At the A1 level, you only need to know that 'sahih' means 'correct' or 'right'. It is most often used in the classroom or when someone asks you a question. For example, if you are learning numbers or basic words, your teacher might say 'Sahih ast' to tell you that you are doing a good job. Think of it as a formal version of 'Yes' or 'Right'. You will see it in your textbook next to correct answers. At this stage, don't worry about the complex grammar; just remember that it describes something that has no mistakes.
At the A2 level, you should start using 'sahih' in your own sentences using the Ezafe construction. You can say 'pasokh-e sahih' (the correct answer) or 'ravesh-e sahih' (the correct way). You will also notice it in digital interfaces, like when a website tells you your password is 'sahih' or 'ghayr-e sahih' (incorrect). You should be able to distinguish it from 'rast' (right/true) and 'dorost' (right/correct). Start practicing it in formal settings, like when talking to a teacher or a boss.
At the B1 level, you should understand the nuance between 'sahih' and 'dorost'. You start using 'sahih' to discuss facts, news, and academic topics. You will also encounter the word in more complex phrases like 'adad-e sahih' (integers) in math or 'etela'at-e sahih' (accurate information) in news reports. You should be comfortable using the comparative 'sahih-tar' (more correct) and the superlative 'sahih-tarin' (most correct) when comparing different opinions or methods. You also begin to see the noun form 'sehat' (correctness/health) in formal writing.
At the B2 level, you use 'sahih' to express logical validity and technical accuracy. You can participate in debates and use the word to validate or invalidate arguments. You understand its role in legal and bureaucratic Persian, such as 'sanad-e sahih' (a valid document). You are also aware of its negative form 'na-sahih' and 'ghayr-e sahih' and can use them in formal essays. You recognize the word in literary contexts and understand its historical connection to 'soundness' and 'health'.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word's etymology and its use in specialized fields. You understand the 'Sahih' classification in Hadith studies and its implications for authenticity. You can use the word to discuss abstract concepts like 'entekhab-e sahih' (the right choice in life/ethics). Your usage is precise, and you never confuse it with 'dorost' or 'rast' in professional writing. You can analyze the 'vazn-e sahih' (correct meter) in Persian poetry and discuss the 'sehat' (validity) of historical sources.
At the C2 level, you master the word's most subtle shades. You can use 'sahih' in philosophical discourse regarding the nature of truth versus accuracy. You are familiar with its use in classical Persian literature where it might still carry connotations of physical health and spiritual soundness. You can write legal and technical documents where 'sahih' is used with absolute precision to define validity. You understand the sociolinguistic implications of choosing 'sahih' over 'dorost' in different Iranian social strata and can use this knowledge to navigate any social or professional situation perfectly.

صحیح em 30 segundos

  • Sahih means correct, valid, or accurate in Persian.
  • It is more formal than the common word 'dorost'.
  • It is used in exams, math (integers), and legal contexts.
  • The root comes from Arabic, meaning health or soundness.

The Persian word صحیح (pronounced as 'Sahih') is a cornerstone of the Persian language, primarily functioning as an adjective to denote correctness, validity, or accuracy. Rooted in the Arabic triliteral root S-H-H (ص ح ح), which originally pertains to health, soundness, and the absence of illness, its transition into Persian has solidified its role in academic, formal, and everyday discourse. When you use صحیح, you are not just saying something is 'right' in a casual sense; you are often implying that it meets a standard of truth or is free from defect.

Semantic Range
In Persian, صحیح covers a spectrum from logical truth to physical integrity. While 'dorost' (درست) is its most common synonym, صحیح often carries a weight of authority. For instance, in a legal context, a 'sanad-e sahih' is a valid document that holds water in court. In a classroom, a 'pasokh-e sahih' is the specific correct answer required by the curriculum.

One of the most fascinating aspects of this word is its cultural resonance. Because it is shared with Arabic, it appears in religious contexts, such as 'Sahih al-Bukhari', referring to 'authentic' collections of sayings. In modern Persian, however, a speaker might use it to simply agree with a statement, much like saying 'True' or 'That is correct' in English. This versatility makes it an essential tool for any learner aiming for a level of sophistication beyond basic vocabulary.

آیا این اطلاعات صحیح است؟ (Is this information correct?)

Formal vs. Informal
While 'dorost' is perfectly fine for daily chores and casual chats, صحیح elevates the conversation. It is the preferred term in news broadcasts, scientific papers, and official government communications. Using it shows a command of the 'higher' register of Persian.

