted to make a video about your city, what would you show?)
چرا ویدیوهای آموزشی در دوران کرونا محبوب شدند؟ (Why did educational videos become popular during the Corona era?)
آیا ویدیو میتواند جایگزین معلم در کلاس درس شود؟ (Can video replace a teacher in the classroom?)
자주 묻는 질문
10 질문No, it is a loanword from English. The proposed Persian alternative is 'نماهنگ' (for music videos) or 'دیداری', but 'ویدیو' is much more common.
You can say 'دارم ویدیو میگیرم' or 'در حال ضبط ویدیو هستم'.
The plural is 'ویدیوها' (vid-ee-yo-ha).
No, you should use 'فیلم' (film) for cinema movies.
It is pronounced 'vi-di-yo' with the stress on the last syllable.
Mostly, but 'کلیپ' is more informal and implies a shorter length.
You say 'ویدیوی آموزشی' (vid-ee-yo-ye amooz-eshi).
It means 'video conference', used for online meetings.
You can say 'ویدیو داره لود میشه' (informal) or 'ویدیو در حال بارگذاری است' (formal).
Yes, though in Tajikistan, they might also use Russian-influenced terms or 'نوار' (navar).
셀프 테스트 59 질문
Write 'I saw a funny video' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Send me the video' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This video has no subtitles' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is editing the video' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I like watching educational videos' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'ویدیو' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I watch videos' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did you see the video?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The video quality is bad' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am recording a video' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: ویدیو
Listen to the sentence: 'ویدیو رو بفرست'. What is the request?
Listen to the sentence: 'ویدیو آموزشی دیدم'. What kind of video was it?
Listen to the sentence: 'صدای ویدیو کمه'. What is the problem?
Listen to the sentence: 'ویدیو باز نمیشه'. What is the problem?
Describe your favorite video in three Persian sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 59 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ویدیو' is the standard term for any digital moving content in Persian. While 'فیلم' is used for cinema, 'ویدیو' covers clips, tutorials, and social media. Example: 'این ویدیوی آموزشی عالی است' (This educational video is excellent).
- ویدیو (Video) is a common Persian noun for moving digital images.
- It is used for everything from social media clips to professional recordings.
- Common verbs include 'دیدن' (to watch) and 'ضبط کردن' (to record).
- It is a loanword from English but follows Persian grammar rules like Ezafe.
The Ezafe Rule
When adding an adjective, use 'ویدیوی' (with a 'y') to connect the words correctly.
Pronunciation Glide
Don't forget the 'y' sound between the 'i' and 'o'. It's not 'vi-de-o' but 'vi-di-yo'.
Video vs. Film
Use 'فیلم' for movies and 'ویدیو' for everything else digital.
Common Slang
Creators often say 'ویدیو رو بترکونید' which means 'blow up the video' (with likes/comments).