Furthermore, the word is used in the context of health in older literature, though this is rare today. A 'badan-e sahih' once meant a healthy body. Today, that meaning has mostly been replaced by 'salem' (سالم), but the underlying sense of 'being as it should be' remains. This historical layer adds depth to the word, suggesting that what is 'correct' is also 'healthy' or 'sound' in a logical sense. In contemporary Iran, you will find this word on every multiple-choice test (gozine-ye sahih) and in every logical debate (estedlal-e sahih).

تلفظ صحیح این کلمه چیست؟ (What is the correct pronunciation of this word?)

Validation and Logic
In the realm of logic and mathematics, صحیح is used to describe integers (adad-e sahih). This is because integers are 'whole' or 'complete' numbers, lacking fractional 'defects'. This mathematical usage reinforces the idea of the word representing something complete and without error.

روش صحیح حل این مسئله را بیابید. (Find the correct way to solve this problem.)

او همیشه به دنبال انتخاب صحیح است. (He is always looking for the correct choice.)

In summary, صحیح is a versatile and indispensable adjective. Whether you are correcting a student, validating a legal contract, or discussing the properties of whole numbers, this word provides the necessary precision. It bridges the gap between everyday 'rightness' and professional 'accuracy', making it a key term for any serious student of the Persian language.

Using صحیح correctly in a sentence requires an understanding of Persian adjective placement, which typically follows the noun it modifies via the Ezafe construction. The Ezafe is a short 'e' sound (or 'ye' after vowels) that links the noun to its adjective. For example, to say 'the correct answer', you take the noun 'pasokh' (answer) and add the Ezafe: 'pasokh-e sahih'.

The Ezafe Connection
Noun + -e + صحیح. Example: 'ravesh-e sahih' (the correct method). Without the Ezafe, the phrase becomes grammatically incomplete or changes meaning.

When صحیح is used as a predicate adjective (e.g., 'The answer is correct'), it appears at the end of the sentence before the verb 'to be'. For instance: 'In javab sahih ast' (This answer is correct). Note that in spoken Persian, 'ast' often shortens to 'e', so you might hear 'In javab sahihe'. However, in formal writing, always use the full form.

آیا این آدرس صحیح است؟ (Is this address correct?)

One can also use صحیح in comparative and superlative forms. To say 'more correct', you add 'tar' (صحیح‌تر), and for 'most correct', add 'tarin' (صحیح‌ترین). While 'more correct' might sound odd in English, in Persian, it is often used to compare the validity of two different opinions or methods.

Negation
To negate the word, you can use 'gheyr-e sahih' (غیر صحیح) meaning 'incorrect' or 'invalid'. This is very common in formal reports. Example: 'Etela'at-e gheyr-e sahih' (Incorrect information).

In complex sentences, صحیح can be modified by adverbs like 'kamalan' (completely) or 'nesbatan' (relatively). For example, 'In gozaresh kamalan sahih ast' (This report is completely correct). This allows for a nuanced expression of accuracy. In academic writing, you will often see it paired with 'vaqe'binane' (realistic) or 'elmi' (scientific) to describe a 'sahih' approach to a problem.

ما باید از منابع صحیح استفاده کنیم. (We must use correct/reliable sources.)

این یک راهکار صحیح برای حل مشکل است. (This is a correct solution for solving the problem.)

Finally, consider the word in the context of 'adad-e sahih' (integers). Here, it functions as a technical classifier. In a sentence like 'Adad-e panj yek adad-e sahih ast' (The number five is an integer), the word moves from a general descriptor to a specific mathematical term. This shows the importance of context when translating صحیح into English.

If you are in Iran or listening to Persian media, you will hear صحیح in several distinct environments. The most common is likely the educational system. From elementary school to university, teachers use this word constantly to grade papers, correct pronunciation, and discuss theories. If a teacher says 'Sahih ast', it’s the ultimate green light for a student.

News and Journalism
News anchors on IRIB or BBC Persian frequently use 'sahih' when discussing the accuracy of reports. Phrases like 'akhbar-e sahih' (accurate news) or 'etela'at-e sahih' (correct information) are staples of the journalistic register. It conveys a sense of fact-checking and reliability.

In the legal and bureaucratic world of Iran, صحیح is everywhere. When you sign a contract at a 'Daftar-e Asnad-e Rasmi' (Notary Public), the officer might check if the 'moshakhasat' (specifications) are 'sahih'. A 'sanad-e sahih va salem' is a common phrase used to describe a title deed that is both valid and without legal encumbrances.

خبرنگار از صحت (sehat) خبر مطمئن نبود. (The reporter wasn't sure of the 'correctness' of the news.)

Religion is another major sphere. In Islamic scholarship, particularly in Iran, the term is used to classify 'Hadith' (sayings of the Prophet). A 'Hadith-e Sahih' is one that has been rigorously verified through a chain of narrators. Even if you aren't religious, you might hear this term in history documentaries or cultural discussions regarding Islamic heritage.

Daily Social Interaction
In a conversation, if someone is explaining a complex point and you want to show you agree or that they are right, you might say 'Sahih migid' (You're saying [it] correctly) or 'Sahih ast' (It is correct). It’s slightly more formal than 'doroste' and can indicate that you are taking the topic seriously.

Technology and digital interfaces in Persian also utilize this word. When you enter a password incorrectly on a Persian website, the error message often reads: 'Ramz-e obour sahih nist' (The password is not correct). This makes it one of the first words a digital native or a tech-savvy learner will encounter in a Persian UI.

لطفاً کد امنیتی را به طور صحیح وارد کنید. (Please enter the security code correctly.)

Finally, in the arts and literature, critics use 'sahih' to describe a work that follows the rules of its genre or a performance that is technically flawless. A 'vazn-e sahih' in poetry refers to a meter that is perfectly maintained. Thus, from the mosque to the math class, and from the courtroom to the computer screen, صحیح is the standard-bearer for accuracy in the Persian-speaking world.

One of the most frequent mistakes learners make with صحیح is confusing it with its synonym درست (dorost). While they are often interchangeable, using صحیح in very casual settings can sound overly stiff or even sarcastic. For example, if a friend tells you where they bought their shoes, saying 'Sahih ast' might sound like you're a judge presiding over a case rather than a friend having a chat. Stick to 'doroste' for casual agreement.

Spelling and Pronunciation
Learners often struggle with the 'H' sound (ح). In Persian, both 'he' (ح) and 'he' (ه) are pronounced the same (like the English 'h'), but they are written differently. Writing صحیح with a 'ه' (سهیه) is a major spelling error. Additionally, ensure you don't confuse it with صریح (sarih), which means 'explicit' or 'clear'. One letter change completely alters the meaning.

Another mistake involves the Ezafe. Because صحیح ends in a consonant, the Ezafe is a simple '-e' sound. Some learners forget to pronounce this when the word is modifying a noun. Saying 'Pasokh sahih' sounds like 'Answer correct' without the 'the' or the link. It must be 'Pasokh-e sahih'.

Incorrect: این راه صریح است. (This way is explicit - when you meant 'correct')

Over-reliance on 'Sahih'
English speakers often want to use 'sahih' for 'right' in the sense of 'right-hand side'. This is incorrect. For directions, you must use 'rast' (راست). Using 'sahih' for directions will confuse any Persian speaker.

In writing, learners sometimes confuse the noun form 'sehat' (صحت - correctness/health) with the adjective 'sahih'. Remember: 'In sahih ast' (This is correct) vs 'Sehat-e in matlab' (The correctness of this matter). Using the noun where an adjective is needed is a common B1-level error.

Incorrect: جواب صحت است. (The answer is 'correctness'.)

Lastly, be careful with the word 'rast' (راست) which can mean both 'right' (direction) and 'true' (truth). While 'sahih' and 'rast' can both mean 'true', 'sahih' is about accuracy and lack of error, while 'rast' is about honesty and alignment with reality. Using 'sahih' when you mean 'honestly' (rast-e-sh) is a common mistake for those translating literally from English idioms.

Persian is rich with synonyms for 'correct' and 'true', each with its own flavor. Understanding the nuances between صحیح and its alternatives is key to achieving fluency. The most common alternative is درست (dorost).

Sahih vs. Dorost
'Dorost' is the workhorse of the language. It means right, correct, and even 'fixed' or 'repaired'. 'Sahih' is more formal and specific to accuracy. You 'dorost' a broken chair, but you provide a 'sahih' answer to a math problem.

Another important word is حق (haqq). While 'haqq' is often translated as 'right' (as in human rights), it also means 'truth' or 'the reality of a situation'. In a religious or philosophical context, 'haqq' is much more powerful than 'sahih'. 'Sahih' is about being free from error; 'haqq' is about being fundamentally true and just.

Vaqe'i (واقعی)
This means 'real' or 'factual'. While something 'sahih' is correct, something 'vaqe'i' is actually real. You might have a 'sahih' logic that leads to a conclusion that isn't 'vaqe'i' (real) because the premises were hypothetical.

For specific contexts like 'validity', you might encounter معتبر (mo'tabar). This is used for documents, sources, or people. A 'mo'tabar' source is one you can trust, while a 'sahih' piece of info is one that is factually accurate. They often go hand-in-hand.

این یک منبع معتبر است. (This is a valid/credible source.)

Beja (بجا)
Meaning 'appropriate' or 'well-placed'. Sometimes something is 'sahih' (correct) but not 'beja' (appropriate). For example, telling a harsh truth at a wedding might be 'sahih' but definitely not 'beja'.

In mathematical contexts, you also have دقیق (daqiq), meaning 'precise'. A 'sahih' answer is correct, but a 'daqiq' answer is accurate to many decimal places. Finally, سالم (salem) is used for 'sound' or 'healthy'. While 'sahih' comes from a root meaning health, 'salem' is what you use today to describe a healthy person or a sound structure.

Exemplos por nível

1

این جواب صحیح است.

This answer is correct.

Subject + Noun + Adjective + Verb 'to be'.

2

آیا این صحیح است؟

Is this correct?

Question form using 'Aya'.

3

نام صحیح شما چیست؟

What is your correct name?

Ezafe construction: nam-e sahih.

4

یک عدد صحیح بگویید.

Say a whole number (integer).

Adjective modifying the noun 'adad'.

5

این کتاب صحیح است.

This book is correct (meaning accurate).

Simple predicate adjective.

6

کلمه صحیح را انتخاب کنید.

Choose the correct word.

Imperative verb 'entekhab konid'.

7

تلفظ او صحیح است.

His/her pronunciation is correct.

Noun 'talaffoz' with possessive 'u'.

8

بله، صحیح است.

Yes, it is correct.

Common short response.

1

لطفاً آدرس صحیح را بنویسید.

Please write the correct address.

Polite imperative with 'Lotfan'.

2

این اطلاعات صحیح نیست.

This information is not correct.

Negative verb 'nist'.

3

راه صحیح کدام است؟

Which one is the correct way?

Interrogative 'kodam'.

4

او همیشه جواب‌های صحیح می‌دهد.

He/she always gives correct answers.

Plural noun 'javab-ha'.

5

من به دنبال روش صحیح هستم.

I am looking for the correct method.

Present continuous sense 'hastam'.

6

آیا این تاریخ صحیح است؟

Is this date correct?

Question about a specific fact.

7

شما باید گزینه صحیح را علامت بزنید.

You must mark the correct option.

Modal verb 'bayad'.

8

این یک جمله صحیح است.

This is a correct sentence.

Indefinite 'yek' + noun + adjective.

1

پیدا کردن منبع صحیح کار دشواری است.

Finding the correct source is a difficult task.

Gerund phrase as subject.

2

او با لحنی صحیح صحبت کرد.

He spoke with a correct/proper tone.

Adverbial use of preposition 'ba'.

3

این گزارش صحیح‌تر از قبلی است.

This report is more correct than the previous one.

Comparative 'sahih-tar'.

4

ما به یک استدلال صحیح نیاز داریم.

We need a correct/valid argument.

Noun 'estedlal' meaning argument/logic.

5

آیا این ترجمه صحیح به نظر می‌رسد؟

Does this translation seem correct?

Verb 'be nazar residan' (to seem).

6

او از صحت خبر مطمئن بود.

He was sure of the correctness of the news.

Noun form 'sehat'.

7

استفاده صحیح از ابزار مهم است.

Correct use of tools is important.

Compound subject phrase.

8

این عدد یک عدد صحیح مثبت است.

This number is a positive integer.

Technical mathematical usage.

1

داور تصمیم صحیحی در آن لحظه گرفت.

The referee made a correct decision at that moment.

Past tense 'gereft' with indefinite 'i'.

2

او سعی کرد برداشتی صحیح از کتاب داشته باشد.

He tried to have a correct interpretation of the book.

Noun 'bardasht' (interpretation/perception).

3

این سند از لحاظ قانونی صحیح است.

This document is legally valid/correct.

Adverbial phrase 'az lehaz-e ghanuni'.

4

تحلیل صحیح داده‌ها زمان‌بر است.

Correct analysis of data is time-consuming.

Scientific/Academic context.

5

او به شیوه‌ای صحیح با بحران برخورد کرد.

She dealt with the crisis in a correct manner.

Prepositional phrase 'be shive-ye'.

6

آیا این یک فرض صحیح برای تحقیق ماست؟

Is this a correct assumption for our research?

Noun 'farz' (assumption/hypothesis).

7

او صحیح‌ترین مسیر را برای رسیدن به هدف انتخاب کرد.

He chose the most correct path to reach the goal.

Superlative 'sahih-tarin'.

8

بیان صحیح احساسات کار ساده‌ای نیست.

Correct expression of feelings is not an easy task.

Psychological/Social context.

1

صحت و سقم این ادعا هنوز مشخص نشده است.

The truth or falsehood of this claim has not yet been determined.

Idiomatic pairing 'sehat va sagham'.

2

او در تشخیص بیماری، روشی صحیح و علمی را در پیش گرفت.

In diagnosing the disease, he adopted a correct and scientific method.

Medical/Professional register.

3

این منبع به عنوان یک حدیث صحیح شناخته می‌شود.

This source is recognized as an authentic (sahih) Hadith.

Theological/Historical context.

4

رعایت وزن صحیح در شعر کلاسیک الزامی است.

Observing the correct meter in classical poetry is mandatory.

Literary/Artistic context.

5

او با دیدگاهی صحیح به مسائل سیاسی می‌نگرد.

He looks at political issues with a correct/sound perspective.

Abstract intellectual context.

6

تدوین صحیح قوانین می‌تواند به پیشرفت جامعه کمک کند.

Correct drafting of laws can help the progress of society.

Political/Legal register.

7

این فرضیه بر پایه استنتاجی صحیح بنا شده است.

This hypothesis is built on a correct inference.

Philosophical/Scientific context.

8

او به شکلی صحیح میان سنت و مدرنیته تعادل برقرار کرد.

He correctly established a balance between tradition and modernity.

Sociological context.

1

در متون کهن، صحیح گاه به معنای تندرست به کار می‌رفت.

In ancient texts, 'sahih' was sometimes used to mean 'healthy'.

Philological/Historical note.

2

او بر صحت و اعتبار این نسخه خطی تأکید ورزید.

He emphasized the correctness and validity of this manuscript.

Academic/Research register.

3

انطباق صحیح میان نظریه و عمل، غایت هر پژوهشی است.

The correct alignment between theory and practice is the goal of any research.

Abstract philosophical statement.

4

او با فراستی کم‌نظیر، راه صحیح را از ناصحیح بازشناخت.

With rare sagacity, he distinguished the correct path from the incorrect.

High literary register.

5

تبیین صحیح مفاهیم بنیادین، خشت اول هر بنای فکری است.

The correct explanation of fundamental concepts is the first brick of any intellectual structure.

Metaphorical/Academic usage.

6

او در نقد خود، به درستی بر عدم صحت داده‌ها انگشت گذاشت.

In his critique, he correctly pointed out the inaccuracy of the data.

Complex sentence structure.

7

آیا می‌توان به برداشتی کاملاً صحیح از حقیقت دست یافت؟

Is it possible to achieve a completely correct perception of truth?

Epistemological question.

8

او با دقتی وسواس‌گونه، به دنبال نگارش صحیح واژگان بود.

With obsessive precision, he sought the correct spelling of words.

Descriptive literary prose.

Colocações comuns

پاسخ صحیح
عدد صحیح
راه صحیح
اطلاعات صحیح
تلفظ صحیح
روش صحیح
آدرس صحیح
حدیث صحیح
استفاده صحیح
تشخیص صحیح

Frases Comuns

صحیح است

— It is correct. Used to confirm a fact or agree with a statement.

بله، فرمایش شما صحیح است.

به طور صحیح

— Correctly. Used as an adverbial phrase.

او کار را به طور صحیح انجام داد.

غیر صحیح

— Incorrect. Often used in formal reports.

این آمار غیر صحیح است.

صحیح و سالم

— Safe and sound. Used to describe someone returning from a trip without harm.

او صحیح و سالم به خانه برگشت.

در صورت صحیح بودن

— If correct. Used in conditional formal sentences.

در صورت صحیح بودن مدارک، وام پرداخت می‌شود.

صحیح نمی‌باشد

— Is not correct (very formal).

این ادعا صحیح نمی‌باشد.

انتخاب صحیح

— The right choice.

انتخاب صحیح در انتخابات مهم است.

صحیح‌ترین راه

— The most correct way.

این صحیح‌ترین راه برای حل مشکل است.

از لحاظ صحیح بودن

— In terms of being correct.

باید از لحاظ صحیح بودن آن را بررسی کنیم.

صحیح جلوه دادن

— To make something look correct (even if it's not).

او سعی کرد اشتباهش را صحیح جلوه دهد.

Expressões idiomáticas

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!